Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-03-12-Speech-3-376"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080312.24.3-376"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Very well. We note what Mrs Lulling has said, and I am sure that the statements made in this House will be clarified.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 13 March 2008."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
".
Připomínka paní Lullingové byla zaznamenána. Jsem si jist, že vyjádření, která v tomto Parlamentu zazněla, budou objasněna.
Rozprava je ukončena.
Hlasování se bude konat ve čtvrtek, 13. března 2008."@cs1
"Udmærket. Vi noterer os fru Lullings bemærkninger. Jeg er sikker på, at vi også får skabt klarhed omkring de udtalelser, der blev afgivet her i salen.
Forhandlingen er afsluttet.
Afstemningen finder sted torsdag den 13. marts 2008."@da2
"In Ordnung. Wir nehmen die Ausführungen von Frau Lulling zur Kenntnis, und ich bin sicher, dass eine Klarstellung der in diesem Hohen Haus abgegebenen Erklärungen vorgenommen wird.
Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung findet am Donnerstag, dem 13. März 2008, statt."@de9
"De acuerdo. Tomamos nota de lo dicho por la señora Lulling. Estoy seguro de que se aclararán las manifestaciones realizadas en el Parlamento.
Se cierra el debate.
La votación tendrá lugar el jueves, 13 de marzo de 2008."@es21
"Väga hea. Me võtame proua Lullingi poolt öeldu teadmiseks ja olen kindel, et ülemkogul tehtud avaldused selgitatakse.
Arutelu on lõppenud.
Hääletamine toimub neljapäeval, 13. märtsil, 2008."@et5
"Hyvä on, otamme huomioon sen, mitä Astrid Lulling sanoi, ja parlamentin jäsenet varmastikin selventävät lausuntojaan.
Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan tiistaina 13. maaliskuuta 2008."@fi7
"Très bien. Nous prenons note de ce que vient de dire Mme Lulling et je suis convaincu que les déclarations faites dans cette Assemblée seront clarifiées.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu le jeudi 13 mars 2008."@fr8
"Helyes. Feljegyezzük, amit Lulling asszony mondott, és biztos vagyok abban, hogy tisztázódni fognak a Házban tett állítások.
A vitát lezárom.
A szavazásra 2008. március 13-án, csütörtökön kerül sor."@hu11
".
Va bene, prendiamo atto delle precisazioni dell’onorevole Lulling. Sono certo che si procederà a un chiarimento anche rispetto alle affermazioni rese in Aula.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 13 marzo 2008."@it12
"Labai gerai. Mes pasižymėjome, ką Astrid Lulling pasakė, ir esu įsitikinęs, kad visi šiame parlamente padaryti pareiškimai bus išsiaiškinti.
Diskusijos baigtos.
Balsavimas vyks 2008 m. kovo 13 d., ketvirtadienį."@lt14
"Ļoti labi. Mēs ņemsim vērā, ko
kundze teica, un es esmu pārliecināts, ka visi apgalvojumi, kas izskanējuši šajā Parlamentā, tiks noskaidroti.
Debates ir slēgtas.
Balsošana notiks ceturtdien, 2008. gada 13. martā."@lv13
"Va bene, prendiamo atto delle precisazioni dell'on. Lulling. Sono certo che si procederà ad un chiarimento anche rispetto alle affermazioni rese in Aula.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 13 marzo 2008."@mt15
"Goed, wij nemen nota van wat mevrouw Lullig heeft gezegd en ik ben ervan overtuigd dat de bewering die in dit Huis zijn gemaakt nader worden verklaard.
Het debat is gesloten.
De stemming vindt donderdag 13 maart 2008 plaats."@nl3
"Dobrze. Weźmiemy pod uwagę słowa posłanki Lulling i mniemam, że słowa, które padły na tej sali zostaną odpowiednio wyjaśnione.
Debata została zamknięta.
Głosowanie odbędzie się w czwartek 13 marca 2008 r."@pl16
"Muito bem. Tomamos nota das palavras da senhora deputada Lulling, e tenho a certeza de que as declarações feitas nesta Câmara serão esclarecidas.
Está encerrado o debate.
A votação terá lugar quinta-feira, 13 de Março de 2008."@pt17
"Va bene, prendiamo atto delle precisazioni dell'on. Lulling. Sono certo che si procederà ad un chiarimento anche rispetto alle affermazioni rese in Aula.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà giovedì 13 marzo 2008."@ro18
".
Pripomienka pani Lullingovej bola zaznamenaná. Som si istý, že vyjadrenia, ktoré v tomto Parlamente zazneli budú objasnené.
Rozprava sa končí.
Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok, 13. marca 2008."@sk19
"Prav. Zabeležili smo, kar je povedala gospa Lulling, pri čemer sem prepričan, da bodo izjave, ki so bile podane v tem parlamentu, razjasnjene.
Ta razprava je končana.
Glasovanje bo potekalo v četrtek, 13. marca 2008."@sl20
"Då så. Vi noterar vad Astrid Lulling sagt, och jag är säker på att de uttalanden som gjorts här i kammaren kommer att klargöras.
Debatten är härmed avslutad.
Omröstningen kommer att äga rum på torsdag den 13 mars 2008."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Predsedajúci"19,19
"Presidente. −"18,15,21,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples