Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-18-Speech-1-134"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080218.23.1-134"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Monsieur le Président, chers collègues, je tiens à féliciter le rapporteur pour son excellent travail et pour sa collaboration sur ce dossier particulièrement sensible. À l’heure où les échanges commerciaux avec les pays tiers, comme au sein de l’Union, ne cessent d’augmenter, l’ouverture croissante des marchés et l’accroissement du négoce représentent un des facteurs de développement de l’Europe pour les années à venir. La suppression progressive des barrières qui circonscrivaient l’Espace économique européen ouvre toutefois la porte à un ensemble d’opérations frauduleuses qui menacent la viabilité du marché intérieur et dont les premières victimes sont à dénombrer parmi les producteurs communautaires et, par extension, parmi les consommateurs européens. Ce problème est particulièrement saillant dans le secteur agricole, dont l’indispensable système d’aide financière et de solidarité vis-à-vis de ses paysans attire la convoitise de la petite comme de la grande criminalité internationale. Dans ce contexte, face aux carences des outils de contrôle actuels, l’Europe s’apprête à se doter d’une nouvelle réglementation, qui devrait notamment permettre un meilleur partage des données entre États membres en ce qui concerne les mouvements des marchandises et les enquêtes en cours dans les différents pays de l’Union. Je me réjouis du compromis trouvé avec le Conseil, qui permet aujourd’hui de disposer d’un texte équilibré, dont les termes seront soumis demain au vote des membres du Parlement européen. Tout en protégeant les éléments de la vie privée, il devrait conduire à une meilleure efficacité des procédures de surveillance, à une meilleure coordination des actions menées entre chacun des États membres. Dans le domaine des contrôles douaniers comme ailleurs, je suis convaincue que l’Europe ne pourra se faire qu’à travers une plus grande convergence de nos efforts et par une mise en commun de nos ressources respectives, afin d’apporter à nos concitoyens le niveau de protection auquel ils aspirent. En ce sens, l’amélioration des mesures de lutte contre les fraudes ne pourra se faire sans le maintien en parallèle d’un niveau conséquent de régulation, indispensable pour conserver en amont une gestion saine et efficace des échanges commerciaux dans l’Union, comme vis-à-vis des pays tiers."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, dámy a pánové, ráda bych poblahopřála zpravodaji ke skvělé práci a  k tomu, že tak dobře spolupracoval v této zvláště citlivé otázce. V době rostoucího obchodu nejen v rámci Unie, ale i se třetími zeměmi, má otevírání trhů a rozšiřování obchodní činnosti představovat klíčové činitele rozvoje v Evropě v následujících letech. Postupné odstraňování překážek, kterým se vyznačuje Evropský hospodářský prostor, rovněž umožňuje množství podvodných činností, které ohrožují životaschopnost vnitřního trhu a jejichž prvními oběťmi jsou výrobci ve Společenství a spotřebitelé. Tento problém je zvláště nápadný v odvětví zemědělství, kde hlavní opatření, jejichž cílem je poskytnout zemědělcům finanční podporu a projev solidarity, upoutalo nenasytnost mezinárodního zločinu v malém i ve velkém měřítku. V této souvislosti a vzhledem k nedostatkům ve stávajících kontrolních mechanismech se Evropa chystá vybavit novým nařízením, které umožní lepší rozdělení údajů mezi členskými státy s ohledem na pohyb zboží a šetření, která se konají v různých zemích Evropské unie. Vítám kompromis, kterého bylo dosaženo s Radou, která nyní předkládá vyváženější dokument, o jehož podrobnostech budou hlasovat zítra poslanci tohoto Parlamentu. Tato dohoda by měla při zachování ochrany jednotlivých aspektů soukromého života zlepšit účinnost postupů dohledu a vést k lepší koordinaci akcí prováděných mezi jednotlivými členskými státy. Jsem přesvědčena, že pokud jde o oblasti celní kontroly a další, Evropa se bude moci rozvíjet jen díky většímu spojenému úsilí a shromážděním případných zdrojů tak, abychom mohli poskytnout našim občanům úroveň ochrany, jakou požadují. Proto nemůžeme zlepšit žádná opatření, která máme k boji proti podvodům, pokud zároveň nezachováme soudržnou míru regulace, která je nezbytná pro spolehlivou a účinnou kontrolu obchodních činností v rámci Unie a se třetími zeměmi shora."@cs1
"Hr. formand, mine damer og herrer! Jeg vil gerne lykønske ordføreren med sit fremragende stykke arbejde og for sit gode samarbejde i denne særligt følsomme sag. I en tid med stigende handel ikke kun inden for EU, men også med tredjelande, vil åbningen af markeder og udvidelsen af de handelsmæssige aktiviteter udgøre vigtige udviklingsfaktorer for EU i de kommende år. Den gradvise fjernelse af de barrierer, som afgrænser Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, åbner imidlertid op for en række svigagtige aktiviteter, som truer det indre markeds bæredygtighed, og hvis første ofre bl.a. tæller fællesskabsproducenterne og i sidste ende dermed også de europæiske forbrugere. Problemet er særligt stort i landbrugssektoren, hvor der er truffet vigtige foranstaltninger, som skal sikre landmændene finansiel støtte og intern solidaritet, men som samtidig har tiltrukket international kriminalitet i både lille og stort omfang. I den forbindelse og i betragtning af manglerne i den nuværende kontrol er EU ved at bevæbne sig med ny lovgivning, der vil sikre en bedre udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne med hensyn til varers bevægelighed og diverse igangværende undersøgelser i de forskellige EU-lande. Jeg glæder mig over det kompromis, som man er nået frem til med Rådet, og som giver os et mere afbalanceret dokument, hvis nærmere detaljer medlemmerne af Parlamentet skal stemme om i morgen. Aftalen beskytter fortsat privatlivets fred, men vil samtidig være med til at øge effektiviteten af tilsynsprocedurerne og sikre en bedre koordinering af iværksatte tiltag mellem de enkelte medlemsstater. Med hensyn til bl.a. toldkontrol er jeg overbevist om, at EU kun kan udvikle sig gennem en mere ensartet indsats og ved at samle vores respektive ressourcer, således at vi kan give borgere det ønskede beskyttelsesniveau. I den forbindelse kan der ikke sikres forbedringer af vores tilgængelige foranstaltninger til bekæmpelse af svig, uden at der samtidig opretholdes et ensartet reguleringsniveau, for det er væsentligt, hvis vi vil bevare en sund og effektiv kontrol af handelsaktiviteterne både inden for Unionen og med tredjelande."@da2
". Herr Präsident, werte Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte den Berichterstatter zu seiner ausgezeichneten Arbeit und zu seiner guten Zusammenarbeit bei diesem besonders sensiblen Dossier beglückwünschen. In einer Zeit, da der Handelsaustausch nicht nur innerhalb der Union, sondern auch mit Drittländern unaufhörlich wächst, stellen die zunehmende Marktöffnung und die Verstärkung des Handels wesentliche Faktoren für die Entwicklung Europas in den nächsten Jahren dar. Der schrittweise Abbau der Barrieren, die den europäischen Wirtschaftsraum umgeben, öffnet allerdings auch den Weg für eine Fülle betrügerischer Handlungen, die die Nachhaltigkeit des Binnenmarktes gefährden und deren erste Opfer unter den gemeinschaftlichen Herstellern und damit auch unter den europäischen Verbrauchern bereits auszumachen sind. Besonders krass ist dieses Problem im Agrarsektor spürbar, dessen unerlässliches System der Finanzhilfe und der Solidarität gegenüber den Bauern die Gier der kleinen wie der großen internationalen Kriminalität weckt. In diesem Kontext ist Europa angesichts des Versagens der derzeitigen Kontrollinstrumente dabei, sich neue Rechtsvorschriften zu geben, die vor allem ermöglichen sollen, dass den Mitgliedstaaten die Daten hinsichtlich des Warenverkehrs und der laufenden Untersuchungen in den verschiedenen EU-Ländern besser zugänglich gemacht werden. Ich bin froh über den mit dem Rat gefundenen Kompromiss, der uns heute einen ausgewogenen Text in die Hand gibt, dessen Wortlaut morgen den Mitgliedern des Europäischen Parlaments zur Abstimmung vorgelegt wird. Er soll zwar die verschiedenen Aspekte der Privatsphäre schützen, jedoch eine bessere Effizienz der Überwachungsverfahren und eine bessere Koordinierung der Maßnahmen zwischen den einzelnen Mitgliedstaaten ermöglichen. Ich bin überzeugt, dass Europa im Bereich der Zollkontrollen wie auch in anderen Bereichen nur errichtet werden kann, wenn wir unsere Anstrengungen besser vereinen und unsere jeweiligen Ressourcen bündeln, um unseren Mitbürgern das Schutzniveau zu geben, das sie sich wünschen. In diesem Sinne wird es keine Verbesserung der Maßnahmen zur Betrugsbekämpfung geben, wenn nicht gleichzeitig ein strenges Regelungsniveau beibehalten wird, das unerlässlich ist, um von vornherein eine ordnungsgemäße und effiziente Kontrolle des Handels in der Union sowie gegenüber Drittländern zu gewährleisten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, θα ήθελα να συγχαρώ τον εισηγητή για την εξαίρετη εργασία που πραγματοποίησε, καθώς και για το ότι συνεργάστηκε τόσο καλά πάνω σε αυτό το ιδιαίτερα ευαίσθητο θέμα. Σε μια εποχή αυξανόμενων εμπορικών συναλλαγών όχι μόνο στο εσωτερικό της Ένωσης αλλά και με τρίτες χώρες, το άνοιγμα των αγορών και η επέκταση της εμπορικής δραστηριότητας αντιπροσωπεύουν για την Ευρώπη βασικούς παράγοντες ανάπτυξης για τα προσεχή έτη. Ωστόσο, η σταδιακή κατάργηση των φραγμών που προσδιορίζουν τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο ανοίγει επίσης τον δρόμο σε ένα πλήθος παράνομων δραστηριοτήτων που απειλούν τη βιωσιμότητα της εσωτερικής αγοράς, με τους κοινοτικούς παραγωγούς, και κατά συνέπεια τους ευρωπαίους καταναλωτές, να συγκαταλέγονται μεταξύ των πρώτων θυμάτων. Το πρόβλημα αυτό είναι ιδιαίτερα εμφανές στον γεωργικό τομέα, στον οποίο τα κρίσιμα μέτρα που θεσπίστηκαν με σκοπό να παράσχουν στους αγρότες οικονομική βοήθεια και αλληλεγγύη προσέλκυσαν το άπληστο βλέμμα του διεθνούς εγκλήματος τόσο σε μικρή όσο και σε μεγάλη κλίμακα. Στο πλαίσιο αυτό, και λαμβάνοντας υπόψη τις αδυναμίες των σημερινών ελέγχων, η Ευρώπη ετοιμάζεται να εξοπλιστεί με έναν νέο κανονισμό, ο οποίος θα επιτρέψει την καλύτερη κατανομή δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τη διακίνηση των εμπορευμάτων και τις διάφορες έρευνες που διεξάγονται στις διάφορες χώρες της Ένωσης. Χαιρετίζω τον συμβιβασμό που επιτεύχθηκε με το Συμβούλιο, ο οποίος μας παρέχει πλέον ένα περισσότερο ισορροπημένο έγγραφο, οι λεπτομέρειες του οποίου θα τεθούν αύριο προς ψήφιση στους βουλευτές του παρόντος Κοινοβουλίου. Ενώ συνεχίζει να προστατεύει τις διάφορες πτυχές του ιδιωτικού βίου, η εν λόγω συμφωνία θα βοηθήσει να βελτιώσουμε την αποτελεσματικότητα των διαδικασιών επιτήρησης και θα οδηγήσει στον καλύτερο συντονισμό των ενεργειών μεταξύ των επιμέρους κρατών μελών. Στον τομέα των τελωνειακών ελέγχων, όπως και σε άλλους τομείς, είμαι πεπεισμένη ότι η Ευρώπη μπορεί να αναπτυχθεί μόνο μέσω ενός μεγαλύτερου συνδυασμού προσπαθειών, καθώς και με τη συγκέντρωση των σχετικών μας πόρων, έτσι ώστε να μπορούμε να παράσχουμε στους πολίτες μας το επίπεδο προστασίας που επιθυμούν. Από την άποψη αυτή, η οποιαδήποτε βελτίωση των μέτρων που διαθέτουμε για την καταπολέμηση της απάτης δεν μπορεί να επιτευχθεί χωρίς την παράλληλη διατήρηση ενός σταθερού επιπέδου ρυθμίσεων, διότι αυτό είναι απαραίτητο προκειμένου να διατηρήσουμε ορθούς και αποτελεσματικούς ελέγχους επί των εμπορικών δραστηριοτήτων που βρίσκονται σε εξέλιξη τόσο στο εσωτερικό της Ένωσης όσο και με τρίτες χώρες."@el10
"Mr President, ladies and gentlemen, I would like to congratulate the rapporteur for having produced an excellent piece of work and for having collaborated so well on what is a particularly sensitive issue. At a time of increasing trade not only within the Union but also with third countries, the opening-up of markets and expanding commercial activity are set to represent key development factors for Europe for years to come. However, the gradual removal of the barriers that define the European Economic Area also opens the door to a host of fraudulent activities that threaten the viability of the internal market, with Community producers, and by extension European consumers, counting among the first victims. This problem is especially prominent in the agricultural sector, where the crucial measures that have been put in place to provide farmers with financial aid and solidarity have attracted the greedy eyes of international crime on both a small and large scale. In this context, and given the shortcomings of the present controls, Europe is preparing to arm itself with a new regulation that will permit a better distribution of data among the Member States with regard to the movement of goods and the various investigations that are being carried out in the different countries of the Union. I welcome the compromise that has been found with the Council, which now gives us a more balanced document, the details of which are to be voted on tomorrow by the Members of this Parliament. While continuing to protect the various aspects of private life, the agreement should help improve the effectiveness of surveillance procedures and lead to better coordination of actions undertaken between each of the Member States. In the area of customs controls, as elsewhere, I am convinced that Europe can only develop through greater combination of effort and by the pooling of our respective resources so that we can give our citizens the level of protection they desire. In this respect, any improvement in the measures we have for combating fraud cannot be achieved without also maintaining a consistent level of regulation, for this is essential if we are to retain sound and effective control from above of the commercial activities under way both within the Union and with third countries."@en4
"Señor Presidente, señoras y señores, me gustaría felicitar al ponente por su excelente trabajo y por su colaboración en esta delicada cuestión. En un momento en el que crece el comercio, no sólo dentro de la Unión, sino también con terceros países, la apertura de los mercados y la expansión de la actividad comercial deben representar factores clave del desarrollo en Europa en los años venideros. No obstante, la eliminación gradual de las barreras que definen el Espacio Económico Europeo también abre la puerta a actividades fraudulentas que amenazan la viabilidad del mercado interior; los productores de la Comunidad y, por extensión, los consumidores europeos, serían las primeras víctimas. El problema cobra especial importancia en el sector agrícola, en el que las medidas cruciales que se han puesto en marcha para proporcionar ayuda financiera y solidaridad a los agricultores han llamado la atención de la delincuencia internacional, tanto a pequeña como a gran escala. En este contexto, y en vista de las deficiencias de los controles actuales, Europa se va a armar con un nuevo Reglamento que permitirá la mejor distribución de los datos entre los Estados miembros respecto del movimiento de bienes y las varias investigaciones que se están realizando en los países de la Unión. Acojo con satisfacción el acuerdo que se ha alcanzado con el Consejo, que nos permite disponer de un documento más equilibrado, cuyos detalles votaremos mañana los diputados a este Parlamento. El acuerdo debería ayudar a seguir protegiendo los diversos aspectos de la vida privada, a mejorar la eficacia de los procedimientos de supervisión y conducir a una mejor coordinación de las acciones emprendidas entre los Estados miembros. En el área de los controles aduaneros, al igual que en las otras áreas, estoy convencida de que Europa sólo podrá desarrollarse gracias a la aportación de mayores esfuerzos y al hecho de reunir nuestros recursos respectivos para poder proporcionar a nuestros ciudadanos el nivel de protección que reclaman. A este respecto, no se podrán lograr mejoras de las medidas de que disponemos para combatir el fraude si no mantenemos un grado coherente de reglamentación, ya que la reglamentación es necesaria para mantener un control coherente y eficaz de las actividades comerciales que se realizan tanto dentro de la Unión como con terceros países."@es21
"Hr president, daamid ja härrad, tahaksin õnnitleda raportööri suurepärase raporti eest ning nii hea koostöö eest selle eriti tundliku küsimuse puhul. Ajal, mil elavneb kaubandus mitte ainult liidus, vaid ka kolmandate maadega, on turgude avanemine ja kaubandusliku tegevuse laienemine määratud esindama Euroopa peamisi arengutegureid tulevastel aastatel. Siiski avab Euroopa Majanduspiirkonda määratlevate tõkete järkjärguline eemaldamine ukse ka mitmesugusele petturlikule tegevusele, mis ähvardab siseturu elujõulisust, ning esimeste ohvrite hulka satuvad ühenduse tootjad ja nende kaudu ka Euroopa tarbijad. See probleem on eriti silmatorkav põllumajandussektoris, kus olulised meetmed, mis kehtestati põllumajandusettevõtjatele rahalise abi ja solidaarsuse andmiseks, on äratanud rahvusvahelise kuritegevuse ahnete silmade tähelepanu nii väikeses kui ka suures mastaabis. Selles kontekstis ja kehtiva kontrolli vajakajäämiste tõttu valmistub Euroopa ennast kaitsma uue määrusega, mis võimaldaks liikmesriikide vahel paremat teabevahetust kaupade liikumise kohta ning mitmesuguste juurdluste kohta, mida on läbi viidud liidu eri riikides. Ma tervitan nõukoguga leitud kompromissi, mis annab meile nüüd paremini tasakaalustatud dokumendi, mille üksikasju parlamendiliikmed homme hääletama hakkavad. Jätkates endiselt eraelu mitmesuguste aspektide kaitsmist, võiks kokkulepe aidata parandada järelevalvekorra tõhusust ning viia võetud meetmete parema koordineerimiseni kõigi liikmesriikidega. Olen veendunud, et nagu mujalgi, nii võib Euroopa ka tollikontrolli valdkonnas edasi areneda üksnes suuremaid jõupingutusi tehes ning meie kõigi vastavaid ressursse nõnda koondades, et saaksime pakkuda oma kodanikele sellist kaitsetaset, mida nad soovivad. Selles suhtes ei saa me saavutada mingit paranemist pettustevastase võitluse meetmetes, ilma et säilitaksime reguleerimise püsivat taset, sest see on oluline, kui tahame säilitada usaldatavat ja tõhusat kontrolli äritegevuse üle nii liidus kui ka kolmandate riikidega."@et5
". Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, haluan kiittää esittelijää siitä, että hän on laatinut erinomaisen mietinnön ja tehnyt erinomaista yhteistyötä varsin arkaluonteisessa asiassa. Kun kauppa kasvaa sekä Euroopan unionissa että yhteisön ulkopuolisten maiden kanssa, markkinoiden avaaminen ja liiketoiminnan laajentaminen ovat tulevina vuosina keskeisiä tekijöitä EU:n kehityksen kannalta. Kuitenkin Euroopan talousalueen esteiden asteittainen poistaminen avaa oven myös rikollisuudelle, joka uhkaa sisämarkkinoiden elinkelpoisuutta. Ensimmäisiin uhreihin kuuluvat yhteisön tuottajat ja laajemmin myös EU:n kuluttajat. Ongelma näkyy erityisesti maatalouden alalla, missä tärkeät toimenpiteet, joilla on pyritty tarjoamaan viljelijöille taloudellista tukea ja osoittamaan heille solidaarisuutta, ovat herättäneet myös kansainvälisen rikollisuuden ahneuden sekä pienessä että suuressa mittakaavassa. Tästä syystä ja nykyisten valvontatoimien puutteiden vuoksi EU valmistautuu hyväksymään uuden asetuksen, joka tarjoaa jäsenvaltioille mahdollisuuden tietojenvaihtoon tavaroiden liikkumista ja EU:n eri valtioissa tehtäviä tutkimuksia koskevissa asioissa. Mielestäni neuvoston kanssa aikaansaatu kompromissi on hyvä, sillä sen ansiosta meillä on nyt tasapainoisempi asiakirja, jonka yksityiskohdista parlamentin jäsenet äänestävät huomenna. Sopimuksessa suojellaan edelleen yksityiselämän monia näkökohtia, mutta sen pitäisi myös auttaa tehostamaan valvontamenetelmiä ja parantaa jäsenvaltioiden välisten toimien koordinointia. Olen vakuuttunut siitä, että tullivalvonnan alalla – samoin kuin muillakin aloilla – EU voi kehittyä vain tiivistämällä yhteistyötä ja yhdistämällä resursseja, niin että voimme tarjota kansalaisillemme sen tasoista suojelua, jota he haluavat. Petosten torjuntaan tähtäävien toimenpiteiden parantaminen edellyttää myös yhtenäisen sääntelyn säilyttämistä: se on välttämätöntä, jos haluamme valvoa jatkossakin ylhäältä käsin kunnolla ja tehokkaasti sekä EU:ssa että yhteisön ulkopuolisten maiden kanssa käytävää kauppaa."@fi7
"Elnök úr, hölgyeim és uraim! Gratulálni szeretnék az előadónak nagyszerű munkájáért és a sikeres együttműködésért ebben az igen érzékeny témakörben. Most amikor nemcsak az Unión belül, de harmadik országokban is növekszik a kereskedelem, a piacok megnyitása és a kereskedelmi tevékenység terjeszkedése kulcsfontosságú fejlődési tényezőkké válhatnak az elkövetkező években Európa számára. Az Európai Gazdasági Térséget meghatározó akadályok fokozatos megszüntetése azonban megnyitja a kaput olyan tisztességtelen tevékenységek előtt is, amelyek veszélyeztetik a belső piac életképességét, és ennek első áldozatai között találjuk a közösségi termelőket és ezáltal az európai fogyasztókat is. Ez a probléma különösen szembetűnő a mezőgazdasági szektorban, ahol a gazdasági termelők érdekében tett, a nekik pénzügyi támogatást és szolidaritást nyújtó lépésekre felfigyelt mind a kis- és nagyléptékű nemzetközi bűnözés. Ebben a kontextusban, a jelenlegi ellenőrzés hiányosságai mellett, Európa arra készül, hogy egy olyan új rendelettel vértezze fel magát, amely lehetővé teszi majd az adatok tagállamok közötti jobb szétosztását az áruk mozgása és az Unió különböző államaiban zajló különböző vizsgálatok tekintetében. Üdvözlöm a Tanáccsal elért kompromisszumot, amely egy kiegyensúlyozottabb dokumentumot eredményezett, és amelynek részleteiről holnap szavaznak a Parlament képviselői. Továbbra is védelmezve a magánélet különböző aspektusait, a megállapodás elvben fokozni fogja a felügyeleti eljárások hatékonyságát és a tagállamok által vállalt intézkedések jobb összehangolásához vezethet. Meggyőződésem, hogy a vámellenőrzések területén, ahogyan más területeken is, Európa csak úgy lesz képes fejlődni, ha sikerül megnövelni az erőfeszítések összehangolását és erőforrásaink egy helyre történő csoportosítását, hogy ezáltal olyan védelmi szintet nyújthassuk polgárainknak, amilyet szeretnének. E tekintetben nem érhetünk el javulást csalás elleni intézkedéseink terén anélkül, hogy ne tartanánk fenn egy állandó szintet rendeleteinket illetően, mivel ez kulcsfontosságú, amennyiben szeretnénk megőrizni az Unióban és harmadik országokban zajló kereskedelmi tevékenységek fentről történő stabil és hatékony ellenőrzését."@hu11
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, vorrei congratularmi con il relatore per avere prodotto un testo eccellente e per avere collaborato su un argomento particolarmente delicato. In un momento in cui gli scambi commerciali continuano ad aumentare non solo con i paesi terzi, ma anche in seno all’Unione, l’apertura dei mercati e l’espansione dell’attività commerciale rappresentano fattori chiave dello sviluppo dell’Europa nei prossimi anni. Tuttavia, la graduale eliminazione delle barriere che circoscrivevano lo Spazio economico europeo apre la porta anche a una serie di attività fraudolente che minacciano la redditività del mercato interno, e le cui prime vittime sono i produttori comunitari e per estensione i consumatori europei. Questo problema è evidente in modo particolare nel settore agricolo, dove le indispensabili misure che sono state attuate per fornire agli agricoltori aiuti finanziari e solidarietà hanno attirato la cupidigia della criminalità internazionale su piccola e grande scala. In questo contesto, viste le carenze degli attuali controlli, l’Europa si prepara a dotarsi di nuove norme che consentiranno una migliore distribuzione dei dati fra gli Stati membri per quanto riguarda la circolazione delle merci e le indagini effettuate nei vari paesi dell’Unione. Accolgo con soddisfazione il compromesso raggiunto con il Consiglio, che consente di disporre oggi di un documento più equilibrato, i cui termini saranno votati domani dai deputati di quest’Assemblea. Pur continuando a proteggere i diversi aspetti della vita privata, l’accordo dovrebbe portare a una maggiore efficacia delle procedure di sorveglianza e a un migliore coordinamento delle azioni intraprese da ciascuno degli Stati membri. Nel settore dei controlli doganali, come altrove, sono convinta che l’Europa possa svilupparsi solo attraverso una maggiore convergenza degli sforzi e la messa in comune delle nostre rispettive risorse in modo da potere dare ai cittadini il livello di protezione che si aspettano. Al riguardo, il miglioramento delle misure di cui disponiamo per combattere la frode non può prescindere dal mantenimento di un livello coerente di regolamentazione, indispensabile per conservare a monte una gestione sana ed efficace degli scambi commerciali nell’Unione e con i paesi terzi."@it12
"Gerb. pirmininke, ponios ir ponai, aš norėčiau padėkoti pranešėjui už puikiai atliktą darbą ir bendradarbiavimą šiuo ypač jautriu klausimu. Prekybos apimties didėjimas Sąjungoje ir su trečiosiomis šalimis, rinkų atvėrimas ir komercinė veikla artimiausiais metais yra pagrindinis Europos plėtros klausimas. Tačiau laipsniškai šalinant kliūtis, kurios apibrėžia Europos ekonominę erdvę, atveriamos durys sukčiavimui, kuris kenkia vidaus rinkai, pradedant Bendrijos gamintojais, baigiant Europos vartotojais, kur jau skaičiuojamos pirmosios aukos. Šis klausimas ypač ryškus žemės ūkio sektoriuje, kur esminės priemonės, užtikrinant finansinę paramą ir solidarumą, patraukė stambaus ir smulkaus masto tarptautinių nusikaltėlių dėmesį. Šiomis sąlygomis, atsižvelgdama į dabartinių kontrolės priemonių trūkumus, Europa rengiasi priimti naują reglamentą, kuris valstybėms narėms leistų geriau keistis informacija apie prekių judėjimą ir įvairius tyrimus, atliekamus Sąjungos valstybėse narėse. Aš džiaugiuosi kompromisu, kurio buvo pasiekta su Taryba, kuris leido parengti geriau suderintą dokumentą, dėl kurio šio Parlamento nariai turėtų rytoj balsuoti. Siekiant ir toliau apsaugoti įvairius privataus gyvenimo aspektus, sutartimi tobulinamas stebėjimo procedūrų veiksmingumas ir veiksmų, kurių buvo imtasi tarp valstybių narių, koordinavimas. Esu tikra, kad muitinės kontrolės priemonių srityje, kaip ir kitur, Europa gali vystytis tik dėdama daugiau pastangų ir suvienijusi atitinkamus išteklius, siekdama užtikrinti atitinkamą mūsų piliečių apsaugą, kuri jiems yra reikalinga. Šiuo požiūriu priemonių tobulinimas kovoje su sukčiavimu nebus galimas, jei nebus išlaikytas atitinkamas reguliavimo lygis, nes tai iš esmės svarbu, norint išsaugoti pagrįstą ir veiksmingą komercinės veiklos Sąjungos viduje ir su trečiosiomis šalimis kontrolę iš viršaus."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Es vēlētos apsveikt referentu par lieliski veikto darbu un tik labu sadarbību tādā īpaši delikātā jautājumā. Laikā, kad palielinās tirdzniecība ne tikai Eiropas Savienībā, bet arī trešās valstīs, tirgu atvēršana un tirdzniecības aktivitātes paplašināšanās būs galvenie Eiropas attīstības faktori turpmākajos gados. Tomēr Eiropas Ekonomisko zonu ierobežojošo barjeru pakāpeniska likvidēšana paver durvis arī daudzām krāpnieciskām darbībām, kas apdraud iekšējā tirgus dzīvotspēju, un to pirmie upuri ir Kopienas ražotāji, un vēlāk par tādiem kļūs Eiropas patērētāji. Šī problēma ir īpaši izteikta lauksaimniecības nozarē, kur kardinālie pasākumi, kas veikti, lai nodrošinātu zemniekiem finansiālu atbalstu un solidaritāti, ir piesaistījuši starptautiskās noziedzības kāros skatienus gan šaurā, gan plašā mērogā. Saistībā ar to un ņemot vērā pašreizējās kontroles nepilnības, Eiropa gatavojas bruņoties ar noteikumiem, kas dos iespēju labāk izplatīt informāciju starp dalībvalstīm par preču apriti un daudzveidīgiem pētījumiem, kuri veikti dažādās Eiropas Savienības valstīs. Es atzinīgi vērtēju kompromisu, kas panākts ar Padomi un kas tagad dod mums līdzsvarotāku dokumentu, par kura daļām Parlamenta deputāti balsos rīt. Joprojām aizsargājot dažādas privātās dzīves jomas, nolīgums palīdzēs uzlabot uzraudzības procedūru efektivitāti un rezultātā radīs labāku saskaņu starp dalībvalstu pasākumiem. Es esmu pārliecināta, ka muitas kontroles jomā tāpat kā visur citur Eiropa var attīstīties tikai ar darbības lielākas apvienošanas palīdzību un mūsu attiecīgo līdzekļu apvienošanu, lai mēs varētu dot iedzīvotājiem tāda līmeņa aizsardzību, kādu viņi vēlas. Attiecībā uz to mūsu rīcībā esošo krāpšanas apkarošanas pasākumu uzlabojumus nevar panākt arī bez regulējuma pastāvīga līmeņa saglabāšanas, tādēļ ir svarīgi, lai mēs saglabātu gaidāmo tirdzniecības aktivitāšu stabilu un efektīvu kontroli no augšas gan Eiropā, gan attiecībās ar trešām valstīm."@lv13
"Monsieur le Président, chers collègues, je tiens à féliciter le rapporteur pour son excellent travail et pour sa collaboration sur ce dossier particulièrement sensible. À l'heure où les échanges commerciaux avec les pays tiers, comme au sein de l'Union, ne cessent d'augmenter, l'ouverture croissante des marchés et l'accroissement du négoce représentent un des facteurs de développement de l'Europe pour les années à venir. La suppression progressive des barrières qui circonscrivaient l'Espace économique européen ouvre toutefois la porte à un ensemble d'opérations frauduleuses qui menacent la viabilité du marché intérieur et dont les premières victimes sont à dénombrer parmi les producteurs communautaires et, par extension, parmi les consommateurs européens. Ce problème est particulièrement saillant dans le secteur agricole, dont l'indispensable système d'aide financière et de solidarité vis-à-vis de ses paysans attire la convoitise de la petite comme de la grande criminalité internationale. Dans ce contexte, face aux carences des outils de contrôle actuels, l'Europe s'apprête à se doter d'une nouvelle réglementation, qui devrait notamment permettre un meilleur partage des données entre États membres en ce qui concerne les mouvements des marchandises et les enquêtes en cours dans les différents pays de l'Union. Je me réjouis du compromis trouvé avec le Conseil, qui permet aujourd'hui de disposer d'un texte équilibré, dont les termes seront soumis demain au vote des membres du Parlement européen. Tout en protégeant les éléments de la vie privée, il devrait conduire à une meilleure efficacité des procédures de surveillance, à une meilleure coordination des actions menées entre chacun des États membres. Dans le domaine des contrôles douaniers comme ailleurs, je suis convaincue que l'Europe ne pourra se faire qu'à travers une plus grande convergence de nos efforts et par une mise en commun de nos ressources respectives, afin d'apporter à nos concitoyens le niveau de protection auquel ils aspirent. En ce sens, l'amélioration des mesures de lutte contre les fraudes ne pourra se faire sans le maintien en parallèle d'un niveau conséquent de régulation, indispensable pour conserver en amont une gestion saine et efficace des échanges commerciaux dans l'Union, comme vis-à-vis des pays tiers."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik feliciteer de rapporteur met zijn uitstekende werkstuk en voor de uitstekende samenwerking met betrekking tot een bijzonder gevoelig punt. In een tijd van groeiende handel, niet alleen in de Unie, maar ook met derde landen, zullen de opening van markten en de uitbreiding van de commerciële activiteit inde komende jaren voor Europa belangrijke ontwikkelingsfactoren zijn. De stapsgewijze verwijdering van de hinderpalen die de Europese Economische Ruimte afbakenen, opent echter ook de deur voor een groot aantal frauduleuze activiteiten die de levensvatbaarheid van de interne markt bedreigen. Producenten in de Gemeenschap, en bij uitbreiding de Europese consument, dreigen de eerste slachtoffers te worden. Dat probleem is bijzonder aanwezig in de landbouwsector, waar de zeer belangrijke maatregelen om landbouwers financiële steun en solidariteit te bieden, de aandacht van de hebzuchtige grootschalige en kleinschalige internationale criminaliteit hebben getrokken. In dat verband, en gezien de tekortkomingen van de huidige controles, wapent Europe zich met een nieuwe verordening die een betere verspreiding van gegevens tussen de lidstaten met het oog op het verkeer van goederen en de verschillende onderzoeken in de verschillende landen van de Unie mogelijk zal maken. Ik ben verheugd over het compromis met de Raad, waardoor het document meer in evenwicht is. Over de details daarvan wordt morgen door de leden van het Parlement gestemd. De overeenkomst moet de verschillende aspecten van het particuliere leven blijven beschermen, maar ook de doeltreffendheid van toezichtprocedures verbeteren en tot betere coördinatie van acties tussen alle lidstaten leiden. Ook op het gebied van douanecontroles ben ik ervan overtuigd dat Europa zich alleen via meer inspanningen en het bundelen van onze respectieve middelen verder kan ontwikkelen, zodat wij onze burgers de bescherming kunnen geven die zij wensen. In dat opzicht is verbetering van de bestaande fraudebestrijdingsmaatregelen alleen mogelijk indien een voldoende hoog niveau van reglementering gehandhaafd blijft. Dat is van wezenlijk belang indien wij op de handelsactiviteiten in de Unie en met derde landen van bovenaf goede en doeltreffende controle willen uitoefenen."@nl3
"Panie przewodniczący! Panie i panowie! Chciałabym pogratulować sprawozdawcy przygotowania doskonałego dokumentu oraz tak dobrej współpracy w tak delikatnej kwestii. W czasie, gdy handel rozwija się nie tylko w granicach Unii, ale także z udziałem państw trzecich, otwarcie rynków i rozszerzenie działalności komercyjnej zostały wybrane na główne czynniki rozwoju Europy w najbliższych latach. Jednak stopniowe znoszenie barier wyznaczających Europejski Obszar Gospodarczy stwarza również możliwości dla nadużyć, które zagrażają sprawnemu funkcjonowaniu rynku wewnętrznego, wskutek czego wśród pierwszych ofiar znajdą się producenci ze Wspólnoty, a następnie europejscy konsumenci. Problem ten ma szczególnie doniosłe znaczenie dla sektora rolnictwa, gdzie środki o kluczowym znaczeniu wprowadzone w celu udzielenia rolnikom pomocy finansowej i okazania im solidarności przyciągnęły uwagę międzynarodowej przestępczości, zarówno na małą, jak i na wielką skalę. W tym kontekście oraz biorąc pod uwagę niedoskonałość obecnej kontroli, Europa zamierza wyposażyć się w nowe rozporządzenie, które pozwoli na bardziej skuteczną wymianę między państwami członkowskimi danych dotyczących przemieszczania towarów i różnych procedur dochodzeniowych realizowanych w różnych krajach Unii. Z zadowoleniem przyjmuję kompromis zawarty z Radą, dzięki czemu nasz dokument, którego szczegóły zostaną jutro przegłosowane przez posłów tego Parlamentu, jest sformułowany w bardziej wyważony sposób. Porozumienie to w dalszym ciągu chronić będzie różne aspekty życia prywatnego, a jednocześnie pozwoli na polepszenie skuteczności procedur nadzoru oraz na skuteczniejszą koordynację działań podejmowanych wspólnie przez różne państwa członkowskie. Jestem przekonana, że w obszarze kontroli celnych, podobnie jak gdzie indziej, Europa może osiągać postęp jedynie poprzez połączony wysiłek oraz dzięki zgromadzeniu odpowiednich środków, tak abyśmy mogli zapewnić naszym obywatelom taki poziom ochrony, jakiego pragną. Pod tym względem, każde ulepszenie środków, jakimi dysponujemy przy zwalczaniu nadużyć nie może dojść do skutku bez równoczesnego zachowania spójnych przepisów, ponieważ mają one podstawowe znaczenie dla utrzymania odpowiedniego poziomu i skuteczności kontroli nad działalnością handlową zarówno wewnątrz Unii, jaki i z udziałem państw trzecich."@pl16
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, gostaria de felicitar o relator pelo seu excelente trabalho e pela sua colaboração neste dossiê particularmente sensível. Numa altura em que as trocas comerciais não só no seio da União, mas também com os países terceiros não param de aumentar, a crescente abertura dos mercados e o crescimento da actividade comercial representam um dos factores de desenvolvimento da Europa para os próximos anos. No entanto, a progressiva supressão das barreiras que definem o Espaço Económico Europeu também abre a porta a um conjunto de actividades fraudulentas que ameaçam a viabilidade do mercado interno e cujas primeiras vítimas figuram entre os produtores comunitários e, por extensão, entre os consumidores europeus. Este problema é particularmente notório no sector agrícola, onde as cruciais medidas criadas para proporcionar aos agricultores ajuda financeira e solidariedade atraíram a cobiça, quer do pequeno, quer do grande crime internacional. Neste contexto, e dadas as insuficiências dos controlos actuais, a Europa prepara-se para se dotar de uma nova regulamentação que deverá permitir uma melhor partilha de dados entre os Estados-Membros no que se refere aos movimentos de mercadorias e aos vários inquéritos em curso nos diferentes países da União. Congratulo-me com o compromisso alcançado com o Conselho, que nos permite dispor agora de um texto mais equilibrado, cujos termos serão submetidos amanhã à votação dos deputados deste Parlamento. Ao mesmo tempo que continua a proteger os elementos da vida privada, o acordo deverá contribuir para melhorar a eficácia dos processos de monitorização e conduzir a uma melhor coordenação das acções realizadas entre cada um dos Estados-Membros. No domínio dos controlos aduaneiros, como em outros domínios, estou convicta de que a Europa apenas se poderá desenvolver através de uma maior combinação dos nossos esforços e pela partilha dos nossos recursos respectivos, de modo a podermos dar aos nossos concidadãos o nível de protecção a que aspiram. Neste sentido, qualquer melhoria das medidas para combater a fraude não poderá ser alcançada sem a manutenção, também, de um nível consistente de regulação, pois isso é indispensável para manter a montante um controlo correcto e eficaz das trocas comerciais em curso, tanto no seio da União como com países terceiros."@pt17
"Monsieur le Président, chers collègues, je tiens à féliciter le rapporteur pour son excellent travail et pour sa collaboration sur ce dossier particulièrement sensible. À l'heure où les échanges commerciaux avec les pays tiers, comme au sein de l'Union, ne cessent d'augmenter, l'ouverture croissante des marchés et l'accroissement du négoce représentent un des facteurs de développement de l'Europe pour les années à venir. La suppression progressive des barrières qui circonscrivaient l'Espace économique européen ouvre toutefois la porte à un ensemble d'opérations frauduleuses qui menacent la viabilité du marché intérieur et dont les premières victimes sont à dénombrer parmi les producteurs communautaires et, par extension, parmi les consommateurs européens. Ce problème est particulièrement saillant dans le secteur agricole, dont l'indispensable système d'aide financière et de solidarité vis-à-vis de ses paysans attire la convoitise de la petite comme de la grande criminalité internationale. Dans ce contexte, face aux carences des outils de contrôle actuels, l'Europe s'apprête à se doter d'une nouvelle réglementation, qui devrait notamment permettre un meilleur partage des données entre États membres en ce qui concerne les mouvements des marchandises et les enquêtes en cours dans les différents pays de l'Union. Je me réjouis du compromis trouvé avec le Conseil, qui permet aujourd'hui de disposer d'un texte équilibré, dont les termes seront soumis demain au vote des membres du Parlement européen. Tout en protégeant les éléments de la vie privée, il devrait conduire à une meilleure efficacité des procédures de surveillance, à une meilleure coordination des actions menées entre chacun des États membres. Dans le domaine des contrôles douaniers comme ailleurs, je suis convaincue que l'Europe ne pourra se faire qu'à travers une plus grande convergence de nos efforts et par une mise en commun de nos ressources respectives, afin d'apporter à nos concitoyens le niveau de protection auquel ils aspirent. En ce sens, l'amélioration des mesures de lutte contre les fraudes ne pourra se faire sans le maintien en parallèle d'un niveau conséquent de régulation, indispensable pour conserver en amont une gestion saine et efficace des échanges commerciaux dans l'Union, comme vis-à-vis des pays tiers."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, rada by som zablahoželala spravodajcovi za výborne odvedenú prácu a za dobrú spoluprácu na tejto obzvlášť citlivej otázke. Otvorenie trhov a rozvoj obchodnej činnosti sú v období zintenzívnenia obchodu nielen v rámci Únie, ale aj vo vzťahu k tretím krajinám, stanovené ako kľúčové faktory rozvoja Európy v nadchádzajúcich rokoch. Postupné odstraňovanie bariér vymedzujúcich európsky hospodársky priestor zároveň vytvára pôdu pre podvodné činnosti, ktoré ohrozujú životaschopnosť vnútorného trhu. Najviac ohrozenú skupinu predstavujú výrobcovia Spoločenstva a v širšom meradle aj európski spotrebitelia. Tento problém je najvýraznejší v odvetví poľnohospodárstva, v ktorom sa zaviedli zásadné opatrenia s cieľom poskytnúť poľnohospodárom finančnú pomoc, a v ktorom uvedená solidárnosť pritiahla pozornosť medzinárodného zločinu v malom, ale aj vo väčšom rozsahu. Na základe opísaného kontextu a vzhľadom na nedostatky súčasnej kontroly sa Európa pripravuje na prijatie nového usmernenia, ktoré umožní kvalitnejšie spôsoby šírenia údajov medzi jednotlivými členskými štátmi s ohľadom na pohyb tovaru a rôzne vyšetrovania prebiehajúce v jednotlivých krajinách Únie. Vítam dosiahnutie kompromisného riešenia s Radou, výsledkom ktorého je vyváženejší dokument. O podrobnostiach tohto dokumentu budú poslanci Parlamentu hlasovať zajtra. Dohoda by popri zachovaní ochrany rozličných aspektov súkromného života mala napomôcť zvýšenie účinnosti postupov dozoru a viesť k lepšej koordinácii krokov vykonaných jednotlivými členskými štátmi. Som presvedčená, že v oblasti colných kontrol, ako aj v iných oblastiach, môže Európa zaznamenať rozvoj len vďaka zvýšenej synergii snáh a príslušných zdrojov s cieľom poskytnúť našim občanom požadovanú úroveň ochrany. V tejto súvislosti nie je možné dosiahnuť zlepšenie existujúcich opatrení v oblasti boja proti podvodom ani bez udržania jednotnej úrovne regulácie. Z uvedeného dôvodu je nevyhnutné zachovať dôslednú a účinnú kontrolu zhora v súvislosti s prebiehajúcimi obchodnými činnosťami v rámci Únie i v rámci spolupráce s tretími krajinami."@sk19
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, čestitam poročevalcu za odlično opravljeno delo in za tako dobro sodelovanje o tem posebej občutljivem vprašanju. V času vse večjega trgovanja ne le znotraj Unije, ampak tudi s tretjimi državami, sta odpiranje trgov in širjenje komercialnih dejavnosti določena, da zastopata ključne dejavnike razvoja za Evropo v prihodnjih letih. Vendar postopna odprava ovir, ki določajo evropski gospodarski prostor odpira vrata za goljufive dejavnosti, ki grozijo obstoju notranjega trga, pri čemer so prve žrtve proizvajalci Skupnosti in tudi evropski potrošniki. Ta problem je zlasti opazen v kmetijskem sektorju, kjer je treba sprejeti ključne ukrepe, da se kmetom zagotovi finančna pomoč, solidarnost pa je privabila pohlepne mednarodne manjše in večje kriminalce. V tem okviru in glede na pomanjkljivosti obstoječih kontrol Evropa pripravlja novo uredbo, ki bo omogočila boljšo razdelitev podatkov med državami članicami v zvezi z gibanjem blaga in različnih preiskav, ki se opravljajo v različnih državah Unije. Pozdravljam kompromis, ki je bil sklenjen s Svetom, ki nam zdaj daje bolj uravnotežen dokument, glede podrobnosti o njem pa bodo jutri glasovali poslanci tega parlamenta. Medtem ko še naprej varuje različne vidike zasebnega življenja, mora sporazum pomagati izboljšati učinkovitost postopkov nadzora in voditi k boljšemu usklajevanju ukrepov, sprejetih med posameznimi državami članicami. Prepričan sem, da se lahko na področju carinskih kontrol, kot tudi drugje, Evropa razvija z boljšo kombinacijo truda in z združevanjem zadevnih sredstev, da lahko državljanom zagotovimo zaščito, ki jo potrebujejo. V zvezi s tem ne moremo doseči nobene izboljšave ukrepov za boj proti goljufijam brez ohranjanja ustrezne ravni ureditve, ker je ta bistvena, če želimo ohraniti trden in učinkovit nadzor komercialnih dejavnosti, ki potekajo znotraj Unije in s tretjimi državami."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Jag vill lyckönska föredraganden till ett utmärkt arbete och för att han har samarbetat så väl inom denna särskilt känsliga fråga. I en tid av ökande handel, inte bara inom EU, utan även med tredjeländer, kommer öppnandet av marknader och den växande kommersiella verksamheten att utgöra viktiga utvecklingsfaktorer för Europa under många år framöver. Men den gradvisa undanröjningen av de hinder som definierar Europeiska ekonomiska samarbetsområdet öppnar även dörren för en rad olagliga aktiviteter som hotar genomförandet av den inre marknaden, där gemenskapens producenter och i förlängningen de europeiska konsumenterna blir de första offren. Detta problem är särskilt framträdande i jordbrukssektorn, där viktiga åtgärder för att ge jordbrukare ekonomiskt stöd och solidaritet har dragit till sig giriga blickar från den internationella brottsligheten i både liten och stor skala. I detta sammanhang och med hänsyn till bristerna i de befintliga kontrollerna håller EU på att utrusta sig med en ny lagtext som kommer att möjliggöra en bättre spridning av information mellan medlemsstaterna när det gäller rörligheten för varor och de utredningar som pågår i de olika EU-länderna. Jag ser positivt på den kompromiss som har nåtts med rådet, som nu ger oss ett mer balanserat dokument som parlamentsledamöterna ska rösta om i morgon. Överenskommelsen bör, samtidigt som den fortsätter att skydda privatlivets olika aspekter, bidra till att öka effektiviteten inom övervakningsförfaranden och leda till en bättre samordning mellan var och en av medlemsstaterna av de åtgärder som vidtas. När det gäller tullkontroller, liksom andra områden, är jag övertygad om att EU endast kan utvecklas genom en större kombination av insatser och genom att förena våra olika resurser så att vi kan ge våra medborgare den skyddsnivå som de önskar. I detta hänseende kan vi inte uppnå någon förbättring av de åtgärder vi har för att bekämpa bedrägerier utan att också bibehålla en konsekvent nivå av reglering, eftersom det är avgörande om vi ska behålla en sund och effektiv kontroll ovanifrån av den kommersiella verksamhet som är på gång både inom EU och med tredjeländer."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph