Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-03-12-Speech-3-291"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080312.22.3-291"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"I would like to thank the President-in-Office of the Council for the answer. I think what you said to me is that this is an ongoing process and there may be areas of clarification that need to be sorted out.
In the context of clarification, I would like to know what your view is on the production of an official consolidated text from the Council because I have written to a number of Heads of State and quite a number have replied to me – the Spanish Prime Minister, the Ministers for Europe in Germany and Bulgaria – with regard to the need for a consolidated text. In fact Parliament voted for it just three weeks ago and Commissioner Margot Wallström, in this very House, said that we need a consolidated text as soon as possible. I just wonder what your views on that are."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Chtěla bych panu úřadujícímu předsedovi poděkovat za jeho odpověď. Vysvětluji si Vaši odpověď na mou otázku tak, že jde o probíhající proces, přičemž mohou existovat oblasti, které si budou vyžadovat určité dodatečné objasnění.
V souvislosti s objasňováním mě zajímá váš názor na požadavek, aby Rada vydala oficiální konsolidovaný text smlouvy. Napsala jsem totiž v této věci mnoha hlavám států, a mnozí mi odepsali zpět – španělský ministerský předseda, němečtí a bulharští státní tajemníci pro Evropské záležitosti – a vyjádřili se o potřebě konsolidovaného textu. Ve skutečnosti hlasoval pro tento konsolidovaný text jen před třemi týdny i Evropský parlament, přičemž paní komisařka Margot Wallströmová přímo před tímto Parlamentem řekla, že konsolidovaný text potřebujeme mít co nejdřív. Chtěla bych znát váš názor na tuto záležitost."@cs1
"Hr. formand, hr. formand for Rådet! Jeg vil gerne takke formanden for Rådet for svaret. Jeg tror, at det, De sagde til mig, er, at der er tale om en løbende proces, og der kan være områder, der skal afklares.
I forhold til afklaring ville jeg gerne høre, hvad Deres holdning er til at udarbejde en officiel konsolideret tekst fra Rådet, for jeg har skrevet til en række statschefer, og flere har svaret - den spanske premierminister og Tysklands og Bulgariens Europaministre - angående behovet for en konsolideret tekst. Faktisk stemte Parlamentet for det for kun tre uger siden, og kommissær Wallström har sagt her i Parlamentet, at vi har brug for en konsolideret tekst så hurtigt som muligt. Jeg tænkte bare på, hvad Deres synspunkter til det er."@da2
"Ich möchte dem Ratspräsidenten für die Antwort danken. Ich denke, Sie wollten mir sagen, dass es sich um einen permanenten Prozess handelt und dass es durchaus Bereiche geben könnte, die geklärt werden müssen.
Was die Präzisierung betrifft, wüsste ich gern, welche Meinung Sie zur Vorlage einer offiziellen konsolidierten Fassung durch den Rat haben, denn ich habe mich in Bezug auf die Notwendigkeit eines konsolidierten Textes schriftlich an mehrere Staatsoberhäupter gewandt und einige haben mir geantwortet – der spanische Ministerpräsident, die Europaminister in Deutschland und Bulgarien. Das Parlament hat erst vor drei Wochen dafür gestimmt, und Kommissarin Margot Wallström erklärte in diesem Hohen Hause, dass wir schnellstmöglich einen konsolidierten Text brauchen. Mich würde Ihre Meinung dazu interessieren."@de9
"Θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Προεδρεύοντα του Συμβουλίου για την απάντηση. Πιστεύω πως αυτό που μου είπατε είναι ότι πρόκειται για μια διαδικασία σε εξέλιξη και μπορεί να υπάρχουν σημεία που πρέπει να διασαφηνιστούν και να ξεκαθαριστούν.
Στο πλαίσιο της διασαφήνισης, θα ήθελα να μάθω ποια είναι η γνώμη σας για την παραγωγή ενός επίσημου, ενοποιημένου κειμένου από το Συμβούλιο, γιατί έγραψα σε ορισμένους ηγέτες κρατών και αρκετοί από αυτούς μου απάντησαν –ο Ισπανός Πρωθυπουργός, οι Υπουργοί για την Ευρώπη της Γερμανίας και της Βουλγαρίας– όσον αφορά την ανάγκη για ένα ενοποιημένο κείμενο. Γεγονός είναι πως το Κοινοβούλιο ψήφισε για αυτό μόλις πριν τρεις εβδομάδες και η Επίτροπος κ. Margot Wallström, στο Κοινοβούλιο, είπε πως είναι απαραίτητο ένα ενοποιημένο κείμενο το συντομότερο δυνατό. Απλώς αναρωτιέμαι ποιες είναι οι απόψεις σας επ’ αυτού."@el10
"Quisiera agradecer al Presidente en ejercicio del Consejo su respuesta. Creo que lo que usted me ha dicho es que el proceso está en curso y que pudiera haber ciertas áreas que todavía deben ser dilucidadas.
En ese contexto de clarificación, quisiera saber cuál es su opinión sobre la producción de un texto consolidado oficial del Consejo, puesto que he escrito a una serie de Jefes de Estado, y bastantes de ellos me han respondido —entre ellos el Primer Ministro español, o los Ministros para Europa de Alemania y de Bulgaria— respecto a la necesidad de un texto consolidado. De hecho, el Parlamento votó a favor del mismo hace tan sólo tres semanas, y la Comisaria Margot Wallström, en esta misma Cámara, manifestó que necesitamos un texto consolidado lo antes posible. Me pregunto, sencillamente, cuál es su opinión al respecto."@es21
"Ma tänan nõukogu eesistujat vastuse eest. Nagu ma öeldust järeldan, on tegemist käimasoleva protsessiga, milles võib leiduda selgitamist vajavaid valdkondi, mis vajavad lahendust.
Rääkides selgitamisest, ma sooviksin teada, mida te arvate ametliku konsolideeritud teksti väljaandmisest nõukogu poolt, sest ma olen konsolideeritud teksti vajalikkuse asjus kirjutanud paljudele riigipeadele ja mitmed on mulle vastanud: Hispaania peaminister, Euroopa ministrid Saksamaal ja Bulgaarias. Tegelikult hääletas parlament selle poolt vaid kolm nädalat tagasi ja volinik Margot Wallström avaldas siin täiskojas arvamust, et meil on konsolideeritud teksti vaja nii pea kui võimalik. Mind huvitab teie arvamus antud teemal?"@et5
"Arvoisa puhemies, kiitän neuvoston puheenjohtajaa vastauksesta. Ymmärtääkseni vastasitte minulle, että tämä on jatkuva prosessi ja että joitakin alueita on selvennettävä.
Selventämisen osalta haluaisin tietää, mitä ajattelette siitä, että neuvosto laatisi virallisen konsolidoidun tekstin. Olen kirjoittanut useille valtioiden päämiehille siitä, että tarvitsemme konsolidoidun tekstin, ja varsin monet heistä – Espanjan pääministeri, Saksan Eurooppa-ministeri ja Bulgarian Eurooppa-ministeri – ovat vastanneet minulle. Itse asiassa parlamentti äänesti asiasta juuri kolme viikkoa sitten, ja komission jäsen Wallström totesi tällä Euroopan parlamentissa, että meidän on saatava konsolidoitu teksti mahdollisimman pian. Haluaisin kuulla näkemyksenne asiasta."@fi7
"J’aimerais remercier le président en exercice du Conseil pour sa réponse. Je pense que ce que vous m’avez dit, c’est qu’un processus était en cours et que certaines zones d’éclaircissements devaient être dégagées.
Pour ce qui est de la clarification, j’aimerais connaître votre avis sur la production d’un texte officiel consolidé du Conseil car j’ai écrit à plusieurs chefs d’État ou de gouvernement et ils sont un certain nombre à m’avoir répondu – le Premier ministre espagnol, les ministres de l’Europe allemand et bulgare – concernant la nécessité d’un texte consolidé. En réalité, le Parlement a voté en sa faveur il y a trois semaines à peine et la commissaire Margot Wallström, dans cette même Assemblée, a dit que nous avions besoin d’un texte consolidé le plus rapidement possible. Je voudrais simplement avoir votre avis à ce sujet."@fr8
"Köszönetet szeretnék mondani a Tanács hivatalban lévő elnökének a válaszért. Ha jól értem, akkor azt mondta, hogy ez egy folyamatban levő dolog, és lehetnek tisztázásra váró kérdések, amiket meg kell oldani.
Ami a tisztázást illeti, szeretném tudni, hogy mi a véleménye arról, hogy a Tanács hivatalosan megerősített, egységes szöveget készítsen, mivel én írtam egy sor államfőnek, akik közül sokan válaszoltak is nekem – a spanyol miniszterelnök, az európai ügyekért felelős miniszter Németországból és Bulgáriából – a hivatalosan megerősített, egységes szöveggel kapcsolatban. Valójában a Parlament három héttel ezelőtt ezt megszavazta, és Margot Wallström biztos asszony, ebben a házban, azt mondta, hogy a lehető legsürgősebben szükségünk van egy hivatalosan megerősített, egységes szerkezetbe foglalt szövegre. Szeretném tudni, hogy ezzel kapcsolatban mi a véleménye."@hu11
".
Desidero ringraziare il Presidente in carica del Consiglio per la risposta. Ritengo che ciò che mi ha detto rappresenti un processo in corso e potrebbe esserci spazio per chiarimenti che occorre risolvere.
Nel quadro di spiegazione, vorrei sapere qual è il suo parere riguardante l’elaborazione di un testo ufficiale consolidato da parte del Consiglio, poiché ho scritto a numerosi capi di Stato e alcuni mi hanno risposto – il Primo Ministro spagnolo, i ministri per l’Europa di Germania e Bulgaria – a riguardo della necessità di un testo consolidato. In effetti, il Parlamento ha votato in merito tre settimane fa e il Commissario Margot Wallström, in quest’Aula, ha affermato che occorre un testo consolidato quanto prima. Mi chiedo quale sia la sua opinione al riguardo."@it12
"Aš norėčiau padėkoti Tarybos pirmininkui už atsakymą. Aš manau, jūs pasakėte, kad šis procesas tebevyksta ir gali būti paaiškinimo reikalaujančių sričių, kurias reikės išsiaiškinti.
Paaiškinimo sąlygomis aš norėčiau sužinoti, koks yra jūsų požiūris į oficialaus konsoliduoto teksto nuo Tarybos parengimą, kadangi aš parašiau daugeliui vyriausybių vadovų ir gana daug atsakė man – Ispanijos ministras pirmininkas, Vokietijos ir Bulgarijos ministrai Europos reikalams – dėl konsoliduoto teksto būtinumo. Faktiškai Parlamentas balsavo už tai vos prieš tris savaites, o Komisijos narė Margot Wallström ir pats parlamentas pasakė, kad mums reikia konsoliduoto teksto kuo greičiau. Man įdomu, koks jūsų požiūris šiuo klausimu."@lt14
"Es vēlos pateikties Padomes priekšsēdētājam par atbildi. Manuprāt, tas, ko jūs man pateicāt, ir, ka tas ir pašreiz notiekošs process un ka ir vēl daži jautājumi, kas jānoskaidro.
Runājot par noskaidrošanu, es vēlētos zināt, ko jūs domājat par Padomes oficiāla konsolidēta teksta izstrādi, jo es esmu rakstījusi vairākiem valstu vadītājiem un diezgan daudzi ir man atbildējuši – Spānijas premjerministrs, Eiropas lietu ministri Vācijā un Bulgārijā – par vajadzību pēc konsolidēta teksta. Patiesībā Parlaments balsoja par to pirms trijām nedēļām, un komisāre
šajā pašā Parlamentā teica, ka konsolidēts teksts ir vajadzīgs, cik drīz vien iespējams. Es gribu zināt, ko jūs par to domājat."@lv13
"I would like to thank the President-in-Office of the Council for the answer. I think what you said to me is that this is an ongoing process and there may be areas of clarification that need to be sorted out.
In the context of clarification, I would like to know what your view is on the production of an official consolidated text from the Council because I have written to a number of Heads of State and quite a number have replied to me – the Spanish Prime Minister, the Ministers for Europe in Germany and Bulgaria – with regard to the need for a consolidated text. In fact Parliament voted for it just three weeks ago and Commissioner Margot Wallström, in this very House, said that we need a consolidated text as soon as possible. I just wonder what your views on that are."@mt15
"Ik wil de fungerend voorzitter van de Raad bedanken voor dit antwoord. Als ik het goed begrepen heb, hebt u gezegd dat dit een doorlopend proces is en dat er nog terreinen zijn waar verduidelijking nodig is.
In de context van die verduidelijking zou ik graag willen weten wat uw mening is over de productie van een officiële geconsolideerde tekst van de Raad, want ik heb een aantal staatshoofden aangeschreven en een flink aantal van hen heeft mij geantwoord – de Spaanse premier, de ministers van Europese Zaken in Duitsland en Bulgarije – met betrekking tot de noodzaak van een geconsolideerde tekst. Het Parlement heeft hier slechts drie weken geleden voor gestemd en commissaris Margot Wallström heeft hier in dit Huis gezegd dat we zo snel mogelijk een geconsolideerde tekst nodig hebben. Ik vraag me af hoe u daarover denkt."@nl3
"Pragnę podziękować panu przewodniczącemu za odpowiedź. Moim zdaniem powiedziane zostało, że trwa jeszcze pewien proces i mogą istnieć pewne obszary, które wymagają sprecyzowania i znalezienia rozwiązań.
W kontekście wyjaśniania chciałabym dowiedzieć się jaki jest pogląd pana przewodniczącego odnośnie stworzenia przez Radę oficjalnego skonsolidowanego tekstu. W tej sprawie zwracałam się już na piśmie do kilku szefów państw, od niektórych otrzymałam odpowiedź o potrzebie stworzenia skonsolidowanego tekstu. Byli to: premier Hiszpanii oraz niemiecki i bułgarski minister ds. Europy. Trzy tygodnie temu Parlament przeprowadził w tej sprawie głosowanie, a pani komisarz Margot Wallström w tej Izbie przyznała, że skonsolidowany tekst powinien zostać stworzony jak najszybciej. Zastanawiam się, jaka jest pańska opinia."@pl16
"Gostaria de agradecer ao Presidente em exercício do Conselho a sua resposta. Creio que me quis dizer que este é um processo em curso e haverá ainda clarificações a fazer.
Ainda dentro da ideia de clarificação, gostaria de saber a sua opinião sobre a produção de um texto oficial consolidado do Conselho, atendendo a que escrevi a uma série de Chefes de Estado e recebi resposta de vários deles – o Primeiro Ministro Espanhol, os Ministros dos Assuntos Europeus na Alemanha e Bulgária – aludindo à necessidade um texto consolidado. Na verdade, o Parlamento votou a favor disso mesmo, precisamente há três semanas atrás, e a Senhora Comissária Margot Wallström, nesta mesma Assembleia, afirmou que precisávamos de um texto consolidado o mais breve possível. Pergunto-me qual será a sua opinião sobre o assunto."@pt17
"I would like to thank the President-in-Office of the Council for the answer. I think what you said to me is that this is an ongoing process and there may be areas of clarification that need to be sorted out.
In the context of clarification, I would like to know what your view is on the production of an official consolidated text from the Council because I have written to a number of Heads of State and quite a number have replied to me – the Spanish Prime Minister, the Ministers for Europe in Germany and Bulgaria – with regard to the need for a consolidated text. In fact Parliament voted for it just three weeks ago and Commissioner Margot Wallström, in this very House, said that we need a consolidated text as soon as possible. I just wonder what your views on that are."@ro18
"Želela bi se zahvaliti predsedujočemu Svetu za njegov odgovor. Menim, da ste mi želeli pojasniti, da postopek še poteka in da je treba zadeve na nekaterih področjih še pojasniti.
V zvezi s pojasnitvijo bi želela izvedeti, kakšno je vaše stališče glede priprave uradnega konsolidiranega besedila Sveta, saj sem v zvezi s potrebo po konsolidiranem besedilu pisala veliko voditeljem držav in kar nekaj izmed njih jih je odgovorilo – španski predsednik vlade, ministra za evropske zadeve v Nemčiji in Bolgariji. Parlament je o tem dejansko glasoval pred tremi tedni in poslanka Margot Wallström je povedala, v tem parlamentu, da čim prej potrebujemo konsolidirano besedilo. Zanimajo me vaša stališča v zvezi s tem."@sl20
"Jag tackar rådets ordförande för svaret. Jag tror att det ni sa var att detta är en kontinuerlig process och att det kan finnas områden där det krävs förtydliganden.
När det gäller förtydliganden undrar jag vad ni anser om framställningen av en officiell konsoliderad text från rådet. Jag har skrivit till ett antal regeringschefer och ganska många har svarat – den spanske premiärministern, Europaministrarna i Tyskland och Bulgarien – angående behovet av en konsoliderad text. Parlamentet röstade faktiskt för en sådan för bara tre veckor sedan och kommissionsledamot Margot Wallström sa här i parlamentet att vi behöver en konsoliderad text så snart som möjligt. Jag undrar bara hur ni ser på detta."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Marian Harkin (ALDE ). –"18,5,15,1,19,14,14,16,11,16,11,13,4,21
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples