Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-18-Speech-1-200"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080218.26.1-200"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, there is not much more to say. First of all, let me thank again all those who have enriched this debate, not just today but ever since the debate started, through their contributions, amendments and even the informal conversations we have had, which has resulted in a final text which is not the work of one rapporteur but of everyone involved. We mostly shared the diagnosis, and I was very surprised at the tone of some of the comments from the Green corner of this House. It would be interesting to have the colleague in question go and see the results and consequences of free trade and also to go and explain to a medium-sized enterprise, say near Barcelona where I live, that this was a ‘colonial approach’. I could quote so many companies who are fighting to export, with a great part of their activities depending on exports. He might like to tell the employees of those factories that they are just acting as European colonisers in trying to enlarge the export market share of the product they are manufacturing, when if China introduces barriers which prevent them from exporting what they are manufacturing it is their jobs which are at stake. This is not just about big words on big European companies being colonial, it is about something much more real. Although everyone has the right to portray things as they wish, I must say that the idea of this being a ‘colonialist’ report really surprised me and might be even be viewed as comic by a lot of exporters in my country. It is clear, though, that we do, in general, agree on the diagnosis, and as the Commission has said it is something that was started by the Council, was followed up by the Commission and is today being supported by Parliament, which of course puts a lot of responsibility on your shoulders, Commissioner, because we do have a common approach. Again, let me underline that this is a dynamic process and a fresh strategy, and some elements are indeed new and need to be followed up. May I quote a point in the report which was underlined by our colleague and which you liked so much: ‘We call on the Commission to reprioritise the deployment and eventually to increase the human resources available for European Union delegations, so that more staff are available to start up and ensure the successful functioning of market access teams’. The same is true of what the report says on SMEs. There are a lot of new things in this report, and we wish you all the best in implementing them."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, není už mnoho co dodat. Především mi dovolte poděkovat ještě jednou všem, kdo obohatili tuto rozpravu, nejen dnes, ale od okamžiku, kdy začala, prostřednictvím svých příspěvků, pozměňovacích návrhů a také neformálního rozhovorů, které jsme vedli a které vyústily v konečnou podobu textu, který není jen dílem jednoho zpravodaje, ale všech zúčastněných. Většina z nás se shodla na diagnóze, a proto jsem byl velmi překvapen tónem některých připomínek Zeleného rohu této sněmovny. Bylo by zajímavé, kdyby kolega, o kterém mluvím, šel a prohlédl si výsledky a důsledky volného obchodu na místě a na vlastní oči, a pak jít a vysvětlit například střednímu podniku blízko Barcelony, kde bydlím, že se jednalo o „koloniální přístup“. Mohl bych uvést tolik společností, které bojují o to, aby mohly vyvážet, a přitom velká část jejich činnosti je na vývozu závislá. Mohl by zkusit říct dělníkům v těchto továrnách, že jednají jen jako evropští kolonizátoři, kteří se snaží zvětšovat podíl na trhu vývozu pro výrobek, který vyrábějí, když pokud by Čína zavedla bariéry, které by jim zabránily ve vývozu toho, co vyrábějí, znamenalo by to pro ně ztrátu zaměstnání. To nejsou jen silná slova o silných evropských společnostech, které se chovají koloniálně, je to něco mnohem skutečnějšího. I když každý má právo dívat se na věci tak, jak sám uzná za vhodné, musím říci, že názor, že se jedná o „kolonialismus“, mne opravdu překvapila a mnoho vývozců v mé zemi by ji mohlo považovat až za komickou. Je však jasné, že obecně se na diagnóze shodujeme, a že to, co Komise tvrdí dnes, je něco, co začala Rada, Komise převzala a dnes podporuje i Parlament, což samozřejmě znamená pro nás velkou odpovědnost, pane komisaři, protože máme opravdu společný postoj. A dovolte mi znovu zdůraznit, že se jedná o dynamický proces a novou strategii, s některými opravdu novými prvky, které je třeba sledovat. Rád bych citoval jeden bod zprávy, který zdůraznil i náš kolega a který se vám tak líbil: „vyzývá Komisi, aby přehodnotila své priority týkající se rozmístění lidských zdrojů v delegacích Evropské unie a posléze aby je početně posílila, s cílem poskytnout větší počet pracovníků pro zahájení činnosti a zajištění úspěšného fungování týmů zabývajících se otázkami přístupu na trh.“ Totéž mimo jiné platí i o tom, co zpráva praví o malých a středních podnicích. Tato zpráva obsahuje mnoho nových věcí a přejeme vám hodně úspěchů při jejich naplňování."@cs1
"Hr. formand! Der er ikke meget at tilføje. Jeg vil indlede med endnu en gang at takke alle dem, der har beriget denne debat, ikke bare i dag, men lige siden debatten begyndte, med deres bidrag, ændringsforslag og endog de uformelle samtaler, vi har haft, som har ført til en endelig tekst, som ikke er et arbejde, der er udført af ordføreren alene, men af alle, der har deltaget. Vi var stort set enige om diagnosen, og jeg var meget overrasket over tonen i nogle af bemærkningerne fra De Grønne. Det ville være interessant, hvis den pågældende kollega rejste ud og så resultaterne og følgerne af frihandel på stedet og også tog ud og forklarede en mellemstor virksomhed i f.eks. Barcelona, hvor jeg bor, at dette er en "kolonialistisk tilgang". Jeg kunne nævne et utal af virksomheder, der kæmper for at eksportere, og hvor en stor del af deres aktiviteter afhænger af eksport. Han ville måske fortælle disse fabrikkers ansatte, at de bare optræder som europæiske kolonialister i forsøget på at udvide eksportmarkedsandelen for det produkt, de fremstiller, når det er en kendsgerning, at deres job står på spil, hvis Kina indfører hindringer, der forhindrer dem i at eksportere det, de fremstiller. Det drejer sig ikke bare om store ord om store europæiske virksomheder, der optræder som kolonialister, det drejer sig om noget langt mere virkeligt. Selv om alle har ret til at fremstille tingene, som de ønsker, må jeg sige, at tanken om, at dette er en "kolonialistisk" betænkning, virkelig overrasker mig, og mange eksportører i Spanien vil måske endog betragte den som komisk. Det står imidlertid klart, at vi generelt er enige om diagnosen, og som Kommissionen har sagt, er det noget, som Rådet tog initiativ til, som Kommissionen fulgte op på, og som Parlamentet i dag støtter, hvilket naturligvis lægger et stort ansvar på Deres skuldre, hr. kommissær, for vi har en fælles tilgang. Jeg vil endnu en gang understrege, at dette er en dynamisk proces og en ny strategi, og visse elementer er virkelig nye og skal følges op. Jeg vil citere et punkt i betænkningen, som vores kollega understregede, og som De var begejstret for: "opfordrer Kommissionen til at omprioritere anvendelsen af, og evt. øge, de personaleressourcer, der stilles til rådighed for EU's delegationer, således at der er mere personale til rådighed til at etablere markedsadgangsteam og sikre, at disse fungerer godt". Det samme gælder bl.a. det, der står i betænkningen om SMV'er. Der er mange nye ting i denne betænkning, og vi ønsker Dem held og lykke med at gennemføre dem."@da2
". Herr Präsident! Es bleibt nicht mehr viel zu sagen. Zunächst einmal möchte ich noch einmal all denen danken, die diese Aussprache, nicht nur heute, sondern seit Beginn der Debatte durch ihre Beiträge, Änderungsanträge und auch die informellen Gespräche, die wir führten, bereichert haben. Dies hat zu einem abschließenden Text geführt, der nicht die Arbeit eines Berichterstatters, sondern aller Beteiligten ist. Wir teilen die Diagnose größtenteils, und ich war überrascht über den Ton einiger Anmerkungen vonseiten der Grünen in diesem Hohen Haus. Es wäre interessant, wenn sich der betreffende Kollege die Ergebnisse und Auswirkungen des Freihandels anschauen würde, wenn er einem mittelgroßen Unternehmen, sagen wir in der Nähe von Barcelona, wo ich lebe, sagen könnte, dies sei ein „kolonialer Ansatz“. Ich könnte viele Unternehmen anführen, die um den Export kämpfen, und deren Tätigkeiten zu einem großen Teil von den Ausfuhren abhängen. Vielleicht möchte er den Angestellten dieser Betriebe sagen, dass sie sich als europäische Kolonialherren aufführen, wenn sie versuchen, den Anteil des von ihnen hergestellten Erzeugnisses am Exportmarkt zu erhöhen, ihnen sagen, dass, falls China Hemmnisse vorsieht, die den Export der von ihnen hergestellten Erzeugnisse verhindern, ihre Arbeitsplätze auf dem Spiel stehen. Es geht hier nicht nur um große Worte darüber, dass große europäische Unternehmen sich als Kolonialherren aufführen, es geht um etwas sehr viel Realeres. Auch wenn jeder das Recht hat, Dinge so darzustellen, wie er es will, muss ich sagen, dass die Vorstellung, dies sei ein „kolonialistischer“ Bericht, mich wirklich überrascht, viele Exporteure in meinem Land werden dies vielleicht sogar als komisch empfinden. Natürlich stimmen wir der Diagnose im Allgemeinen zu, und wie die Kommission sagte, wurde dies vom Rat in Angriff genommen, von der Kommission weiter verfolgt und wird heute vom Parlament unterstützt. Dadurch liegt sehr viel Verantwortung auf Ihren Schultern, Herr Kommissar, denn wir haben einen gemeinsamen Ansatz. Lassen Sie mich noch einmal betonen, dass dies ein dynamischer Prozess und eine neue Strategie ist, einige Aspekte sind in der Tat neu und müssen weiter bearbeitet werden. Ich möchte einen Punkt im Bericht zitieren, der von unserem Kollegen hervorgehoben wurde, und den Sie so mochten: „Das Europäische Parlament fordert die Kommission auf, eine Neugewichtung und letztlich eine Verstärkung des Einsatzes personeller Mittel für EU-Delegationen vorzunehmen, damit mehr Personal für die Einsetzung und die wirkungsvolle Arbeit von Teams für Marktzugang“ zur Verfügung steht. Dies gilt unter anderem auch für das, was im Bericht zu den KMU gesagt wird. Es gibt viele neue Dinge in diesem Bericht, und wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei ihrer Umsetzung."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, δεν είναι πολλά αυτά που θα μπορούσε να προσθέσει κάποιος. Αρχικά, επιτρέψτε μου να ευχαριστήσω για άλλη μία φορά όσους εμπλούτισαν αυτήν τη συζήτηση, όχι μόνο σήμερα αλλά από τότε που ξεκίνησε η συζήτηση, μέσω των παρεμβάσεων, των τροπολογιών, ακόμα και μέσω των ανεπίσημων συζητήσεων που είχαμε, τα οποία οδήγησαν σε ένα τελικό κείμενο που δεν αποτελεί έργο ενός μόνο εισηγητή αλλά όλων όσοι συμμετείχαν. Πάνω από όλα, μοιραστήκαμε τη διάγνωση, και μου προκάλεσε μεγάλη έκπληξη το ύφος ορισμένων από τα σχόλια που έγιναν από την πλευρά των Πρασίνων του Κοινοβουλίου. Θα ήταν ενδιαφέρον να πάει και να δει ο εν λόγω συνάδελφος τα αποτελέσματα και τις συνέπειες του ελεύθερου εμπορίου επιτόπου, και επίσης να επισκεφτεί μια μεσαία επιχείρηση και να της εξηγήσει, για παράδειγμα κοντά στη Βαρκελώνη όπου μένω, ότι αυτή είναι μια «αποικιακή προσέγγιση». Θα μπορούσα να αναφέρω πάρα πολλές εταιρείες που πασχίζουν να κάνουν εξαγωγές, που μεγάλο μέρος των δραστηριοτήτων τους εξαρτάται από τις εξαγωγές. Ίσως να θέλει να πει στους εργαζόμενους αυτών των εργοστασίων ότι λειτουργούν ακριβώς σαν ευρωπαίοι αποικιοκράτες προσπαθώντας να διευρύνουν το μερίδιο του προϊόντος που παράγουν στην εξαγωγική αγορά, όταν, σε περίπτωση που η Κίνα εφαρμόσει φραγμούς που αποτρέπουν την εξαγωγή της παραγωγής τους, αυτό που διακυβεύεται είναι οι δικές τους θέσεις εργασίας. Δεν πρόκειται απλώς για μεγαλόστομες δηλώσεις ότι μεγάλες ευρωπαϊκές εταιρείες ενεργούν αποικιοκρατικά, πρόκειται για κάτι πολύ πιο πραγματικό. Αν και ο καθένας έχει το δικαίωμα να απεικονίσει τα πράγματα όπως επιθυμεί, πρέπει να παραδεχτώ ότι η άποψη πως αυτή η έκθεση είναι «αποικιοκρατική» με εξέπληξε πραγματικά και μπορεί να θεωρηθεί ακόμη και κωμική από πολλούς εξαγωγείς στη χώρα μου. Ωστόσο, είναι σαφές ότι γενικά συμφωνούμε για τη διάγνωση, και, όπως δήλωσε η Επιτροπή, είναι κάτι που ξεκίνησε από το Συμβούλιο, συνεχίστηκε από την Επιτροπή και σήμερα στηρίζεται από το Κοινοβούλιο, κάτι που φυσικά προσθέτει μεγάλο μερίδιο ευθύνης σε εσάς, κύριε Επίτροπε, καθώς μοιραζόμαστε μια κοινή προσέγγιση. Και πάλι, επιτρέψτε μου να τονίσω ότι πρόκειται για μια δυναμική διαδικασία και μια νέα στρατηγική, και ορισμένα στοιχεία είναι πραγματικά καινούργια και πρέπει να συνεχιστούν. Θα παραθέσω ένα σημείο της έκθεσης το οποίο υπογράμμισε ο συνάδελφός μας και το οποίο σας άρεσε τόσο πολύ: «καλεί την Επιτροπή να επαναπροσδιορίσει την προτεραιότητα της ανάπτυξης και ενδεχομένως να αυξήσει τους ανθρώπινους πόρους για τις αντιπροσωπείες της ΕΕ, ούτως ώστε να καταστεί διαθέσιμο περισσότερο προσωπικό για την έναρξη και τη διασφάλιση της επιτυχούς λειτουργίας των ομάδων για την πρόσβαση στην αγορά». Αυτό ισχύει, μεταξύ άλλων, και για όσα αναφέρονται στην έκθεση για τις ΜΜΕ. Υπάρχουν πολλά νέα στοιχεία στη συγκεκριμένη έκθεση, και σας ευχόμαστε τα καλύτερα για την εφαρμογή τους."@el10
"Señor Presidente, no queda mucho por decir. En primer lugar, permítame dar las gracias a todos aquellos que han enriquecido este debate, no sólo hoy sino todos los días desde su inicio, mediante sus contribuciones, enmiendas e incluso las conversaciones formales que hemos mantenido que han dado lugar a un texto final que no es sólo el trabajo de un ponente sino de todos los participantes en el mismo. Coincidimos mayoritariamente en el diagnóstico y me sorprendió en gran medida el tono de algunos de los comentarios procedentes de la esquina Verde de esta Cámara. Resultaría interesante que el colega en cuestión fuera y comprobara los resultados y consecuencias del libre comercio y que asimismo fuera y explicara a una pequeña o mediana empresa, pongamos cerca de Barcelona, donde yo resido, que se trata de un «enfoque colonial». Podría citar a tantas empresas que están luchando por exportar y cuya gran mayoría de actividades depende de las exportaciones. Puede que le gustara decirle a los empleados de esas fábricas que sólo están actuando como colonizadores europeos cuando intentan ampliar la cuota de mercado de exportación del producto que fabrican, mientras si China introduce barreras que impiden exportar lo que fabrican son sus puestos de trabajo los que están en peligro. No se trata meramente de grandes palabras sobre grandes empresas europeas coloniales, sino de algo mucho más real. Aunque todo el mundo tiene el derecho a interpretar las cosas como desee, debo decir que la idea de que esto sea un informe «colonialista» realmente me sorprende e incluso muchos de los exportadores de mi país podrían considerarlo como un chiste. Sin embargo, está claro que lo que hacemos, en general, coincide con el diagnóstico y, como el Comisario ha afirmado, es algo iniciado por el Consejo, continuado por la Comisión y que hoy cuenta con el apoyo del Parlamento, el cual, evidentemente, tiene una gran responsabilidad a sus espaldas, Comisario, porque tenemos un enfoque común. Permítanme una vez más destacar que se trata de un proceso dinámico y de una nueva estrategia y que realmente algunos elementos son nuevos y necesitan un seguimiento. Dejen que cite un punto del informe destacado por nuestro colega y que tanto les gustó: «Hace un llamamiento a la Comisión para que vuelvan a considerarse prioritarios y, en su caso, se refuercen los recursos en términos de personal para las delegaciones de la Unión Europea, a fin de que se disponga de más personal para el lanzamiento y el debido funcionamiento de los equipos de acceso al mercado». Lo mismo sucede, entre otros aspectos, con respecto a lo que el informe dice sobre las PYME. En este informe hay muchos nuevos aspectos y le deseamos suerte a la hora de aplicarlos."@es21
"Hr president, siin pole rohkem kuigi palju öelda. Lubage mul kõigepealt veel kord tänada kõiki neid, kes on mitte ainult täna, vaid sestpeale, kui läbirääkimised algasid, rikastanud seda arutelu oma panusega, muudatustega ja isegi mitteametlike jutuajamistega, mida oleme pidanud, ja mille kõige tulemuseks on see lõplik tekst, mis pole mitte ühe raportööri, vaid kõigi kaasatute töö. Olime hinnangute suhtes enamasti ühel arvamusel ning ma olin väga üllatunud mõnede kommentaaride toonist, mis kostsid selle täiskogu fraktsiooni Verts/ALE hulgast. Oleks väga huvitav, kui kõnealune kolleeg läheks ja vaataks vabakaubanduse tagajärgi kohapeal ning ühtlasi läheks ja seletaks keskmise suurusega ettevõtjale, ütleme näiteks Barcelona lähedal, kus mina elan, et see oli „koloniaalne lähenemisviis”. Võiksin loetleda nii palju äriühinguid, kes võitlevad võimaluse eest eksportida, kusjuures suur osa nende tegevusest sõltub ekspordist. Võib-olla meeldiks talle rääkida nende ettevõtete palgatöötajatele, et nad tegutsevad just nagu Euroopa kolonisaatorid, püüdes laiendada selle toote, mida nad toodavad, ekspordi turuosa, ning et kui Hiina tekitab tõkkeid, mis takistavad neil eksportida seda, mida nad toodavad, siis on mängus nende töökohad. Need pole lihtsalt suured sõnad selle kohta, kuidas suured Euroopa äriühingud on kolonialistid, see on midagi märksa reaalsemat. Kuigi igaühel on õigus kujutada asju nõnda, nagu nad soovivad, pean ma ütlema, et mõte selle raporti kolonialistlikkusest tõepoolest üllatas mind ning võiks paljudele mu maa eksportijatele isegi koomilisena paista. Siiski on selge, et üldiselt oleme me hinnanguga nõus, ning nagu komisjon ütles, on see miski, mille algatas nõukogu, võttis üle komisjon ning praegu toetab seda parlament, mis muidugi paneb meie õlgadele suure vastutuse, volinik, sest meil on ühine lähenemisviis. Lubage mul veel kord rõhutada, et see on dünaamiline protsess ja uus strateegia ning mõned elemendid on kahtlemata väga uued ja vajavad järgimist. Kui tohib, siis viitaksin raporti lõikele, mida rõhutas meie kolleeg ja mis teile kõigile nii väga meeldis: me kutsume „komisjoni üles muutma inimressursside määramise prioriteete Euroopa Liidu delegatsioonidesse ja lõpuks suurendama nende olemasolevaid inimressursse, nii et turulepääsu meeskondade loomist ja edukat toimimist oleks toetamas suurem arv töötajaid.” Muu hulgas on samamoodi õige ka see, mida raport ütleb väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate kohta. Selles raportis on hulk uusi asju ning me soovime teile kõike head nende rakendamisel."@et5
"Arvoisa puhemies, minulla ei ole paljoakaan sanottavaa. Haluan ensinnäkin kiittää jälleen kaikkia niitä, jotka ovat rikastuttaneet tätä keskustelua paitsi tänään myös sen alusta asti puheenvuoroillaan, tarkistuksillaan ja jopa käymillämme epävirallisilla keskusteluilla. Niiden tuloksena on syntynyt teksti, joka ei ole yhden esittelijän aikaansaannos vaan jossa näkyy kaikkien prosessiin osallistuneiden kädenjälki. Olemme hyvin pitkälti samaa mieltä ongelman syystä, ja olin siksi erittäin yllättynyt muutamista kommenteista, joita Euroopan parlamentin vihreät esittivät. Kyseisen jäsenen olisi hyvä käydä tutustumassa vapaakaupan tuloksiin ja seurauksiin paikan päällä ja kertomassa keskisuurelle yritykselle, vaikkapa lähellä kotikaupunkiani Barcelonaa, että mietinnön ote on ”kolonialistinen”. Voin mainita lukuisia yrityksiä, jotka painivat vientiasioiden parissa, sillä suuri osa niiden liiketoiminnasta riippuu viennistä. Kyseinen jäsen voisi kertoa myös näiden tehtaiden työntekijöille, että nämä ovat eurooppalaisia valloittajia, jotka pyrkivät laajentamaan valmistamansa tuotteen osuutta vientimarkkinoista. Tilannehan on se, että jos Kiina asettaa esteitä kyseisten tuotteiden viennille, juuri näiden työntekijöiden työpaikat ovat vaakalaudalla. Tässä asiassa ei ole kyse pelkästään suurista sanoista ja eurooppalaisten yhtiöiden kolonialismista, vaan jostakin paljon todellisemmasta. Vaikka jokaisella on oikeus esittää asiat haluamallaan tavalla, minun on todettava, että ajatus tämän mietinnön ”kolonialistisuudesta” todella yllätti minut, ja luulen, että monet maani vientiyhtiöistä pitäisivät ajatusta huvittavana. On kuitenkin selvää, että olemme yleisesti samaa mieltä ongelman syystä, ja kuten komission jäsen totesi, neuvosto aloitti tämän prosessin, komissio jatkoi sitä ja tänään parlamentti antaa sille tukensa. Arvoisa komission jäsen, saatte tietenkin paljon vastuuta hartioillenne, sillä lähestymistapamme on yhteinen. Haluan jälleen korostaa, että kyseessä on dynaaminen prosessi ja uusi strategia – sen tietyt tekijät ovat uusia, ja niitä on seurattava. Lainaan mietinnön erästä kohtaa, jota kollegani painotti ja josta piditte kovasti: Euroopan parlamentti ”kehottaa komissiota kohdentamaan uudelleen Euroopan unionin edustustojen käytettävissä olevat henkilöresurssit sekä lisäämään niitä pitkällä aikavälillä, jotta markkinoillepääsyä käsittelevien tiimien käynnistämiseen ja menestyksekkään toiminnan varmistamiseen on käytettävissä enemmän henkilöstöä”. Sama koskee muun muassa sitä, mitä mietinnössä sanotaan pk-yrityksistä. Mietintö sisältää paljon uusia asioita, ja toivotamme teille kaikkea hyvää niiden täytäntöönpanoon."@fi7
"Monsieur le Président, il n’y a guère plus à dire. Avant tout, permettez-moi de remercier à nouveau tous ceux qui ont enrichi ce débat, pas seulement aujourd’hui mais depuis le début, grâce à leurs contributions, leurs amendements, et même les conversations informelles que nous avons eues, qui ont donné ce texte final, qui n’est pas l’œuvre d’un seul rapporteur mais de toutes les personnes impliquées. Nous partageons presque tous le diagnostic, et j’ai été très surpris par le ton de certains des commentaires du coté vert de cette Assemblée. Ce serait très intéressant que le collègue en question aille voir les résultats des conséquences du libre-échange puis aille expliquer à une entreprise de taille moyenne, par exemple à Barcelone où j’habite, qu’il s’agit d’une «approche coloniale». Je pourrais citer de nombreuses entreprises qui se battent pour l’export, dont une grande part des activités dépend des exportations. Sans doute voudra-t-il dire aux employés de ces usines qu’ils font exactement comme les colons européens en essayant d’agrandir la part de marché à l’exportation du produit qu’ils fabriquent, quand c’est leur job qui est en jeu si la Chine lève des barrières qui les empêchent d’exporter ce qu’ils fabriquent. Il ne s’agit pas uniquement de grands mots sur de grandes entreprises européennes «coloniales», mais de quelque chose de bien plus concret. Bien qu’on ait tous le droit de décrire les choses comme on veut, je dois dire qu’entendre qualifier ce rapport de «colonialiste» m’a réellement surpris et pourrait même être perçu comme très comique par de nombreux exportateurs de mon pays. Toutefois, il est clair qu’en général, nous sommes d’accord avec le diagnostic, et comme la Commission l’a dit, c’est une chose qui fut initiée par le Conseil, suivie par la Commission et aujourd’hui soutenue par le Parlement, qui bien sûr met pas mal de responsabilités sur vos épaules, Monsieur le Commissaire, parce que nous avons une approche commune. À nouveau, laissez-moi souligner qu’il s’agit là d’un processus dynamique et d’une stratégie nouvelle. Certains éléments sont en effet nouveaux et demandent un suivi. Puis-je citer un point du rapport qui a été souligné par notre collègue et que vous appréciez tant: «Nous invitons la Commission à redonner priorité au déploiement et à éventuellement accroître les ressources humaines disponibles pour les délégations de l’Union européenne, afin de disposer d’un personnel plus nombreux pour lancer et assurer le bon fonctionnement des équipes d’accès aux marchés». C’est également vrai pour ce que dit le rapport sur les PME. Il y a de nombreuses nouveautés dans ce rapport, que nous souhaitons voir implémentés."@fr8
"Elnök úr! Az előttem szólók nagyjából mindent lefedtek, nem sokat lehet hozzátenni. Először is szeretnék ismét köszönetet mondani azoknak, akik hozzájárulásaikkal, módosításaikkal, sőt akár az egymás közötti informális beszélgetésekkel tartalmasabbá tették ezt a vitát, itt nem csak a mai napra gondolok, hanem a vita kezdete óta eltelt időre is. Mindez egy olyan szöveget eredményezett, amelyben nem csak az előadó, de minden résztvevő munkája is benne van. A diagnózist illetően a nagy többség egyetértett, és igencsak meglepett a képviselőház zöldjeitől származó egyes megjegyzések hangneme. Érdekes lenne, ha a szóban forgó képviselőtársam elmenne és a helyszínen tekintené meg a szabadkereskedelem eredményeit és következményeit, majd pedig elmenne és elmagyarázná egy középvállalkozásnak, mondjuk Barcelona környékén, ahol én is lakom, hogy ez egy „gyarmati megközelítés”. Rengeteg vállalatot felsorolhatnék, amelyek az exportért küzdenek, úgy, hogy tevékenységeik nagy hányada ezektől az exportoktól függ. Talán elmondhatná a munkásoknak ezekben a gyárakban, hogy amikor az általuk gyártott termékek exportpiaci részesedését igyekszenek növelni, akkor európai gyarmatosítóként viselkednek; mindeközben pedig ha Kína olyan korlátokat vezet be, amelyek meggátolják az általuk gyártott termékek kivitelét, akkor munkahelyük forog kockán. Itt már nem csupán nagy szavakról beszélünk, hogy nagy európai vállalatok gyarmatosítóként viselkednek, itt egy sokkal valósabb dologról van szó. Mindenkinek joga van úgy leírni a helyzetet, ahogyan szeretné, de meg kell mondanom, hogy igencsak meglepett a jelentés „gyarmatosítóként” történő jellemzése, ezt hazám exportőrei közül sokan szerintem komikusnak találnák. Ennek ellenére egyértelmű, hogy a diagnózis tekintetében általában egyetértünk, és ahogyan ezt a Bizottság is mondta, mindezt a Tanács indította útjára, a Bizottság követte és ma a Parlament támogatja, és ez természetesen hatalmas felelősséget helyez az Ön vállára, biztos úr, hiszen közös megközelítést alkalmazunk. Szeretném ismét hangsúlyozni, hogy ez egy dinamikus folyamat, egy új stratégia, ahol valóban vannak új elemek, és ezeket nyomon kell követni. Egy pontot idéznék a jelentésből, amelyet képviselőtársunk is kiemelt és amely Önöknek is nagyon tetszett: „Felszólítjuk a Bizottságot, hogy gondolja át a humán erőforrások alkalmazásának prioritásait, és idővel növelje ezeket az Európai Unió küldöttségei számára elérhető humán erőforrásokat, hogy már a kezdetnél nagyobb létszámú személyzet álljon rendelkezésre, biztosítva a piacrajutási munkacsoportok működésének sikerét.” Ugyanez igaz többek között arra is, amit a KKV-kal kapcsolatban mond a jelentés. Számos új dolog van a jelentésben, és szeretnék sok sikert kívánni végrehajtásukhoz."@hu11
". − Signor Presidente, non è rimasto molto da dire. Vorrei innanzi tutto ringraziare ancora una volta tutti coloro che hanno arricchito questo dibattito, non solo oggi, ma fin dal momento in cui abbiamo iniziato a discutere della materia, grazie ai loro contributi, ai loro emendamenti e anche alle conversazioni informali che hanno consentito di elaborare un testo finale che non è il lavoro di un solo relatore, ma di tutti quelli che vi hanno partecipato. Condividiamo per lo più la diagnosi, e sono stato molto sorpreso dei toni di alcuni dei commenti dell’ala verde di quest’Aula. Sarebbe interessante che il collega in questione andasse a vedere i risultati e le coneguenze del libero scambio e che andasse anche a spiegare a un’impresa media, diciamo vicino a Barcellona, dove vivo io, che questo era un “approccio coloniale”. Citerei così tante imprese che stanno lottando per esportare, dato che gran parte delle loro attività dipende dalle esportazioni. Potrebbe anche dire ai dipendenti di quelle imprese che si stanno comportando proprio da colonizzatori europei nel loro tentativo di ampliare la quota di esportazioni del prodotto che fabbricano, mentre se la Cina introduce barriere che impediscono loro di esportare i loro prodotti, sono i loro posti di lavori a essere in pericolo. Non si tratta solo di paroloni sul comportamento colonialista delle grandi imprese europee, si tratta di qualcosa di più reale. Tutti abbiamo il diritto di dipingere le cose come vogliamo, ma devo dire che l’idea che questa sia una relazione “colonialista” mi ha davvero sorpreso e potrebbe anche essere considerata comica dai tanti esportatori del mio paese. È chiaro, tuttavia, che in generale concordiamo sulla diagnosi. Come ha detto il Commissario, è qualcosa che è stato iniziato dal Consiglio, seguito dalla Commissione e sostenuto oggi da quest’Assemblea, che ovviamente le attribuisce una grande responsabilità, signor Commissario, perché noi abbiamo un approccio comune. Vorrei sottolineare ancora una volta che è un processo dinamico e una strategia nuova, e infatti alcuni elementi sono nuovi e devono essere approfonditi. Vorrei citare un punto della relazione sottolineato dal collega che lei ha molto apprezzato: “Invita la Commissione a ridefinire le priorità per quanto riguarda l’assegnazione di risorse umane alle delegazioni dell’Unione europea, e se del caso a potenziare tali risorse, di modo che vi sia più personale disponibile per avviare i lavori dei gruppi per l’accesso ai mercati e assicurare il loro buon funzionamento”. Lo stesso vale per quello che la relazione dice sulle PMI. Le relazione presenta molte novità e noi le auguriamo buon lavoro per la loro attuazione."@it12
"Gerb. pirmininke, daugiau nebėra ką pridurti. Visų pirma, dar kartą leiskite padėkoti visiems, praturtinusiems šią diskusiją ne tik šiandien, bet nuo tada, kai ji prasidėjo, savo įnašais, pakeitimais ir net vykusiais neoficialiais pokalbiais, ko padarinys buvo galutinis tekstas, o jis tikrai nėra vieno pranešėjo darbo rezultatas, bet visų prisidėjusiųjų. Mes daugiausia dalijomės diagnoze ir mane labai nustebino kai kurių pastabų tonas, dauguma jų buvo iš Parlamento žaliųjų. Būtų įdomu, jei klausimą uždavęs kolega atvyktų ir pamatytų laisvos prekybos rezultatus bei pasekmes taip pat nuvyktų ir paaiškintų vidutinio dydžio įmonėms, sakykim, netoli Barselonos, kur aš gyvenu, kad tai buvo „kolonijinis požiūris“. Galėčiau remtis daugeliu įmonių, kovojančių dėl eksporto, nes didžioji dalis jų veiklos priklauso nuo eksporto. Gal jis norėtų pasakyti šių gamyklų darbuotojams, kad jie veikia tik kaip Europos kolonizatoriai, stengdamiesi padidinti savo gaminamo produkto eksporto rinkos dalį, kai Kinija kuria kliūtis, apsaugančias nuo jų gamybos eksporto, ir ant kortos pastatomos yra jų darbo vietos. Tai – net tik skambūs žodžiai apie stambias Europos įmones, kolonijas, tai – kai kas labiau tikroviška. Net jei ir kiekvienas turi teisę pavaizduoti reiškinius taip, kaip nori, turiu pasakyti, jog mintis, kad šis pranešimas „kolonistinis“, tikrai mane nustebino, o mano šalyje į ją net būtų pažiūrėta su humoru. Tačiau vis tiek aišku, kad mes sutinkame su diagnoze apskritai, ir, kaip teigė Komisija, tai kažkas, ką pradėjo Taryba, vėliau perėmė Komisija, o šiandien remia Parlamentas, ir kas, žinoma, ant mūsų pečių užkrauna didelę atsakomybę, Komisijos nary, kadangi mes turime vienodą požiūrį. Dar, leiskite pabrėžti, kad tai yra dinaminis procesas ir nauja strategija, o kai kurie elementai yra iš tikrųjų nauji ir juos reikia stebėti. Gal galėčiau pacituoti tą pranešimo vietą, kurią pabrėžė mūsų kolega, ir kuri Jums taip patiko: „Mes raginame Komisiją perskirstyti prioritetus ir ilgainiui didinti žmogiškuosius išteklius ES delegacijose, kad sėkmingai patekimo į rinkas grupių veiklai pradėti ir jos tęstinumui užtikrinti būtų skirta daugiau darbuotojų“. Tiesa, taip pat pranešime yra kalbama ir apie MVĮ. Yra daugybė naujų dalykų šiame pranešime ir mes linkime kuo geriausios kloties juos įgyvendinant."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, nav atlicis daudz sakāmā. Pirmkārt, atļaujiet pateikties visiem, kuri ne tikai šodien, bet jau kopš debašu sākuma bagātināja šīs debates ar papildinājumiem, grozījumiem un pat mūsu neoficiālajām sarunām, kā rezultāts ir galīgais teksts, kurš ir ne tikai referenta, bet ikviena iesaistītā darbs. Lielākoties mums bija vienots viedoklis, uz es biju ļoti pārsteigts par dažu komentāru toni no Parlamenta zaļo puses. Būtu interesanti, ja minētais kolēģis aizietu un redzētu brīvās tirdzniecības sekas uz vietas un pēc tam ietu un paskaidrotu vidējam uzņēmumam, teiksim, Barselonas tuvumā, kur es dzīvoju, ka tā bija ,,koloniāla pieeja”. Es varētu minēt tik daudz sabiedrību, kuras cīnās pret eksportu, kamēr liela daļa no to darbības ir atkarīga no eksporta. Viņš varētu pastāstīt šo rūpnīcu darbiniekiem, ka viņi rīkojas kā Eiropas kolonizatori, mēģinot paplašināt viņu ražojumu daļu eksporta tirgū, jo ja Ķīna ievieš ierobežojumus, kuri kavē šo ražojumu eksportu, uz spēles ir liktas viņu darbavietas. Nav runa par skaļiem vārdiem par to, ka Eiropas lielās sabiedrības ir koloniālas, runa ir par kaut ko daudz reālāku. Kaut gan katram ir tiesības attēlot lietas tā, kā viņš to vēlas, man jāsaka, ka doma par to, ka šis ziņojums ir ,,koloniāls”, mani patiesi pārsteidza, un daudzi manas valsts eksportētāji to varētu uzskatīt pat par komisku. Tomēr ir skaidrs, ka visumā mums ir vienots viedoklis, un, kā teica Komisija, to, ko uzsāka Padome, turpināja Komisija, un tagad to atbalsta Parlaments, kas, protams, uzliek jums lielu atbildību, komisāra kungs, jo mums tiešām ir kopēja nostāja. Atļaujiet man vēlreiz uzsvērt, ka šis ir dinamisks process un jauna stratēģija un daži elementi tiešām ir jauni un tiem ir vajadzīgs turpinājums. Vai drīkstu citēt to ziņojuma punktu, kuru uzsvēra mūsu kolēģis un kurš jums tā patika? ,,Mēs aicinām Komisiju pārskatīt ieviešanas prioritātes un, iespējams, palielināt Eiropas Savienības delegācijām pieejamos cilvēkresursus, lai sākumā būtu pieejams lielāks personāls un būtu nodrošināta tirgus piekļuves grupu sekmīga darbība.” Starp citu, tas pats attiecas uz to, kas ziņojumā teikts par MVU. Šajā ziņojumā ir daudz jauna, un mēs vēlam jums visu labāko, īstenojot to."@lv13
"Mr President, there is not much more to say. First of all, let me thank again all those who have enriched this debate, not just today but ever since the debate started, through their contributions, amendments and even the informal conversations we have had, which has resulted in a final text which is not the work of one rapporteur but of everyone involved. We mostly shared the diagnosis, and I was very surprised at the tone of some of the comments from the Green corner of this House. It would be interesting to have the colleague in question go and see the results and consequences of free trade and also to go and explain to a medium-sized enterprise, say near Barcelona where I live, that this was a ‘colonial approach’. I could quote so many companies who are fighting to export, with a great part of their activities depending on exports. He might like to tell the employees of those factories that they are just acting as European colonisers in trying to enlarge the export market share of the product they are manufacturing, when if China introduces barriers which prevent them from exporting what they are manufacturing it is their jobs which are at stake. This is not just about big words on big European companies being colonial, it is about something much more real. Although everyone has the right to portray things as they wish, I must say that the idea of this being a ‘colonialist’ report really surprised me and might be even be viewed as comic by a lot of exporters in my country. It is clear, though, that we do, in general, agree on the diagnosis, and as the Commission has said it is something that was started by the Council, was followed up by the Commission and is today being supported by Parliament, which of course puts a lot of responsibility on your shoulders, Commissioner, because we do have a common approach. Again, let me underline that this is a dynamic process and a fresh strategy, and some elements are indeed new and need to be followed up. May I quote a point in the report which was underlined by our colleague and which you liked so much: ‘We call on the Commission to reprioritise the deployment and eventually to increase the human resources available for European Union delegations, so that more staff are available to start up and ensure the successful functioning of market access teams’. The same is true of what the report says on SMEs. There are a lot of new things in this report, and we wish you all the best in implementing them."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, meer kan ik bijna niet zeggen. Laat ik allen danken die dit debat hebben verrijkt, niet alleen vandaag maar sinds het allereerste begin van de discussie, door hun bijdragen, amendementen en zelfs de informele gesprekken die we hebben gevoerd. Dat heeft geleid tot de uiteindelijke tekst, die niet alleen het werk is van de rapporteur, maar van allen die erbij betrokken waren. De meesten van ons waren het eens over de diagnose, en ik was zeer verbaasd over de toon van sommige commentaren uit het “groene” segment van dit Huis. Het zou interessant zijn om de betreffende collega op pad te sturen en ter plekke de resultaten en gevolgen van vrijhandel te laten aanschouwen, en vervolgens op bezoek te gaan bij een middelgroot bedrijf, bijvoorbeeld in de buurt van Barcelona, waar ik woon, en uit te leggen dat dit een “koloniale benadering” is. Ik kan veel voorbeelden noemen van bedrijven die een gevecht voeren om te kunnen exporteren, omdat een groot deel van hun activiteiten afhankelijk is van de export. Hij zou misschien graag tegen de werknemers van die fabrieken willen zeggen dat ze zich gedragen als Europese kolonisten als ze proberen het marktaandeel van het door hen geproduceerde exportproduct te vergroten. Als China handelsbelemmeringen invoert die verhinderen dat het datgene wat het fabriceert, ook kan exporteren, staan zijn banen op het spel. Het gaat hier niet alleen om grote woorden over grote Europese bedrijven die zich kolonialistisch gedragen, het gaat om iets veel wezenlijkers. Hoewel iedereen het recht heeft de zaken voor te stellen zoals hij dat wil, moet ik zeggen dat de idee dat dit een “kolonialistisch” verslag is, mij werkelijk heeft verrast en door veel exporteurs in mijn land zelfs als komisch zou kunnen worden bestempeld. Het is echter duidelijk dat we het over het algemeen eens zijn over de diagnose. Zoals de Commissie al zei, is dit iets waarmee de Raad is begonnen, dat door de Commissie is voortgezet en dat nu wordt gesteund door het Parlement. Dat legt natuurlijk een grote verantwoordelijkheid op uw schouders, mijnheer Madelson, omdat we een gemeenschappelijke visie delen. Laat ik nogmaals benadrukken dat dit een dynamisch proces en een nieuwe strategie is, en dat sommige onderdelen inderdaad nieuw zijn en moeten worden gevolgd. Mag ik een punt uit het verslag citeren dat door onze collega werd onderstreept en dat u erg beviel: “roept de Commissie ertoe op de prioriteiten ten aanzien van het inzetten, en eventueel uitbreiden, van personeel voor de delegaties van de EU te herzien, zodat er meer personeel beschikbaar komt voor het opstarten en succesvol laten functioneren van markttoegangsteams”. Hetzelfde geldt voor wat in het verslag wordt gezegd over de KMO’s. Er staan een groot aantal nieuwe zaken in dit verslag, en we wensen u veel geluk bij de uitvoering ervan."@nl3
"Panie przewodniczący! Nie pozostało mi wiele do dodania. Przede wszystkim proszę mi pozwolić jeszcze raz podziękować wszystkim, którzy przyczynili się do tej dyskusji, nie tylko dzisiaj, ale od jej początku, dzięki wkładom, poprawkom, a nawet nieformalnym rozmowom, które toczyliśmy, a które zaowocowały powstaniem tekstu końcowego, który nie jest efektem pracy jednego sprawozdawcy, ale wszystkich zaangażowanych. Większość z nas postawiła jednakową diagnozę i muszę przyznać, że byłem zaskoczony tonem niektórych komentarzy z zielonego rogu tej Izby. Byłoby interesujące wysłać odpowiedniego kolegę, aby zobaczył wyniki i konsekwencje wolnego handlu, jak również wyjaśnił średnim przedsiębiorstwom, na przykład koło Barcelony, gdzie mieszkam, że to było to „podejście kolonialne”. Mógłbym wymienić mnóstwo przedsiębiorstw, które walczą o możliwość eksportowania, gdzie duża część ich aktywności uzależniona jest od eksportu. Mógłby chcieć powiedzieć zatrudnionym w tych fabrykach, że działają niczym koloniści europejscy, starając się zwiększyć udział wytwarzanego przez siebie produktu w rynku docelowym, skoro ich miejsca pracy będą zagrożone, jeżeli Chiny wprowadzą bariery, które uniemożliwią im eksportowanie swoich wyrobów. Tu nie chodzi o wielkie słowa na temat kolonializmu przedsiębiorstw europejskich, tu chodzi o coś dużo bardziej rzeczywistego. Chociaż każdy może opisywać sytuację wedle swojego uznania, muszę powiedzieć, że uznanie tego sprawozdania za „kolonialne” naprawdę mnie zaskoczyło i mogłoby nawet zostać odebrane jako żart przez wielu eksporterów w moim kraju. Oczywiste jest, że zasadniczo zgadzamy się co do diagnozy, a jak już stwierdziła Komisja, ta sprawa została zapoczątkowana przez Radę, kontynuowana przez Komisję, a obecnie jest wspierana przez Parlament, co oczywiście nakłada wielką odpowiedzialność na pańskie barki, panie komisarzu, ponieważ mamy wspólne stanowisko. Proszę pozwolić mi jeszcze raz podkreślić, że to jest proces dynamiczny i nowa strategia, a niektóre elementy są faktycznie nowe i muszą być przeanalizowane. Proszę pozwolić mi zacytować punkt sprawozdania, który został podkreślony przez naszego kolegę i tak się państwu spodobał: „wzywa Komisję do dokonania przeglądu priorytetów w zakresie rozmieszczenia kadr oraz do ewentualnego zwiększenia kadr będących do dyspozycji delegacji Unii Europejskiej, tak aby dostępna była większa liczba pracowników dla potrzeb uruchomienia i zapewnienia pomyślnego funkcjonowania zespołów ds. dostępu do rynku”. To samo odnosi się, między innymi, do fragmentu sprawozdania dotyczącego MŚP. Sprawozdanie zawiera wiele nowych elementów i życzymy powodzenia w ich realizacji."@pl16
"Senhor Presidente, não há muito mais a dizer. Em primeiro lugar, deixem-me renovar o meu agradecimento a todos os que enriqueceram este debate, não apenas hoje, mas desde a primeira hora, com os seus contributos, propostas de alteração e até com as conversas informais que mantivemos, o que deu origem a um texto final que não é obra de um relator, mas de todos os envolvidos. O diagnóstico foi, em grande medida, consensual e fiquei muito surpreendido com o tom de alguns dos comentários que vieram da bancada "verde" desta Assembleia. Seria interessante se o colega em questão fosse conhecer os frutos e os efeitos do comércio livre e, também, se fosse explicar a uma empresa de média dimensão, por exemplo, das proximidades de Barcelona, onde eu resido, que se trata de uma "abordagem colonial". Podia nomear imensas companhias que se fartam de batalhar para conseguirem exportar, e cuja actividade depende em largo grau das exportações. Talvez o senhor deputado queira dizer aos empregados dessas fábricas que, ao tentarem aumentar a quota de exportação do produto que fabricam, estão simplesmente a agir como colonizadores europeus, quando o que está em jogo, no caso de a China introduzir barreiras que os impeçam de exportar a sua produção, são os seus empregos. O que interessa aqui não é debitar grandes tiradas sobre o carácter colonialista das grandes companhias europeias, mas sim algo de muito mais real. Embora toda a gente tenha o direito de apresentar as coisas como bem entende, devo dizer que a ideia de classificar este relatório como "colonialista" me surpreendeu deveras e poderá mesmo ser considerada como cómica por muitos exportadores do meu país. É óbvio, porém, que, de um modo geral, estamos de acordo quanto ao diagnóstico e, como declarou a Comissão, trata-se de uma iniciativa do Conselho a que a Comissão deu seguimento e que hoje está a receber o apoio do Parlamento, o que, naturalmente, representa uma grande responsabilidade para si, Senhor Comissário, visto que há uma abordagem comum. Mais uma vez, permitam-me que saliente que estamos perante um processo dinâmico e uma estratégia nova, e que alguns elementos são realmente novos e carecem de ser desenvolvidos. Permita-me que lhe cite a passagem do relatório que foi destacada pela nossa colega, para sua grande satisfação: "Insta a Comissão a atribuir novamente prioridade à reafectação e, eventualmente, ao aumento dos recursos humanos disponíveis para as delegações da União Europeia, de modo a que exista uma maior disponibilidade de efectivos para a criação e o bom funcionamento de equipas especializadas no acesso aos mercados". O mesmo vale para o que o relatório diz acerca das PME. Há muitas coisas novas neste relatório e desejamos-lhe o maior sucesso na sua aplicação."@pt17
"Mr President, there is not much more to say. First of all, let me thank again all those who have enriched this debate, not just today but ever since the debate started, through their contributions, amendments and even the informal conversations we have had, which has resulted in a final text which is not the work of one rapporteur but of everyone involved. We mostly shared the diagnosis, and I was very surprised at the tone of some of the comments from the Green corner of this House. It would be interesting to have the colleague in question go and see the results and consequences of free trade and also to go and explain to a medium-sized enterprise, say near Barcelona where I live, that this was a ‘colonial approach’. I could quote so many companies who are fighting to export, with a great part of their activities depending on exports. He might like to tell the employees of those factories that they are just acting as European colonisers in trying to enlarge the export market share of the product they are manufacturing, when if China introduces barriers which prevent them from exporting what they are manufacturing it is their jobs which are at stake. This is not just about big words on big European companies being colonial, it is about something much more real. Although everyone has the right to portray things as they wish, I must say that the idea of this being a ‘colonialist’ report really surprised me and might be even be viewed as comic by a lot of exporters in my country. It is clear, though, that we do, in general, agree on the diagnosis, and as the Commission has said it is something that was started by the Council, was followed up by the Commission and is today being supported by Parliament, which of course puts a lot of responsibility on your shoulders, Commissioner, because we do have a common approach. Again, let me underline that this is a dynamic process and a fresh strategy, and some elements are indeed new and need to be followed up. May I quote a point in the report which was underlined by our colleague and which you liked so much: ‘We call on the Commission to reprioritise the deployment and eventually to increase the human resources available for European Union delegations, so that more staff are available to start up and ensure the successful functioning of market access teams’. The same is true of what the report says on SMEs. There are a lot of new things in this report, and we wish you all the best in implementing them."@ro18
"spravodajca. Vážený pán predsedajúci, nemám čo dodať. Najprv mi dovoľte opätovne poďakovať všetkým, ktorí obohatili túto rozpravu, nielen dnes, ale od jej začiatku, prostredníctvom svojich príspevkov, pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov a dokonca neoficiálnymi rozhovormi, ktoré vyústili do konečného textu. Ten nie je výsledkom práce jedného spravodajcu, ale všetkých zainteresovaných účastníkov. Väčšina z nás má na túto otázku rovnaký názor a veľmi ma prekvapil tón niektorých pripomienok skupiny zelených v tomto Parlamente. Bolo by zaujímavé, keby si príslušný kolega pozrel výsledky a dôsledky voľného obchodu a keby šiel vysvetliť malým podnikateľom, povedzme blízko Barcelony, kde žijem, že je to dôsledok „koloniálneho prístupu.“ Mohol by som uviesť mnoho spoločností, ktoré bojujú o možnosť vývozu, a veľká časť aktivít ktorých závisí od vývozu. Možno by rád povedal zamestnancom týchto tovární, že vo svojej snahe zvýšiť zastúpenie vyrábaného výrobku na vývoznom trhu konajú iba ako európski kolonizátori, pričom ak Čína zavedie prekážky, ktoré im zabránia vyvážať svoje výrobky, budú ohrozené ich pracovné miesta. Nejde o veľké slová o tom, že veľké európske spoločnosti sa správajú koloniálne, ide o niečo omnoho reálnejšie. Aj keď každý má právo vykresliť veci svojim spôsobom, musím povedať, že názor o „koloniálnom“ prístupe tejto správy ma naozaj prekvapil a dokonca ho mnoho vývozcov v mojej krajine môže vnímať ako komický. Aj napriek tomu je zrejmé, že vo všeobecnosti súhlasíme s diagnózou, a ako sa vyjadrila Komisia, toto úsilie vzniklo v Rade, na jej iniciatívu nadviazala Komisia a dnes ho podporuje Parlament, ktorý samozrejme kladie veľú zodpovednosť na vaše plecia, pán komisár, pretože súhlasíme so spoločným prístupom. Dovoľte mi znova zdôrazniť, že ide o dynamický proces a čerstvá stratégia a niektoré prvky sú naozaj nové a je potrebné na nich nadviazať. Môžem citovať bod správy, ktorý zdôraznil náš kolega, a ktorý sa vám tak páčil: „Vyzývame Komisiu, aby opätovne posúdila prioritu využívania a prípadne zvýšenie ľudských zdrojov na delegácie Európskej únie tak, aby bolo k dispozícii viac pracovníkov na naštartovanie a zabezpečenie úspešného fungovania tímov pre prístup na trh.“ To isté sa okrem iného týka otázky malých a stredných podnikov uvedenej v správe. Táto správa sa venuje mnohým novým otázkam a my vám želáme veľa úspechov pri ich plnení."@sk19
". Gospod predsednik, ni več veliko za dodati. Najprej naj se ponovno zahvalim vsem poslancem, ki so s svojimi prispevki, predlogi sprememb in celo neformalnimi pogovori obogatili to razpravo, ne le danes, ampak vse od njenega začetka, kar je povzročilo oblikovanje končnega besedila, ki ni delo enega poročevalca, ampak vseh sodelujočih. Strinjali smo se zlasti glede ugotovljenega stanja in zelo sem bil presenečen zaradi tona nekaterih pripomb s strani zelenih strank v Parlamentu. Zanimivo bi bilo, če bi se zadevni poslanec na kraju samem seznanil z rezultati in posledicami proste trgovine ter srednje velikemu podjetju, na primer v bližini Barcelone, kjer živim, pojasnil, da je bil to „kolonialni pristop“. Navedel bi lahko veliko podjetij, ki si prizadevajo za izvoz, ker je od izvoza odvisen velik del njihove dejavnosti. Delavcem teh tovarn bi lahko poslanec povedal tudi, da delujejo le kot evropski kolonizatorji, ko poskušajo povečati tržni delež izvoza proizvoda, ki ga izdelujejo; če Kitajska vzpostavi ovire, ki onemogočajo izvoz njihovih proizvodov, pa bodo ogrožena njihova delovna mesta. Pri tem ne gre le za besedičenje o tem, da so velika evropska podjetja kolonialna, ampak gre za nekaj veliko bolj resničnega. Čeprav ima vsak pravico, da stvari predstavi po svoje, moram povedati, da me je zamisel, da je to poročilo „kolonialistično“, dejansko presenetila, več izvoznikov v moji državi pa bi jo lahko obravnavalo celo kot smešno. Vseeno je jasno, da se na splošno strinjamo glede ugotovitve stanja; kot je navedla Komisija, je to stvar, ki jo je začel Svet, za katero si je prizadevala Komisija in ki jo danes podpira Parlament, kar vam seveda daje veliko odgovornost, gospod komisar, ker je naš pristop skupen. Naj ponovno poudarim, da gre za dinamičen proces in novo strategijo; nekaj elementov je dejansko novih in jih je treba nadgraditi. Naj navedem točko iz poročila, ki jo je poudaril kolega poslanec in ki vam je bila tako všeč: „Komisijo pozivamo, da ponovno opredeli prednostne naloge na področju razvrščanja osebja in po potrebi poveča človeške vire za delegacije Evropske unije, da bi bilo na voljo več osebja za začetek in zagotovitev uspešnega delovanja delovnih skupin za dostop na trg.“ Enako velja med drugim tudi za to, kar poročilo navaja glede malih in srednje velikih podjetij. V tem poročilo je veliko novosti in pri njihovem uresničevanju vam želimo veliko uspeha."@sl20
"Herr talman! Det finns inte så mycket att tillägga. Låt mig för det första än en gång tacka alla dem som har berikat diskussionen genom sina bidrag, ändringsförslag och även de informella diskussioner vi har haft, inte bara i dag, utan hela tiden sedan diskussionen startade, och som har gett en slutlig text som inte är resultatet av en enda föredragandes arbete, utan där alla som deltagit har bidragit. Vi var till största delen överens om diagnosen, och jag var förvånad över tonen i några av kommentarerna från det gröna hörnet i kammaren. Det skulle vara intressant att låta den kollega det gäller resa och se på resultaten och konsekvenserna av frihandel på plats och också resa och förklara för ett medelstort företag, till exempel i närheten av Barcelona där jag bor, att detta var en ”kolonial strategi”. Jag skulle kunna nämna så många företag som kämpar för att exportera, eftersom en stor del av deras verksamhet är exportberoende. Han kanske skulle vilja berätta för de anställda vid de fabrikerna att de bara beter sig som europeiska kolonisatörer som försöker utöka exportmarknadsandelen för de produkter de tillverkar. Men om Kina inför handelshinder som hindrar dem från att exportera vad de tillverkar, så är det deras jobb som är i farozonen. Detta handlar inte bara om att tala vitt och brett om att stora europeiska företag skulle vara koloniala, det handlar om något betydligt verkligare. Även om alla har rätt att framställa saker och ting som de vill, så måste jag säga att idén att detta skulle vara ett ”kolonialistiskt” betänkande verkligen förvånade mig och till och med kan betraktas som komiskt av många av exportföretagen i mitt land. Det står emellertid klart att vi i stort sett är överens om diagnosen, och som kommissionen har sagt så var detta något som startades av rådet, följdes upp av kommissionen och i dag får stöd av parlamentet, vilket naturligtvis lägger ett stort ansvar på era skuldror, herr kommissionsledamot, eftersom vi faktiskt har en gemensam strategi. Låt mig än en gång understryka att detta är en dynamisk process och en helt ny strategi, och vissa inslag är faktiskt nya och måste följas upp. Jag vill citera en punkt i betänkandet som underströks av vår kollega och som ni tyckte så mycket om: ”Europaparlamentet uppmanar kommissionen att göra omprioriteringar av hur de personalresurserna används vid EU:s delegationer så att det finns mer personal tillgänglig för att dra igång marknadstillträdesgrupper och se till att de fungerar väl”. Samma sak gäller också bland annat det betänkandet säger om små och medelstora företag. Det finns många nyheter i detta betänkande, och vi önskar er lycka till med genomförandet."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Ignasi Guardans Cambó,"18,5,20,15,1,14,16,11,13,4,21,8
"in situ"18,15,14,16,4,21,17,9,12,8
"inter alia"18,15,4,17,12,8
"rapporteur"18,15,4,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph