Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-20-Speech-3-055"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080220.3.3-055"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, Mr Corbett has now shown us a so-called ‘consolidated’ version of the Treaty 10 times. That version has not been consolidated in such a way as to enable a decision, because it shows the text as it would appear if we had already approved the Lisbon Treaty. A consolidated version is an edition in which text to be introduced is shown in bold type and text that will disappear is shown in italics, enabling it to be considered in a proper way.
Commissioner Wallström promised us such a version ..."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, pan Corbett nám nyní desetkrát ukázal takzvanou „konsolidovanou“ verzi smlouvy. Tato verze ale nebyla konsolidována způsobem, který umožňuje přijmout rozhodnutí, protože obsahuje text tak, jak by vypadal, kdybychom již Lisabonskou smlouvu schválili. Konsolidovaná verze je takové vydání, v němž text, který má být předložen, je označen tučným písmem, a text, který bude vypuštěn, je vytištěn kurzívou, aby mohl být náležitě posouzen.
Eurokomisařka Wallströmová nám takovou verzi slibovala ..."@cs1
"Hr. formand! Hr. Corbett har nu vist os en såkaldt "konsolideret" udgave af traktaten 10 gange. Den version er ikke blevet konsolideret på en sådan måde, at den giver mulighed for en beslutning, fordi den viser teksten, som den ville se ud, hvis vi allerede havde vedtaget Lissabontraktaten. En konsolideret udgave er en udgave, hvor den tekst, der skal indsættes, vises med fed skrift, og tekst, der udgår, vises med kursiv, så man har mulighed for at danne sig et overblik.
Kommissær Wallström lovede os en udgave ..."@da2
"Herr Präsident! Herr Corbett hat uns jetzt zehnmal eine so genannte konsolidierte Fassung des Vertrags gezeigt. Diese Version ist nicht konsolidiert worden, um eine Entscheidung zu ermöglichen, weil sie den Text so zeigt, als hätten wir den Vertrag von Lissabon bereits angenommen. Eine konsolidierte Fassung ist eine Ausgabe, in der einzufügende Textteile fett und Textstellen, die herausfallen, kursiv gedruckt sind, damit sie entsprechend berücksichtigt werden können.
Kommissarin Wallström hat uns eine solche Version zugesagt..."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, μαζί με τη σημερινή, ο κ. Corbett μας έχει πλέον παρουσιάσει 10 φορές μια «ενοποιημένη», υποτίθεται, έκδοση της Συνθήκης. Αυτή η έκδοση δεν έχει ενοποιηθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να επιτρέπει τη λήψη απόφασης, διότι παρουσιάζει το κείμενο όπως θα εμφανιζόταν αν είχαμε εγκρίνει ήδη τη Συνθήκη της Λισαβόνας. Ενοποιημένη θεωρείται μια έκδοση στην οποία το κείμενο που πρόκειται να εισαχθεί εμφανίζεται με έντονα τυπογραφικά στοιχεία και το κείμενο που θα διαγραφεί με πλάγιους χαρακτήρες, επιτρέποντάς μας έτσι να το προσεγγίσουμε σωστά.
Η Επίτροπος Wallström μας είχε υποσχεθεί μια τέτοια έκδοση..."@el10
"Señor Presidente, el señor Corbett nos ha presentado ahora una supuesta versión «consolidada» del Tratado en diez minutos. Esa versión no se ha consolidado como para permitir una decisión, porque muestra el texto en la forma en que aparecería si ya hubiéramos aprobado el Tratado de Lisboa. Una versión consolidada es una edición en la que el texto que se incluirá se muestra en negrita y el que desaparecerá, en cursiva, lo que permite considerarlo de un modo adecuado.
La Comisaria Wallström nos prometió dicha versión…"@es21
"Hr president, hr Corbett on meile nüüd näidanud lepingu nn konsolideeritud versiooni 10 korda. See versioon ei ole konsolideeritud sellisel viisil, mis võimaldaks otsustada, sest see näitab teksti nii, nagu me oleksime Lissaboni lepingu juba heaks kiitnud. Konsolideeritud versioon on väljaanne, milles lisatav tekst on toodud paksus kirjas ja välja jäetav tekst on toodud kaldkirjas, võimaldades seda kohaselt kaaluda.
Volinik Wallström lubas meile sellist versiooni..."@et5
"Arvoisa puhemies, Richard Corbett on nyt esitellyt meille niin kutsutun ”konsolidoidun” toisinnon sopimuksesta kymmenen kertaa. Tuota toisintoa ei kuitenkaan ole konsolidoitu niin, että voisimme tehdä siitä päätöksen, koska teksti esitetään siinä niin, kuin olisimme jo hyväksyneet Lissabonin sopimuksen. Konsolidoitu toisinto on sellainen laitos, jossa esiteltävä teksti on painettu lihavoituna ja poistuva teksti on painettu kursiivilla. Näin tekstiin voidaan suhtautua oikealla tavalla.
Komission jäsen Wallström lupasi meille tällaisen toisinnon..."@fi7
"(EN) Monsieur le Président, M. Corbett a finalement porté à notre connaissance une soi-disant version «consolidée» du traité, par 10 fois. Mais cette version n'a pas été consolidée de façon à permettre une décision. En effet, elle fait apparaître un texte qui donne l'impression que nous avons approuvé le traité de Lisbonne. Or, une version consolidée est une édition de texte où le texte présenté est en gras et celui qui doit disparaître en italique, permettant ainsi une lecture plus facile.
La commissaire Wallström nous avait promis une telle version..."@fr8
"Elnök úr, Corbett úr eleddig már tízszer mutatta be nekünk a Szerződés úgynevezett „konszolidált” változatát. Ezt a változatot nem úgy szerkesztették egységes szerkezetbe, hogy az lehetővé tegye a döntést, ugyanis úgy mutatja a szöveget, ahogy az akkor jelenne meg, ha a Lisszaboni Szerződést már jóváhagytuk volna. Egy egységes szerkezetű változat olyan kiadás, amelyben a beillesztendő szöveg félkövéren, a törlendő szöveg pedig dőlten jelenik meg, ami lehetővé teszi a megfelelő olvasást.
Wallström biztos asszony egy ilyen változatot ígért nekünk ..."@hu11
"Signor Presidente, l’onorevole Corbett ci ha ora mostrato dieci volte una cosiddetta versione “consolidata” del Trattato. Tale versione non è stata consolidata al fine di consentire una decisione, poiché mostra il testo come apparirebbe se avessimo già approvato il Trattato di Lisbona. Una versione consolidata è un’edizione in cui il testo da introdurre è mostrato in grassetto e quello da eliminare in corsivo, per permettere di valutarlo in modo adeguato.
La signora Commissario Wallström ci ha promesso una versione simile..."@it12
"Pone Pirmininke, R. Corbett jau 10 kartų rodė vadinamąjį „konsoliduotą“ sutarties variantą. Šis variantas nėra konsoliduotas taip, kad dėl jo būtų galima nuspręsti, kadangi tekstas pateiktas taip, lyg mes jau būtume pritarę Lisabonos sutarčiai. Konsoliduotas variantas yra redaguotas dokumentas, kuriame naujas tekstas pateikiamas paryškintu šriftu, o tekstas, kurio bus atsisakyta, pateikiamas kursyvu. Tai suteikia galimybę tinkamai apsvarstyti tekstą.
Komisijos narė M. Wallström pažadėjo, kad mes gausime tokį variantą ..."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs
kungs mums tā saukto „konsolidēto” Līguma versiju ir rādījis 10 reizes. Šī versija nav konsolidēta tādā veidā, lai būtu iespējams par to pieņemt lēmumu, jo tā parāda tekstu, kāds tas būtu tad, ja mēs Lisabonas līgumu būtu jau pieņēmuši. Konsolidēta versija ir tāda teksta redakcija, kurā no jauna iestrādātais teksts ir parādīts trekninātiem burtiem un teksts, kas tiks svītrots, slīpinātiem, tādejādi dodot iespēju to pienācīgi izskatīt.
Komisāre
solīja mums šādu versiju..."@lv13
"Mr President, Mr Corbett has now shown us a so-called ‘consolidated’ version of the Treaty 10 times. That version has not been consolidated in such a way as to enable a decision, because it shows the text as it would appear if we had already approved the Lisbon Treaty. A consolidated version is an edition in which text to be introduced is shown in bold type and text that will disappear is shown in italics, enabling it to be considered in a proper way.
Commissioner Wallström promised us such a version ..."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de heer Corbett heeft ons nu de zogenaamde ‘geconsolideerde’ versie van het Verdrag tien keer laten zien. Deze versie is niet op een manier geconsolideerd die ons in staat stelt erover te beslissen, omdat zij de tekst op een wijze laat zien alsof we het Verdrag van Lissabon al hadden goedgekeurd. Een geconsolideerde versie is een uitgave waarin de voorgestelde tekst vetgedrukt is en de tekst die zal worden geschrapt cursief is, zodat er op een fatsoenlijke manier over kan worden beraadslaagd.
Commissaris Wallström heeft ons zo’n versie beloofd ..."@nl3
"Panie przewodniczący! Pan poseł Corbett dziesięć razy prezentował nam tak zwaną ,,skonsolidowaną” wersję Traktatu. Nie na tyle jednak skonsolidowaną, by umożliwić nam podjęcie decyzji – tekst ma w niej taką postać, jaką miałby, gdybyśmy już zdecydowali o zatwierdzeniu Traktatu. W wersji skonsolidowanej fragmenty, które mają obowiązywać, powinny być wydrukowane pogrubioną czcionką, zaś fragmenty, które zostaną usunięte – kursywą, aby umożliwić należytą dyskusję nad nimi.
Pani komisarz Wallström obiecała nam taką wersję..."@pl16
"Senhor Presidente, o senhor deputado Corbett mostrou-nos agora uma versão chamada “consolidada” do Tratado. Essa versão não foi consolidada de modo a permitir uma decisão, pois apresenta o texto como seria se já tivéssemos aprovado o Tratado de Lisboa. Uma versão consolidada é uma edição em que o texto a ser introduzido é apresentado em negrito e o texto a eliminar é apresentado em itálico, o que viabiliza uma análise adequada das modificações.
A senhora Comissária Wallström prometeu-nos essa versão..."@pt17
"Mr President, Mr Corbett has now shown us a so-called ‘consolidated’ version of the Treaty 10 times. That version has not been consolidated in such a way as to enable a decision, because it shows the text as it would appear if we had already approved the Lisbon Treaty. A consolidated version is an edition in which text to be introduced is shown in bold type and text that will disappear is shown in italics, enabling it to be considered in a proper way.
Commissioner Wallström promised us such a version ..."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, pán Corbett nám ukázal takzvanú konsolidovanú verziu zmluvy už desaťkrát. Táto verzia však nebola konsolidovaná spôsobom, ktorý by nám umožnil prijať rozhodnutie, pretože text v nej je písaný tak, ako by vyzeral, keby sme Lisabonskú zmluvu už schválili. Konsolidovaná verzia predstavuje formu, v ktorom je text, ktorý bude predložený na schválenie, písaný tučným písmom a text, ktorý bude odstránený, je písaný kurzívou. Tento spôsob umožňuje, aby sa dal text posúdiť správnym spôsobom.
Pani komisárka Wallströmová nám sľúbila túto verziu ..."@sk19
"Gospod predsednik, gospod Corbett je zdaj že 10-krat pokazal tako imenovano konsolidirano različico pogodbe. Ta različica ni bila konsolidirana na način, ki omogoča sklep, ker kaže besedilo, kot bi se pojavilo, če bi že imeli odobreno lizbonsko pogodbo. Konsolidirana različica je izdaja, v kateri je besedilo, ki ga je treba vključiti, izpisano v krepkem tisku, besedilo, ki bo črtano, pa v poševnem, kar omogoča, da se to besedilo pravilno obravnava.
Komisarka Wallström nam je obljubila takšno različico ..."@sl20
"Herr talman! Richard Corbett har nu visat oss en så kallad ”konsoliderad” version av fördraget 10 gånger. Den versionen har inte konsoliderats på ett sätt som möjliggör ett beslut, eftersom texten visas som den skulle se ut om vi redan hade antagit Lissabonfördraget. En konsoliderad version är en utgåva där den text som ska införas visas i halvfet stil och den text som ska tas bort visas i kursivstil, så att texten kan tas under övervägande på vederbörligt sätt.
Kommissionsledamot Margot Wallström lovade oss en sådan version …"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(predsedajúci prerušil rečníčnika)"19
"Jens-Peter Bonde (IND/DEM ). –"18,20,15,1,14,11,16,13,4,8
"M."13
"R."13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples