Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-19-Speech-2-195"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080219.28.2-195"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Da müssen die Südeuropäer sich aber auch melden und beteiligt sein. Wenn sie nicht da sind, kann ich sie nicht aufrufen.
Herrn Varvitsiotis habe ich im Übrigen aufgerufen."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pak ale musejí jižní Evropané požádat o slovo a zapojit se do rozpravy. Když zde nejsou, nemohu je vyzvat.
A vlastně jsem dnes vyzval pana Varvitsiotise."@cs1
"Så må sydeuropæerne også bede om ordet og deltage. Hvis de ikke er til stede, kan jeg ikke give dem ordet.
Jeg gav for øvrigt ordet til hr. Varvitsiotis."@da2
"Τότε η νότια Ευρώπη πρέπει να ζητήσει τον λόγο και να συμμετέχει. Αν δεν είναι εδώ, δεν μπορώ να τους δώσω τον λόγο.
Έδωσα όμως τον λόγο στον κ. Βαρβιτσιώτη."@el10
"Then the southern Europeans must ask to speak and get involved. If they are not here, I cannot call them.
In point of fact, I did call Mr Varvitsiotis."@en4
"En ese caso, los europeos meridionales deberían solicitar intervenir y participar. Si no se hallan presentes, no puedo concederles la palabra.
De hecho, he dado la palabra al señor Varvitsiotis."@es21
"Siis peavad lõunaeurooplased sõna paluma ja sekkuma. Kui nad siin ei ole, ei saa ma neile ka sõna anda.
Tegelikult ma andsin sõna hr Varvitsiotisele."@et5
"Eteläeurooppalaisten pitäisi sitten pyytää puheenvuoroa ja osallistua. Jos he eivät ole paikalla, en voi antaa heille puheenvuoroa.
Itse asiassa minä kyllä annoin puheenvuoron Ioannis Varvitsiotisille."@fi7
"Dans ce cas, les Européens du Sud doivent demander à pouvoir parler et s’impliquer. S’ils ne sont pas présents, je ne peux pas les appeler.
En fait, j’ai effectivement appelé M. Varvitsiotis."@fr8
"Ehhez viszont a dél-európaiaknak kell szót kérniük, és bekapcsolódni a vitába. Ha nincsenek itt, nem tudom nekik megadni a szót.
Hogy a tényeknél maradjunk, Varvitsiotis úr szót kapott."@hu11
". − Allora i deputati dell’Europa meridionale devono chiedere di intervenire e sarà loro concessa la parola. Se non sono presenti, non posso chiamarli.
Di fatto ho chiamato l’onorevole Varvitsiotis."@it12
"Pietų europiečiai turi pageidauti kalbėti ir įsitraukti į procesą. Jeigu jų čia nėra, negaliu jų pakviesti.
Tiesą sakant, kviečiau poną Varvitsiotis."@lt14
"Tad Dienvideiropas pārstāvjiem ir jālūdz iespēja runāt un jāiesaistās. Ja viņu šeit nav, es nevaru viņus aicināt runāt.
Patiesībā es aicināju runāt
."@lv13
"Da müssen die Südeuropäer sich aber auch melden und beteiligt sein. Wenn sie nicht da sind, kann ich sie nicht aufrufen.
Herrn Varvitsiotis habe ich im Übrigen aufgerufen."@mt15
"Maar dan moeten de mensen uit Zuid-Europa wel het woord vragen en betrokken raken. Als ze er niet zijn, dan kan ik ze het woord niet geven
Ik heb overigens voor de goede orde wel de heer Varvitsiotis het woord gegeven."@nl3
"A zatem Europejczycy z Europy Południowej muszą zwracać się o zabranie głosu i ich zaangażowane w debatę. Jeśli ich tutaj nie ma, nie mogę ich wezwać.
W rzeczywistości wezwałem pana Varvitsiotisa."@pl16
"Então os europeus do Sul devem pedir para intervir e participar. Se não estão cá, não posso chamá-los a intervir.
Na realidade, dei a palavra ao Senhor Deputado Varvitsiotis."@pt17
"Da müssen die Südeuropäer sich aber auch melden und beteiligt sein. Wenn sie nicht da sind, kann ich sie nicht aufrufen.
Herrn Varvitsiotis habe ich im Übrigen aufgerufen."@ro18
"Nato je potrebné, aby zástupcovia južnej Európy žiadali o slovo, a aby sa zapojili. Ak tu nie sú, nemôžem im prideliť slovo.
V skutočnosti som pridelil slovo pánovi Varvitsiotisovi."@sk19
"Potem morajo govorniki iz južne Evrope prositi za besedo in sodelovati. Če jih ni tukaj, jih ne morem poklicati.
Dejansko sem poklical gospoda Varvitsiotisa."@sl20
"I så fall måste sydeuropéerna be om ordet och engagera sig. Om de inte är här kan jag inte ge dem ordet.
Jag gav faktiskt Ioannis Varvitsiotis ordet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(Nasprotovanje.)"20
"(Protest)"5,16,2,3,4
"(Protestas)"14,21
"(Zwischenruf)"18,15,9
"Der Präsident. −"18,15,9
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples