Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-03-12-Speech-3-207"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080312.15.3-207"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Herzlichen Dank auch an den Präsidenten der Europäischen Kommission, und ich darf noch als Vertreter aller ehemaligen Generalsekretäre Hans Joachim Opitz begrüßen, der heute auch unter uns ist.
Jetzt freuen wir uns wieder auf das europäische Jugendorchester."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Mnohokrát děkuji panu předsedovi Evropské komise. V této chvíli mi dovolte přivítat pana Hanse Joachima Opitze, který je dnes též naším hostem a zastupuje všechny bývalé generální tajemníky.
Nyní budeme mít znovu to potěšení poslechnout si Mládežnický orchestr Evropské unie."@cs1
"Også hjerteligt tak til formanden for Kommissionen. Jeg vil gerne byde Hans Joachim Opitz velkommen som repræsentant for alle tidligere generalsekretærer. Han er også iblandt os i dag.
Nu glæder vi os til at høre det europæiske ungdomsorkester igen."@da2
"Πολλές ευχαριστίες στον Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Θα ήθελα τώρα να καλωσορίσω τον Hans Joachim Opitz, ο οποίος βρίσκεται επίσης εδώ μαζί μας σήμερα και εκπροσωπεί τους πρώην Γενικούς Γραμματείς.
Έχουμε τώρα τη χαρά να ακούσουμε ακόμη μία φορά την Ορχήστρα Νέων της Ευρωπαϊκής Ένωσης."@el10
"Many thanks to the President of the European Commission. I would now like to welcome Hans Joachim Opitz, who is also here with us today and is representing all the former Secretaries-General.
We now have the pleasure of listening once again to the European Union Youth Orchestra."@en4
"Muchas gracias al Presidente de la Comisión Europea. Ahora quisiera dar la bienvenida a Hans Joachim Opitz, que se encuentra con nosotros hoy en representación de todos los antiguos Secretarios Generales.
Tenemos ahora el placer de escuchar, una vez más, a la Joven Orquesta de la Unión Europea."@es21
"Suur tänu Euroopa Komisjoni presidendile. Nüüd sooviksin tervitada Joachim Opitzi, kes on täna samuti meiega ja esindab kõiki eelmisi peasekretäre.
Nüüd on meil taas meeldiv võimalus kuulata Euroopa Liidu Noorteorkestrit."@et5
"Paljon kiitoksia Euroopan komission puheenjohtajalle. Nyt toivotan tervetulleeksi tänne tänään Hans Joachim Opitzin, joka edustaa kaikkia entisiä pääsihteereitä.
Saamme jälleen kuulla European Union Youth Orchestraa."@fi7
"Merci beaucoup, Monsieur le Président de la Commission européenne. Je voudrais maintenant souhaiter la bienvenue à Hans Joachim Opitz, lui aussi parmi nous aujourd'hui pour représenter tous les anciens secrétaires généraux.
Nous allons à présent avoir le plaisir d'écouter encore une fois l'Orchestre des jeunes de l'Union européenne."@fr8
"− Nagyon köszönöm az Európai Bizottság elnökének szavait. Szeretném most Hans Joachim Opitzot üdvözölni, aki az összes korábbi főtitkárt is képviselve, ma szintén itt van velünk.
És abban az örömben lehet ismét részünk, hogy meghallgathatjuk az Európai Unió Ifjúsági Zenekarát."@hu11
". − Ringrazio il Presidente della Commissione. Ora desidero porgere il benvenuto a Hans Joachim Opitz, che è anche presente in Aula oggi e che rappresenta tutti gli ex segretari generali.
Adesso abbiamo il piacere di ascoltare nuovamente l’Orchestra dei giovani dell’Unione europea."@it12
"Labai ačiū Europos Komisijos pirmininkui. Aš norėčiau pasveikinti Hans Joachim Opitz, kuris taip pat yra čia su mumis ir atstovauja visiems buvusiems generaliniams sekretoriams.
Dabar mums dar kartą suteikia malonumo Europos Sąjungos jaunimo orkestro klausymasis."@lt14
"Sirsnīgi pateicamies Eiropas Komisijas priekšsēdētājam. Tagad es vēlos sveikt
kas arī šodien ir šeit ar mums un pārstāv visus bijušos ģenerālsekretārus.
Tagad mūs atkal iepriecinās Eiropas Savienības Jauniešu orķestris."@lv13
"Herzlichen Dank auch an den Präsidenten der Europäischen Kommission, und ich darf noch als Vertreter aller ehemaligen Generalsekretäre Hans Joachim Opitz begrüßen, der heute auch unter uns ist.
Jetzt freuen wir uns wieder auf das europäische Jugendorchester."@mt15
"Ik wil de voorzitter van de Europese Commissie hartelijk bedanken. Ik zou nu Hans Joachim Opitz willen verwelkomen die hier vandaag ook bij ons is en alle voormalige secretarissen-generaal vertegenwoordigt.
We hebben nu het genoegen nogmaals te luisteren naar het Europees Jeugdorkest."@nl3
"Bardzo dziękuję przewodniczącemu Komisji Europejskiej. Chciałbym teraz powitać Hansa Joachima Opitza, który również jest tu dzisiaj z nami i reprezentuje wszystkich byłych sekretarzy generalnych.
Posłuchajmy teraz jeszcze raz Młodzieżowej Orkiestry Unii Europejskiej."@pl16
"Muitíssimo obrigado ao Presidente da Comissão Europeia. Gostaria, neste momento, de dar as boas-vindas a Hans Joachim Opitz, hoje entre nós em representação de todos os anteriores Secretários-Gerais.
Vamos agora ter o prazer de escutar novamente a Orquestra de Jovens da União Europeia.
(
)
(
)"@pt17
"Herzlichen Dank auch an den Präsidenten der Europäischen Kommission, und ich darf noch als Vertreter aller ehemaligen Generalsekretäre Hans Joachim Opitz begrüßen, der heute auch unter uns ist.
Jetzt freuen wir uns wieder auf das europäische Jugendorchester."@ro18
"Veľmi pekne ďakujem pánovi predsedovi Európskej komisie. V tejto chvíli mi dovoľte privítať pána Hansa Joachima Opitza, ktorý je dnes tiež naším hosťom a zastupuje všetkých bývalých generálnych tajomníkov.
Teraz budeme mať znovu to potešenie vypočuť si Mládežnícky orchester Európskej únie."@sk19
"Hvala predsedniku Evropske komisije. Pozdravljam Hansa Joachima Opitza, ki je danes z nami kot predstavnik vseh bivših generalnih sekretarjev.
Še enkrat imamo priložnost, da prisluhnemo Mladinskemu orkestru Evropske unije."@sl20
"Stort tack till Europeiska kommissionens ordförande. Jag skulle nu vilja välkomna Joachim Opitz. Han är här i dag som företrädare för alla tidigare generalsekreterare.
Nu får vi nöjet att än en gång lyssna till Europeiska unionens ungdomsorkester."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(A Assembleia, de pé, escuta o Hino da Europa)"17
"(A Ház felállva hallgatja az európai himnuszt)"11
"(Az Európai Unió Ifjúsági Zenekarának rövid előadása)"11
"(Az ülés 16.15 órakor berekesztődik, majd 16.20-kor ismét összeül.)"11
"(Breve esecuzione dell’Orchestra dei giovani dell’Unione europea)"12
"(Breve interpretación musical de la Joven Orquesta de la Unión Europea)"21
"(Brève prestation de l'Orchestre des jeunes de l'Union européenne)"8
"(De vergadering wordt om 16.15 uur onderbroken en om 16.20 uur hervat)"3
"(European Union Youth Orchestran lyhyt esitys)"7
"(Istung peatati kell 16.15 ja see jätkus kell 16.20)"5
"(Istunto keskeytettiin klo 16.15 ja sitä jatkettiin klo 16.20.)"7
"(Jednání bylo přerušeno v 16.15 h a pokračovalo v 16.20 h)"1
"(Kammaren reste sig och lyssnade till Europahymnen)"22
"(Klātesošie piecēlās kājās un noklausījās Eiropas himnu)"13
"(Kort framförande av Europeiska unionens ungdomsorkester.)"22
"(Kort koncert med EU's ungdomsorkester)"2
"(Korte uitvoering van het Europese Jeugdorkest)"3
"(Kratek nastop Mladinskega orkestra Evropske unije.)"20
"(Krótki występ Młodzieżowej Orkiestry Unii Europejskiej)"16
"(L'Assemblée se lève pour écouter l'hymne européen)"8
"(La seduta, sospesa alle 16.15, è ripresa alle 16.20)"12
"(La séance, suspendue à 16 h 15, est reprise à 16 h 20)"8
"(Lebhafter Beifall)"18,15,9
"(Lühike ettekanne Euroopa Liidu Noorteorkestri poolt)"5
"(Mødet udsat kl. 16.15 og genoptaget til kl. 16.20)"2
"(Parlamentets medlemmer rejste sig og lyttede til den europæiske hymne)"2
"(Parlamento nariai atsistojo ir išklausė Europos himną)"14
"(Parlamentti kuunteli seisaallaan Eurooppa-hymnin.)"7
"(Posiedzenie zostało zawieszone o godz. 16.15 i wznowione o godz. 16.20)"16
"(Posėdis buvo nutrauktas 4.15 val. ir pratęstas 4.20 val.)"14
"(Posłowie powstali i odsłuchali hymn Unii Europejskiej)"16
"(Prisotni so vstali in poslušali evropsko himno.)"20
"(Prítomní v rokovacej sále sa postavili a vypočuli si európsku hymnu)"19
"(Přítomní v jednacím sále se postavili a vyslechli evropskou hymnu)"1
"(Rokovanie bolo prerušené o 16.15 h a pokračovalo sa v ňom o 16.20 h)"19
"(Sammanträdet avbröts kl. 16.15 och återupptogs kl. 16.20.)"22
"(Se suspende la sesión a las 16.15 horas y se reanuda a las 16.20 horas.)"21
"(Seja je bila prekinjena ob 16.15 in se je nadaljevala ob 16.20.)"20
"(Short performance by the European Union Youth Orchestra)"4
"(Sēdi pārtrauca 16.15 un atsāka 16.20)"13
"(The sitting was suspended at 4.15 p.m. and resumed at 4.20 p.m.)"4
"(Trumpas Europos Sąjungos jaunimo orkestro pasirodymas)"14
"(Täiskogu tõusis ja kuulas Euroopa hümni)"5
"(krátke vystúpenie Mládežníckeho orchestra Európskej únie)"19
"(krátké vystoupení Mládežnického orchestru Evropské unie)"1
"(Īss Eiropas Savienības Jauniešu orķestra priekšnesums)"13
"(Η συνεδρίαση διακόπτεται στις 16.15 και συνεχίζεται στις16.20)"10
"(Το Σώμα σηκώνεται όρθιο και ακούει τον ευρωπαϊκό ύμνο)"10
"A sessão, suspensa às 16H15, é reiniciada às 16H20"17
"Breve actuação da Orquestra de Jovens da União Europeia"17
"Der Präsident. −"18,15,9
"Elnök."11
"Hans Joachim Opitz"13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples