Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-03-12-Speech-3-419"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080312.26.3-419"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Although Mr Matsakis was the only male Member speaking, Mr Michel spoke for the Commission, and I have listened with great attention to this interesting debate. As so often, the women out number the men in these late-night debates, but that does not diminish their contribution. I thank the rapporteur and others who have spoken for their words, because, after all, in a debate like this, you are speaking for women who cannot speak for themselves. The debate is closed. The vote will take place on Thursday 13 March."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". I když pan Matsakis byl jediným představitelem mužského pohlaví, který se zapojil do této diskuse, pan Michel zde vystoupil jako zástupce Komise a já jsem rovněž velmi pozorně poslouchal tuto skutečně zajímavou diskusi. Jak je již při těchto rozpravách v pozdních hodinách zvykem, ženy svým počtem převyšují muže, což však v žádném případě nesnižuje hodnotu jejich příspěvku. Chtěl bych poděkovat paní zpravodajce a dalším řečníkům, protože v diskusi, jako je tato, hovoří řečníci též jménem žen, které nemohou hovořit samy za sebe. Rozprava je ukončena. Hlasování se bude konat ve čtvrtek, 13. března."@cs1
"Selv om hr. Matsakis var det eneste mandlige parlamentsmedlem, der fik ordet, talte hr. Michel på vegne af Kommissionen, og jeg har lyttet til denne interessante debat med stor opmærksomhed. Som så ofte før er der flere kvinder til stede under disse debatter sent på aftenen, men det forringer ikke værdien af deres bidrag. Jeg takker ordføreren og andre, der har haft ordet, for deres bidrag, da De i en debat af denne art dybest set taler på vegne af kvinder, der ikke kan tale for sig selv. Forhandlingen er afsluttet. Afstemningen finder sted torsdag den 13. marts."@da2
"− Zwar hat Herr Matsakis als einziges männliches Mitglied das Wort ergriffen, doch dann sprach Herr Michel für die Kommission, und ich habe diese interessante Aussprache mit großer Aufmerksamkeit verfolgt. Wie so oft sind mehr Frauen bei diesen Aussprachen am späten Abend anwesend als Männer, aber das tut deren Beitrag keinen Abbruch. Ich danke der Berichterstatterin und anderen Rednern für ihre Beiträge, denn immerhin sprechen Sie in einer solchen Aussprache für die Frauen, die sich nicht selbst äußern können. Die Aussprache ist geschlossen. Die Abstimmung findet am Donnerstag, dem 13. März, statt."@de9
". Παρόλο που ο κ. Ματσάκης ήταν ο μόνος άνδρας βουλευτής που μίλησε, ήταν επίσης και ο κ. Michel που μίλησε εκ μέρους της Επιτροπής, αλλά και εγώ που άκουσα με πολλή προσοχή αυτήν την ενδιαφέρουσα συζήτηση. Όπως συχνά συμβαίνει, οι γυναίκες ξεπερνούν σε αριθμό τους άντρες σε αυτές τις νυχτερινές συζητήσεις, χωρίς αυτό όμως να μειώνει τη συμβολή τους. Ευχαριστώ την εισηγήτρια και τους υπόλοιπους που μίλησαν για λογαριασμό τους, καθώς εξάλλου, σε τέτοιου είδους συζήτηση, μιλάτε για γυναίκες που δεν μπορούν να μιλήσουν για λογαριασμό τους. Η συζήτηση έληξε. Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη 13 Μαρτίου."@el10
"A pesar de que el señor Matsakis ha sido el único diputado de sexo masculino que ha intervenido, el señor Michel ha hablado en nombre de la Comisión, y yo he seguido muy atentamente este interesante debate. Como tantas otras veces, hay más mujeres que hombres en estos debates nocturnos; aunque eso no hace que su contribución sea menor. Agradezco la intervención de la ponente y las de los demás oradores, porque, al fin y al cabo, en un debate como este, son ustedes los que están hablando en nombre de esas mujeres que no pueden hacerlo por ellas mismas. Se cierra el debate. La votación tendrá lugar el jueves, 13 de marzo."@es21
"Kuigi härra Matsakis oli sõnavõtjatest ainus meessoost parlamendiliige, kõneles härra Michel komisjoni nimel ja olen suure huviga jälginud käesolevat huvitavat arutelu. Nagu sageli sellistel hilisõhtustel aruteludel on naiste arv suures ülekaalus võrreldes meestega, mis aga ei vähenda nende panust. Ma tänan raportööri ja teisi sõnavõtjaid, sest lõpuks, sellises arutelus kõnelete te nende naiste nimel, kes ise enda eest rääkida ei saa. Arutelu on lõppenud. Hääletus toimub neljapäeval, 13. märtsil."@et5
"Vaikka ainut puheenvuoron käyttänyt miesjäsen oli Marios Matsakis, komission jäsen Michel puhui komission puolesta, ja olen kuunnellut tätä kiinnostavaa keskustelua erittäin kiinnostuneena. Kuten tavallista naiset käyttävät näissä myöhäisissä keskusteluissa puheenvuoroja miehiä enemmän, mutta tämä ei vähennä heidän työpanoksensa merkitystä. Kiitän esittelijää ja muita puheenvuoron käyttäneitä heidän puheenvuoroistaan: loppujen lopuksihan puhutte tällaisissa keskusteluissa niiden naisten puolesta, jotka eivät pääse puhumaan omasta puolestaan. Keskustelu on päättynyt. Äänestys toimitetaan torstaina 13. maaliskuuta."@fi7
"Même si M. Matsakis est le seul député masculin à avoir pris la parole, M. Michel s’est exprimé pour la Commission et j’ai écouté avec grande attention ce débat intéressant. Comme souvent, les femmes participent en plus grand nombre que les hommes à ces débats tardifs, ce qui ne diminue en rien leur contribution. Je remercie le rapporteur et les autres intervenants pour leurs contributions, car après tout, dans un débat tel que celui-ci, vous parlez au nom de femmes qui ne peuvent s’exprimer elles-mêmes. Le débat est clos. Le vote aura lieu le jeudi 13 mars."@fr8
"Bár Matsakis úr volt az egyetlen férfi felszólaló Képviselő, Michel úr a Bizottság nevében beszélt, és nagy figyelemmel hallgattam ezt az érdekfeszítő vitát. Amint oly gyakran, a nők száma meghaladja a férfiakét ezekben a késő éjszakai vitákban, de ez nem csökkenti részvételük értékét. Köszönöm az előadónak és a többieknek hozzászólásaikat, mivel tulajdonképpen egy ilyen egy vitán Önök szólalnak fel azok helyett a nők helyett, akik maguk nem kaphatnak szót. A vitát lezárom. A szavazásra március 13-án, csütörtökön kerül sor."@hu11
". Anche se l’onorevole Matsakis è stato l’unico deputato di sesso maschile a prendere la parola, il Commissario Michel si è espresso a nome della Commissione, e ho ascoltato con grande attenzione questa interessante discussione. Come spesso avviene, le donne superano in numero gli uomini in questi dibattiti di tarda sera, ma ciò non sminuisce il loro contributo. Ringrazio la relatrice e chi è intervenuto per le sue parole, poiché, in fin dei conti, in una discussione come questa, vi siete espressi per donne che non possono farlo. La discussione è chiusa. La votazione si svolgerà giovedì 13 marzo."@it12
"Nors Marios Matsakis buvo vienintelis pasisakantis vyras, Louis Michel pasisakė Komisijai, ir aš su susidomėjimu klausiausi šių įdomių diskusijų. Kaip dažnai pasitaiko, moterys viršija vyrų skaičių šiose vėlyvo vakaro diskusijos, bet tai nesumenkina jų indėlio. Aš dėkoju pranešėjai ir kitiems, kurie kalbėjo patys, kadangi, po visko, tokiose diskusijose kaip ši, jūs kalbate už moteris, kurios negali kalbėti už save. Diskusijos baigtos. Balsavimas vyks kovo 13 d., ketvirtadienį."@lt14
"Lai gan kungs bija vienīgais vīriešu kārtas runātājs kungs runāja Komisijas vārdā, un es klausījos ar lielu uzmanību šajās interesantajās debatēs. Kā tas bieži notiek, sieviešu ir vairāk nekā vīriešu šajās vēlajās vakara debetēs, bet tas nemazina viņu ieguldījumu. Pateicos referentei un citiem, kas runāja, par viņu teikto, jo, galu galā, šādās debatēs jūs runājat to sieviešu vārdā, kas pašas nevar sevi aizstāvēt. Debates ir slēgtas. Balsošana notiks ceturtdien, 13. martā.."@lv13
"Although Mr Matsakis was the only male Member speaking, Mr Michel spoke for the Commission, and I have listened with great attention to this interesting debate. As so often, the women out number the men in these late-night debates, but that does not diminish their contribution. I thank the rapporteur and others who have spoken for their words, because, after all, in a debate like this, you are speaking for women who cannot speak for themselves. The debate is closed. The vote will take place on Thursday 13 March."@mt15
"Hoewel de heer Matsakis de enige mannelijke afgevaardigde was, die het woord voerde, sprak de heer Michel namens de Commissie en heb ik met veel aandacht naar dit interessante debat geluisterd. Zoals zo vaak zijn er bij deze debatten zo laat op de avond meer vrouwen dan mannen, maar daarmee zijn hun bijdragen niet minder waardevol. Ik bedank de rapporteur en anderen die namens hen hebben gesproken, omdat u uiteindelijk in een debat als dit het woord voert voor vrouwen die hun mening zelf niet kwijt kunnen. Het debat is gesloten. De stemming vindt donderdag 13 maart plaats."@nl3
"Choć pan Matsakis jest jedynym mężczyzną, który zabrał głos podczas debaty, komisarz Michel mówił w imieniu Komisji, a ja z uwagą słuchałem tej interesującej debaty. Jak często bywa, o tak późnych porach jak ta na sali przeważają kobiety, co w żaden sposób nie umniejsza ich wkładu w omawianą sprawę. Dziękuję sprawozdawczyni oraz wszystkim innym mówcom za ich słowa, ponieważ w tego typu debatach to państwo wypowiadają się w imieniu kobiet, które nie mogą przemówić w swoim imieniu. Debata została zamknięta. Głosowanie odbędzie się w czwartek 13 marca."@pl16
"Embora o senhor deputado Matsakis tenha sido o único deputado masculino a usar da palavra, o Senhor Comissário Louis Michel falou em nome da Comissão, e eu ouvi com grande atenção este interessante debate. Como tão frequentemente acontece, as mulheres excedem em número os homens nestes debates que avançam já noite dentro, mas isso não diminui a sua contribuição. Agradeço à sua relatora e todos os que falaram em nome destas mulheres, porque, afinal de contas, num debate como este, os senhores falam em nome das mulheres que não podem falar por si próprias Está encerrado o debate. A votação terá lugar na Quinta-feira, 13 de Março."@pt17
"Although Mr Matsakis was the only male Member speaking, Mr Michel spoke for the Commission, and I have listened with great attention to this interesting debate. As so often, the women out number the men in these late-night debates, but that does not diminish their contribution. I thank the rapporteur and others who have spoken for their words, because, after all, in a debate like this, you are speaking for women who cannot speak for themselves. The debate is closed. The vote will take place on Thursday 13 March."@ro18
". Aj keď pán Matsakis bol jediným predstaviteľom mužského pohlavia, ktorý sa zapojil do tejto diskusie, pán Michel tu vystúpil ako zástupca Komisie a ja som tiež veľmi pozorne počúval túto skutočne zaujímavú diskusiu. Ako je už počas týchto debát v neskorých hodinách zvykom, ženy svojím počtom prevyšujú mužov, čo však v žiadnom prípade neznižuje hodnotu ich príspevku. Chcel by som sa poďakovať pani spravodajkyni a ďalším rečníkom, pretože v diskusii, ako je táto, hovoria rečníci tiež v mene žien, ktoré nemôžu hovoriť samé za seba. Rozprava sa končí. Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok, 13. marca."@sk19
"Gospod Matsakis je bil edini moški poslanec, ki je govoril, gospod Michel je govoril v imenu Komisije, jaz pa sem zelo pozorno spremljal zanimivo razpravo. Pri teh poznih razpravah je udeležba žensk pogosto večja od udeležbe moških, vendar zaradi tega njihov prispevek ni manjši. Zahvaljujem se poročevalki in drugim govornikom, saj pri taki razpravi nazadnje predstavljate glas žensk, ki ne morejo govoriti v svojem imenu. Ta razprava je končana. Glasovanje bo potekalo v četrtek, 13. marca."@sl20
"Även om Marios Matsakis var den enda manliga ledamot som talade, så uttalade sig Louis Michel för kommissionen, och jag har med stor uppmärksamhet lyssnat till denna intressanta debatt. Som så ofta tidigare är kvinnorna fler än männen under dessa sena kvällsdebatter, men det förminskar inte deras bidrag. Jag tackar föredraganden och ni andra som har talat för dem, för i en debatt som den här talar ni när allt kommer omkring för kvinnor som inte kan föra sin egen talan. Debatten är härmed avslutad. Omröstningen kommer att äga rum torsdagen den 13 mars."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Skriftliga röstförklaringar (artikel 142)"22
"Skriftliga röstförklaringar (artikel 142) Skriftliga röstförklaringar (artikel 142)"22

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph