Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-18-Speech-1-176"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080218.25.1-176"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr Präsident! Ich finde es charmant, dass man noch einmal reden darf, in einer anderen Debatte ist das anders gehandhabt worden. Nichtsdestotrotz, selbst wenn der Kollege Pirker und ich nicht in allen Punkten übereinstimmen — wir streiten uns oft, gerne und leidenschaftlich — so hat er völlig Recht, wenn er sagt, dass solche Debatten nicht für nationale Zwecke missbraucht werden dürfen. Das stört nicht nur, es bringt oft auch falsche Kompromisse zu Stande. Ich bin mir sicher, dass die spanischen Kollegen hier im Haus das anders beantworten werden. Ich weiß nur aus eigener Erfahrung, dass man so etwas sehr oft in die nationale Debatte hineinzieht. Ich bin es auch langsam Leid, dass wir — es ist nicht das erste Mal — ein Pingpongball zwischen der PPE-DE und der PSE sind, wenn es um solche Sachen geht. Ich bin froh, dass die Liberalen immer noch als Vermittler auftreten konnten, und das auch noch funktionstüchtig. Der Kollege aus Nordirland ist leider nicht mehr da. Das ärgert mich insofern, als er etwas meiner Ansicht nach Unglaubliches gesagt hat, und zwar, dass Terroristen nicht über die gleichen grundsätzlichen Menschenrechte verfügen wie alle anderen. Genau das ist es aber, was uns von Terroristen unterscheidet, dass wir nämlich Menschenrechte allumfassend zugestehen. Dieser Eindruck darf hier niemals entstehen, dass dieses Haus es je anders sehen könnte."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, jsem potěšen, že jste nám znovu poskytl slovo, neboť při jiné rozpravě tomu tak nebylo. Ačkoli se s panem Pirkerem ne vždy shodneme – často se přeme, a to s velkým potěšením a zápalem – má nicméně úplnou pravdu v tom, že by tyto rozpravy neměly být zneužívány k řešení národních zájmů. V takových případech je vše narušeno a tyto situace jednoduše vyúsťují ve falešné kompromisy. Jsem si jist, že španělští kolegové zde ve sněmovně odpoví jinak. Z vlastní zkušeností však vím, že tento druh záležitosti bývá do národní diskuse vtažen velmi často. Už mě také docela unavuje, že – a to nikoli poprvé – nás skupiny PPE-DE a PSE v těchto otázkách využívají jako tenisový míček. Jsem nicméně potěšen, že se liberálové zhostili role zprostředkovatele a dosud tuto výzvu plní. Náš kolega ze Severního Irska zde již bohužel není. To je k zlosti, protože řekl něco, co se mi zdá až neuvěřitelné: prohlásil, že teroristé nemají stejná základní lidská práva jako kdokoli jiný. To je nicméně přesně to, co nás od teroristů odlišuje: že lidská práva považujeme za všeobecná. Nikdy bychom neměli budit dojem, že by tato sněmovna vůbec kdy mohla tento názor změnit."@cs1
"Hr. formand! Jeg synes, det er charmerende, at man får lov at tale igen, det er blevet håndteret på andre måder i andre forhandlinger. Ikke desto mindre, selv om hr. Pirker og jeg ikke er enige på alle punkter - vi diskuterer ofte, gerne og lidenskabeligt - så har han helt ret, når han siger, at debatter som denne ikke må misbruges til nationale formål. Det er ikke kun forstyrrende, det fører også mange gange til forkerte kompromiser. Jeg er sikker på, at de spanske medlemmer har et andet svar på det. Jeg ved bare af egen erfaring, at man meget ofte trækker den slags med ind i den nationale debat. Jeg er også ved at være træt af, at vi - det er ikke første gang - er kastebold mellem PPE-DE og PSE, når det handler om denne type sager. Jeg er glad for, at De Liberale stadig har kunnet optræde som mægler, og at det har fungeret. Medlemmet fra Nordirland er her desværre ikke mere. Det ærgrer mig, fordi han sagde noget helt utroligt efter min mening, nemlig at terrorister ikke har samme grundlæggende menneskerettigheder som alle andre. Det er imidlertid netop det, der adskiller os fra terrorister, nemlig at vi mener, at alle mennesker har samme menneskerettigheder. Der må aldrig opstå det indtryk, at Parlamentet kunne have en anden opfattelse."@da2
"Κύριε Πρόεδρε, χαίρομαι ιδιαίτερα που μας επιτρέψατε να μιλήσουμε ξανά, καθώς υπήρξε διαφορετική αντιμετώπιση σε μια άλλη συζήτηση. Παρόλα αυτά, αν και ο κ. Pirker και εγώ μπορεί να μην συμφωνούμε πάντοτε –συχνά λογομαχούμε, και το πράττουμε με μεγάλη ευχαρίστηση και ζήλο– έχει δίκιο όταν δηλώνει ότι αυτού του είδους οι συζητήσεις δεν πρέπει να καταχρώνται για εθνικούς σκοπούς. Κάτι τέτοιο διαταράσσει τα πάντα και απλώς οδηγεί σε ψευδείς συμβιβασμούς. Είμαι σίγουρος ότι οι ισπανοί συνάδελφοι εδώ στο Σώμα θα δώσουν διαφορετική απάντηση. Γνωρίζω απλώς εξ ιδίας εμπειρίας ότι αυτού του είδους το θέμα πολύ συχνά μετατρέπεται σε εθνική συζήτηση. Επίσης, έχει αρχίσει να με κουράζει το γεγονός ότι –όχι για πρώτη φορά– χρησιμεύουμε ως μπαλάκι του πινγκ-πονγκ ανάμεσα στις Ομάδες ΕΛΚ-ΕΔ και ΕΣΚ σχετικά με αυτά τα ζητήματα. Ωστόσο, χαίρομαι που οι Φιλελεύθεροι μπόρεσαν να μεσολαβήσουν και είναι ακόμα διατεθειμένοι να αντιμετωπίσουν την πρόκληση. Ο συνάδελφός μας από τη Βόρεια Ιρλανδία, δυστυχώς, δεν είναι πλέον παρών. Το βρίσκω μάλλον εξοργιστικό επειδή είπε κάτι που το θεωρώ απίστευτο: δήλωσε ότι οι τρομοκράτες δεν έχουν τα ίδια βασικά ανθρώπινα δικαιώματα όπως όλοι οι άλλοι. Ωστόσο, αυτό ακριβώς είναι που μας διακρίνει από τους τρομοκράτες: το γεγονός ότι θεωρούμε τα ανθρώπινα δικαιώματα καθολικά. Δεν θα πρέπει ποτέ να δώσουμε την εντύπωση ότι το Σώμα αυτό θα μπορούσε ποτέ να έχει διαφορετική άποψη."@el10
"Mr President, I am delighted that you have given us leave to speak again, as that has been handled differently in another debate. Nonetheless, although Mr Pirker and I may not always see eye to eye – we often argue, and do so with great enjoyment and fervour — he is quite right to say that such debates should not be abused for national purposes. It disrupts everything and it simply leads to false compromises. I am sure that the Spanish colleagues here in the House will give a different answer. I simply know from my own experience that this type of thing is very often dragged into the national debate. I am also getting rather tired of the fact that – not for the first time – we are being used as a ping pong ball between the PPE-DE and the PSE on these matters. However, I am glad that the Liberals have been able to mediate and are still up to the challenge. Our colleague from Northern Ireland is unfortunately no longer present. I find that rather galling because he said something that I view as quite incredible: he said that terrorists do not have the same basic human rights as everyone else. However, that is precisely what distinguishes us from terrorists: the fact that we regard human rights as universal. We should never give the impression that this House could ever take a different view."@en4
"Señor Presidente, me alegra que nos haya dejado volver a intervenir hoy, puesto que este tema ha sido tratado de otra forma en otro debate. Sin embargo, aunque el señor Pirker y yo puede que no siempre hayamos estado de acuerdo en todo —a menudo discutimos y lo hacemos con gran entusiasmo y fervor— tiene mucha razón al afirmar que no debería abusarse de dichos debates con fines nacionales. Tal situación lo perturba todo y, sencillamente, da lugar a falsos compromisos. Estoy convencido de que los colegas diputados que se encuentran aquí en la Cámara tendrán una respuesta diferente. Yo sólo sé desde mi propia experiencia que este tipo de asuntos con frecuencia se traslada al debate nacional. También me empiezo a cansar del hecho de que —no es la primera vez— se nos utilice como una pelota de ping-pong entre el PPE-DE y el PSE en estos asuntos. Sin embargo, me complace que los Liberales hayan logrado mediar y todavía estén dispuestos a afrontar el reto. Desgraciadamente, nuestro colega de Irlanda del Norte ya no está presente. Me parece muy mortificante porque afirmó algo que me parece bastante increíble: afirmó que los terroristas no tienen los mismos derechos humanos básicos que todo el mundo. Sin embargo, eso es precisamente lo que nos diferencia de los terroristas: el hecho de que consideremos los derechos humanos como universales. Nunca deberíamos dar la impresión de que esta Cámara alguna vez pudiera adoptar una visión diferente."@es21
"Hr president, mul on hea meel, et te meile uuesti sõna andsite, kuna teisel arutelul käsitleti seda teemat teisiti. Igatahes, kuigi hr Pirker ja mina alati silmast silma ei kohtugi – me vaidleme tihtipeale ning teeme seda suure naudingu ja kirega – tal on täitsa õigus, öeldes, et selliseid vaidlusi ei tohiks rahvuslike eesmärkide saavutamiseks kuritarvitada. See lõhub kõik ning viib ainult väärkompromissidele. Olen kindel, et Hispaania kolleegid siin täiskogul vastavad teisiti. Tean lihtsalt omaenda kogemustest, et seda tüüpi asjad muudetakse tihtipeale rahvuslikuks aruteluks. Ma ise olen ka juba üpris väsinud – ja mitte esimest korda – et meid sel teemal fraktsioonide PPE-DE ja PSE vahel pingpongipallina kasutatakse. Siiski on mul hea meel, et liberaalid on suutnud olla vahendajaks ning endiselt valmis väljakutsele vastama. Meie Põhja-Iirimaa kolleegi pole kahjuks enam siin. Sellest on üsna kahju, sest ta ütles midagi, mis minu arvates on päris uskumatu: ta ütles, et terroristidel ei ole samu põhilisi inimõigusi, mis kõigil teistel. Siiski, see on täpselt see, mis eristab meid terroristidest: asjaolu, et me peame inimõigusi kõiki hõlmavaiks. Me ei tohiks iial muljet jätta, et see täiskogu võiks kunagi teistsugusele seisukohale jõuda."@et5
"Arvoisa puhemies, kiitos, että annoitte meille mahdollisuuden puhua uudestaan, sillä muissa keskusteluissa suhtautumistapa on ollut toinen. Vaikka Hubert Pirker ja minä emme olekaan aina asioista samaa mieltä – kiistelemme usein varsin nautinnollisesti ja kiihkeästi – hän oli oikeassa todetessaan, ettei tällaisia keskusteluja pitäisi käyttää väärin kansallisten asioiden ajamiseen. Se häiritsee koko prosessia ja johtaa yksinkertaisesti vääränlaisiin kompromisseihin. Olen varma siitä, että Euroopan parlamentin espanjalaisjäsenet suhtautuvat asiaan toisella tavalla: tiedän omien kokemusteni pohjalta, että tällainen asia vedetään hyvin usein mukaan kansallisiin keskusteluihin. Alan myös väsyä aika lailla siihen, että meitä käytetään näissä asioissa PPE-DE-ryhmän ja PSE-ryhmän välisenä pingispallona – eikä tämä ole suinkaan ensimmäinen kerta. Olen kuitenkin iloinen siitä, että liberaalit ovat onnistuneet toimimaan välittäjänä ja ovat edelleen haasteellisen tehtävänsä tasalla. Valitettavasti pohjoisirlantilainen kollegamme ei ole täällä enää läsnä. Se on mielestäni jokseenkin ärsyttävää, sillä hän päästi suustaan jotakin aivan uskomatonta: hän sanoi, ettei terroristeilla ole samoja ihmisoikeuksia kuin kaikilla muilla. Silti juuri tämä erottaa meidät terroristeista: se, että meidän mielestämme ihmisoikeudet kuuluvat kaikille. Meidän ei pitäisi missään nimessä antaa sellaista vaikutelmaa, että Euroopan parlamentti voisi koskaan suhtautua asiaan muulla tavalla."@fi7
"Monsieur le Président, je suis heureux que nous ayons l’occasion de nous exprimer à nouveau, ce qui n’a pas été le cas dans un autre débat. Néanmoins, bien que M. Pirker et moi-même nous nous évitions parfois du regard – nous nous attaquons souvent avec beaucoup d’enthousiasme et de ferveur – il a parfaitement raison de dire qu’il ne faut pas exploiter ce débat à des fins nationales. Cela perturbe tout et ne peut conduire qu’à de mauvais compromis. Je suis sûr que les collègues espagnols présents au sein de cette Assemblée donneront une réponse différente. Je sais simplement par expérience que ce type de sujets est très souvent importé dans un débat national. Je suis aussi assez fatigué par le fait – et ce n’est pas la première fois – que nous servions de balle de ping-pong entre le PPE-DE et le PSE en ces matières. Toutefois, je me réjouis que les libéraux aient servi avec succès d’intermédiaire et soient toujours prompts sur la balle. Notre collègue d’Irlande du Nord n’est malheureusement plus présent. Je suis assez exaspéré, parce qu’il a dit quelque chose que je considère comme totalement incroyable: que les terroristes n’ont pas les mêmes droits humains fondamentaux que quelqu’un d’autre. Toutefois, le fait que nous considérions les droits humains comme universels est précisément ce qui nous distingue des terroristes. Nous ne devrions jamais donner l’impression que cette Assemblée puisse un jour avoir d’autre vues."@fr8
"Elnök úr! Nagyon örülök, hogy ismét megengedi, hogy hozzászóljunk, hiszen ez egy másik vita során másképp lett elintézve. Pirker úr és jómagam nem mindig találkozunk szemtől szemben, gyakran bocsátkozunk vitába – bár ezt nagy élvezettel és buzgalommal tesszük – most azonban úgy gondolom igaza van abban, hogy ezeket a vitákat nem szabad nemzeti érdekek előmozdításának érdekében felhasználni. Ez bomlasztó hatással bír és csupán hamis kompromisszumokhoz vezet. Meggyőződésem, hogy a Ház spanyol tagjai másképp válaszolnának. Saját tapasztalatomból tudom, hogy az ilyen dolgokat gyakran rángatják bele a nemzeti jellegű vitákba. Kezd egy kicsit elegem lenni abból, hogy – nem először – ping-pong labdának használnak minket ezekben az ügyekben a PPE-DE és a PSE között. Boldog vagyok azonban, hogy a liberálisok sikeresen jártak közben és állnak továbbra is a kihívás elé. Észak-ír kollegánk sajnálatos módón már nincs jelen. Ezt kifejezetten szemtelennek tartom, hiszen tett egy számomra teljesen elképesztő kijelentést, mégpedig, hogy a terroristák nem rendelkeznek ugyanazokkal az alapvető emberi jogokkal, mint bárki más. Pontosan ez az pedig ami megkülönböztet minket a terroristáktól: az a tény, hogy az emberi jogokat univerzálisnak tartjuk. Megengedhetetlen, hogy úgy tűnjön, hogy a Ház bármikor is más álláspontot képviselhet."@hu11
"Signor Presidente, sono lieto che ci abbia dato la possibilità di parlare di nuovo, dato che la situazione era stata trattata in modo differente in un altro dibattito. Tuttavia, sebbene l’onorevole Pirker e io non sempre possiamo vedere le cose allo stesso modo – spesso discutiamo, e con grande gioia e fervore –, ritengo che abbia ragione a dire che tali discussioni non dovrebbero essere sfruttate per scopi nazionali. Crea soltanto disturbo e ci porta a falsi compromessi. Sono sicuro che i colleghi spagnoli qui nell’Aula daranno una risposta diversa. So per esperienza che questo tipo di cose è inserito spessisssimo nel dibattito nazionale. Sono anche piuttosto stanco del fatto che – non per la prima volta – veniamo usati come una pallina di ping-pong fra il PPE-DE e il PSE in queste materie. Tuttavia, sono lieto che i liberali siano stati in grado di mediare e siano ancora in grado di raccogliere la sfida. Il nostro collega dell’Irlanda del Nord purtroppo non è più presente. Questo mi irrita perché ha detto qualcosa che considero incredibile: ha detto che i terroristi non hanno gli stessi diritti umani fondamentali degli altri. Tuttavia, è proprio questo che ci distingue dai terroristi: il fatto che noi ritieniamo i diritti umani come universali. Non dovremmo mai dare l’impressione che quest’Assemblea potrebbe avere un’opinione diversa."@it12
"Gerb. pirmininke, džiaugiuosi, kad suteikėte galimybę vėl pakalbėti, kadangi tai nebuvo numatyta kitose diskusijose. Vis dėlto, nors H. Pirker ir aš negalime visada susitikti akis į akį – mes dažnai ginčijamės ir tai darome su dideliu malonumu ir aistra – jis visiškai teisus sakydamas, jog tokiais dialogais neturi būti piktnaudžiaujama nacionaliniais tikslais. Tai viską žlugdo ir paprasčiausiai priveda prie klaidingų kompromisų. Esu tikras, kad kolegos ispanai čia, Parlamente, pateiks kitokį atsakymą. Paprasčiausiai žinau iš savo patirties, kad tokios rūšies dalykai labai dažnai yra perkeliami į nacionalinį dialogą. Aš taip pat jau pavargau dėl to, kad jau nebe pirmą kartą mumis naudojasi kaip teniso kamuoliu tarp PPE-DE ir PSE sprendžiant šiuos klausimus. Tačiau, džiaugiuosi, kad liberalai sugebėjo tarpininkauti ir vis dar yra pasirengę iššūkiui. Nelaimei, mūsų kolega iš Šiaurės Airijos daugiau nebedalyvauja. Tai mane piktina, kadangi jis pasakė kai ką, kas, mano manymu, yra visiškai neįtikėtina. Jis teigė, kad teroristai neturi tų pačių žmogaus teisių kaip visi kiti. Tačiau tai ir yra būtent tai, kas mus skiria nuo teroristų: faktas tas, jog mes žmogaus teises laikome universaliomis. Mums niekada net nebuvo kilusi mintis, kad Parlamentas gali turėti kitokį požiūrį."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Esmu ļoti iepriecināts, ka jūs ļāvāt mums runāt vēlreiz, jo citās debatēs to apsprieda citādi. Kaut gan mēs ar kungu ne vienmēr esam vienisprātis – mēs bieži strīdamies, un darām to ar lielu prieku un kvēli – viņam ir pilnīga taisnība, sakot, ka šādas debates nedrīkst ļaunprātīgi izmantot nacionāliem mērķiem. Tas sagrauj visu un vienkārši noved pie nepareiziem kompromisiem. Esmu pārliecināts, ka Parlamenta kolēģi no Spānijas dos citu atbildi. Pēc paša pieredzes es vienkārši zinu, ka šāda veida lietas ļoti bieži tiek iesaistītas valsts debatēs. Mani ļoti nogurdinājis arī tas, ka ne pirmo reizi šajos jautājumos mūs izmanto kā galda tenisa bumbiņu starp un . Tomēr es priecājos, ka liberāļi spēja būt par starpniekiem un joprojām atbild izaicinājumam. Mūsu Ziemeļīrijas kolēģa diemžēl šeit vairs nav. Es uzskatu to par diezgan lielu nekaunību, jo viņš pateica kaut ko tādu, kas man šķiet pilnīgi neticams – viņš teica, ka teroristiem nav tādu pašu pamata cilvēktiesību kā visiem citiem. Taču tieši tas mūs atšķir no teroristiem – tas, ka mēs uzskatām cilvēktiesības par universālām. Mēs nekad nedrīkstam radīt iespaidu, ka šis Parlaments jebkad varētu domāt citādi."@lv13
"Herr Präsident! Ich finde es charmant, dass man noch einmal reden darf, in einer anderen Debatte ist das anders gehandhabt worden. Nichtsdestotrotz, selbst wenn der Kollege Pirker und ich nicht in allen Punkten übereinstimmen — wir streiten uns oft, gerne und leidenschaftlich — so hat er völlig Recht, wenn er sagt, dass solche Debatten nicht für nationale Zwecke missbraucht werden dürfen. Das stört nicht nur, es bringt oft auch falsche Kompromisse zu Stande. Ich bin mir sicher, dass die spanischen Kollegen hier im Haus das anders beantworten werden. Ich weiß nur aus eigener Erfahrung, dass man so etwas sehr oft in die nationale Debatte hineinzieht. Ich bin es auch langsam Leid, dass wir — es ist nicht das erste Mal — ein Pingpongball zwischen der PPE-DE und der PSE sind, wenn es um solche Sachen geht. Ich bin froh, dass die Liberalen immer noch als Vermittler auftreten konnten, und das auch noch funktionstüchtig. Der Kollege aus Nordirland ist leider nicht mehr da. Das ärgert mich insofern, als er etwas meiner Ansicht nach Unglaubliches gesagt hat, und zwar, dass Terroristen nicht über die gleichen grundsätzlichen Menschenrechte verfügen wie alle anderen. Genau das ist es aber, was uns von Terroristen unterscheidet, dass wir nämlich Menschenrechte allumfassend zugestehen. Dieser Eindruck darf hier niemals entstehen, dass dieses Haus es je anders sehen könnte."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het doet me veel genoegen dat u ons toestaat het woord te voeren, aangezien dit in een vorig debat anders verliep. Hoewel de heer Pirker en ik het niet altijd met elkaar eens zijn – we debatteren vaak met elkaar en doen dit met groot plezier en met hartstocht —, heeft hij volkomen gelijk als hij zegt dat dergelijke debatten niet voor nationale doeleinden mogen worden gebruikt. Dat verstoort alles en leidt slechts tot kunstmatige compromissen. Ik ben er zeker van dat onze Spaanse collega’s hier in het Huis een ander antwoord zullen geven. Ik weet gewoon uit eigen ervaring dat dit soort zaken zeer vaak tegen de zin van velen betrokken worden in het nationale debat. Ik heb er ook behoorlijk genoeg van dat wij – en dit is niet de eerste keer – in dergelijke zaken als pingpongbal gebruikt worden tussen de PPE-DE en de PSE. Ik ben desondanks verheugd dat de liberalen in staat waren te bemiddelen en deze moeilijke taak nog steeds aankunnen. Onze collega uit Noord-Ierland is helaas niet meer aanwezig. Dat vind ik erg jammer, aangezien hij een opmerking maakte die mij onvoorstelbaar leek: hij zei dat terroristen niet dezelfde basismensenrechten hebben als ieder ander. Dat is echter precies wat ons onderscheidt van terroristen: het feit dat we mensenrechten als iets universeels zien. We mogen nimmer de indruk wekken dat dit Huis ooit een ander standpunt zou innemen."@nl3
"Panie przewodniczący! Niezmiernie cieszę się, że możemy jeszcze wystąpić, bowiem trakcie innej debaty kwestia ta była regulowana w odmienny sposób. Niemniej, pomimo iż pan Pirker i ja nie zawsze patrzymy na sprawy tak samo – często sprzeczamy się i robimy to z radością i zapałem – to ma on rację mówiąc, że nie wolno nadużywać takich dyskusji dla celów dotyczących własnych krajów. Takie podejście burzy wszystko i po prostu prowadzi do fałszywych kompromisów. Jestem pewien, że hiszpańscy koledzy w tej Izbie udzielą innej odpowiedzi. Wiem po prostu z własnego doświadczenia, że tego rodzaju sprawy bardzo często kończą się dyskusją o wymiarze krajowym. Czuję się nieco zmęczony – nie po raz pierwszy – tym, że używani jesteśmy w tej kwestii jako piłeczka pingpongowa, odbijana przez PPD-DE i PSE. Cieszy mnie jednak, że liberałowie potrafią prowadzić mediację i wciąż są gotowi podjąć to wyzwanie. Niestety, nasz kolega z Irlandii Północnej jest już nieobecny. Uważam to za nieco irytujące, ponieważ powiedział on coś, co uważam za niewiarygodne: że terroryści nie mają takich samych podstawowych praw człowieka, jak wszyscy inni. Ale to właśnie jest dokładnie to, co odróżnia nas od terrorystów – fakt, że my uważamy prawa człowieka za uniwersalne. Nigdy nie możemy stwarzać wrażenia, że nasza Izba mogłaby kiedykolwiek zajmować odmienne stanowisko."@pl16
"Senhor Presidente, fico contente por V. Exa. nos ter permitido usar novamente da palavra, já que noutro debate o procedimento adoptado foi diferente. Não obstante, embora o senhor deputado Pirker e eu nem sempre sejamos da mesma opinião - discutimos muitas vezes, e fazemo-lo com grande prazer e fervor -, ele tem muita razão quando diz que estes debates não podem ser aproveitados indevidamente para fins nacionais. Isso não só perturba o andamento dos trabalhos, como também conduz apenas a falsos compromissos. Tenho a certeza de que os colegas espanhóis nesta Assembleia terão uma atitude diferente. Mas eu sei, por experiência própria, que este tipo de coisas é muitas vezes arrastado para o debate nacional. Também começo a ficar cansado de sermos usados - não pela primeira vez - como bola de pingue-pongue entre o Grupo PPE-DE e o Grupo PSE nestas questões. Fico, todavia, satisfeito por ver que os Liberais conseguiram agir como intermediário e continuam a estar à altura do desafio. O nosso colega da Irlanda do Norte, infelizmente, já não está presente. Isso irrita-me um pouco, na medida em que ele disse algo, a meu ver, realmente incrível: ele afirmou que os terroristas não têm os mesmos direitos humanos fundamentais como qualquer outra pessoa. Ora, é precisamente isso que nos distingue dos terroristas: é que nós consideramos que os direitos humanos são universais. Jamais deverá transparecer a ideia de que este Plenário poderia alguma vez defender uma opinião diferente desta."@pt17
"Herr Präsident! Ich finde es charmant, dass man noch einmal reden darf, in einer anderen Debatte ist das anders gehandhabt worden. Nichtsdestotrotz, selbst wenn der Kollege Pirker und ich nicht in allen Punkten übereinstimmen — wir streiten uns oft, gerne und leidenschaftlich — so hat er völlig Recht, wenn er sagt, dass solche Debatten nicht für nationale Zwecke missbraucht werden dürfen. Das stört nicht nur, es bringt oft auch falsche Kompromisse zu Stande. Ich bin mir sicher, dass die spanischen Kollegen hier im Haus das anders beantworten werden. Ich weiß nur aus eigener Erfahrung, dass man so etwas sehr oft in die nationale Debatte hineinzieht. Ich bin es auch langsam Leid, dass wir — es ist nicht das erste Mal — ein Pingpongball zwischen der PPE-DE und der PSE sind, wenn es um solche Sachen geht. Ich bin froh, dass die Liberalen immer noch als Vermittler auftreten konnten, und das auch noch funktionstüchtig. Der Kollege aus Nordirland ist leider nicht mehr da. Das ärgert mich insofern, als er etwas meiner Ansicht nach Unglaubliches gesagt hat, und zwar, dass Terroristen nicht über die gleichen grundsätzlichen Menschenrechte verfügen wie alle anderen. Genau das ist es aber, was uns von Terroristen unterscheidet, dass wir nämlich Menschenrechte allumfassend zugestehen. Dieser Eindruck darf hier niemals entstehen, dass dieses Haus es je anders sehen könnte."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, som veľmi rád, že ste nám poskytli možnosť opäť vystúpiť. V inej rozprave nám poskytnutá nebola. S pánom Pirkerom nemáme vždy rovnaké názory, často diskutujeme, ale s veľkou radosťou a oduševnene. Aj napriek našim názorovým nezhodám má však podľa mňa pravdu v tom, že podobné rozpravy by sa nemali zneužívať na riešenie národných problémov. Je to škodlivé a jednoducho to vedie k núteným kompromisom. Som si istý, že náš španielski kolegovia tu v Parlamente budú mať odlišný názor. Z vlastnej skúsenosti jednoducho viem, že podobné situácie sa veľmi často zvrtnú na rozpravy o národných otázkach. Začína ma unavovať aj skutočnosť, že nás v súvislosti s týmito záležitosťami už neraz použili ako pingpongovú loptičku medzi skupinami PPE-DE a PSE. Teší ma však, že liberáli sú schopní zohrať úlohu prostredníka, a že sú stále ochotní prijímať výzvy. Náš kolega zo Severného Írska už žiaľ nie je prítomný. Táto skutočnosť ma dosť poburuje, nakoľko povedal čosi, čo považujem za neuveriteľné. Povedal, že teroristi nemajú rovnaké základné ľudské práva ako všetci ostatní. Avšak faktom, ktorý nás odlišuje od teroristov, je práve to, že ľudské práva považujeme za univerzálne. V žiadnom prípade by sme nemali budiť dojem, že tento Parlament by mohol mať aj iný názor."@sk19
"Gospod predsednik, vesel sem, da ste nam dovolili ponovno govoriti, saj pri neki drugi razpravi to ni bilo mogoče. Čeprav se jaz in gospod Pirker vedno ne strinjava ter se pogosto prepirava z velikim veseljem in vnemo, se strinjam z njim, da se takih razprav ne sme izkoriščati za nacionalne namene. To zmoti postopek in prispeva le k lažnim kompromisom. Prepričan sem, da bodo španski kolegi v tem parlamentu drugačnega mnenja. Iz svojih izkušenj vem, da se takšna vprašanja pogosto razvijejo v nacionalno razpravo. Prav tako sem naveličan, da si nas PPE-DE in PSE v zvezi s tem podajata kot žogo, kar se ni zgodilo le enkrat. Vendar sem vesel, da so lahko liberalci posredovali in še vedno obvladujejo izziv. Kolega iz Severne Irske žal ni več prisoten. To se mi zdi zelo predrzno, saj je dejal nekaj, kar je po mojem mnenju zelo nezaslišano: dejal je, da teroristi nimajo enakih osnovnih človekovih pravic kot vsi ostali. Vendar nas prav to ločuje od teroristov: dejstvo, da obravnavamo človekove pravice kot univerzalne. Nikoli ne smemo dajati vtisa, da bi lahko ta parlament spremenil svoje stališče."@sl20
"Herr talman! Det gläder mig mycket att ni återigen har låtit oss komma till tals, eftersom detta har hanterats annorlunda i en tidigare debatt. Hubert Pirker och jag är kanske inte alltid överens – vi munhuggs ofta, och vi gör det friskt och mer än gärna – men han har naturligtvis alldeles rätt i att dessa debatter inte ska missbrukas för inrikespolitiska ändamål. Det förrycker processen och leder endast till falska kompromisser. Jag är övertygad om att de spanska kollegerna här i parlamentet kommer att ge ett annat svar. Jag vet endast av personlig erfarenhet att en sak som denna mycket ofta får genomslag i den nationella debatten. Jag är också tämligen trött på att vi – och detta är inte första gången – återigen blir slagträn i diskussionen mellan PPE-DE-gruppen och PSE-gruppen i dessa frågor. Jag är emellertid glad över att liberalerna har lyckats medla och fortfarande orkar engagera sig i denna krävande uppgift. Vår kollega från Nordirland är tyvärr inte kvar här längre. Jag tycker att det är ganska magstarkt, eftersom han enligt min uppfattning yttrade något fullständigt ofattbart, nämligen att terrorister inte har samma grundläggande mänskliga rättigheter som alla andra. Det är emellertid just detta som skiljer oss från terroristerna – att vi anser att de mänskliga rättigheterna innefattar alla utan undantag. Vi får aldrig ge intrycket av att Europaparlamentet någonsin kan ha en annan uppfattning."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph