Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-18-Speech-1-088"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080218.21.1-088"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Herr talman! Det är mycket ovanligt för mig att kunna uttrycka mig positivt om de betänkanden som läggs fram här. Detta är dock ett undantag. Det är i huvudsak så att föredraganden här har eftersträvat ökad öppenhet, och detta stöder jag varmt. Men jag vill påminna kammaren om att så länge som vi framför allt har jordbrukspolitiken och strukturfonderna kommer vi att ha en helt övermänsklig uppgift att försöka kontrollera. Det som vi tvingas till är att införa ständigt nya regler, mer övervakning, och vi får en byråkrati som blir fullständigt orimlig. Lösningen på detta är som vi alla vet att rikare länder i EU bör ge pengar till fattigare länder utan att tala om vad allt de ska användas till. Då försvinner större delen av kontrollapparaten och detta måste vara det långsiktiga målet. Vi ska inte behöva räkna kossor och barlagd mark och allt sådant. Vi bör ägna oss åt det som EU är till för – den inre marknaden."@sv22
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Pane předsedající, je pro mě velmi nezvyklé, abych mluvil pochvalně o zprávách, které jsou nám zde předkládány. Toto je však výjimka. Zpravodaj zde hájí větší průhlednost a to já vřele podporuji. Rád bych však připomněl této sněmovně, že dokud budeme mít věci jako zemědělská politika či strukturální fondy, náš úkol přezkumu bude úkolem nadlidským. Jsme nuceni stále zavádět nová pravidla, více sledování a výsledkem je nesmyslná byrokracie. Řešením je, jak všichni víme, nechat bohatší země EU přispívat chudším zemím, aniž bychom vedli podrobné rozpravy o tom, jak jsou tyto peníze používány. Větší část procesu přezkumu tak zmizí a to by měl být náš dlouhodobý cíl. Neměli bychom počítat dobytek a pole uložená do klidu a podobné věci. Měli bychom se zaměřit na to, k čemu tu EU je – vnitřní trh."@cs1
"Hr. formand! Det er sjældent, at jeg kan bifalde de betænkninger, der bliver forelagt her, men den her er en undtagelse. Det, som ordføreren har argumenteret for, er større gennemsigtighed, og det støtter jeg fuldt ud. Men jeg vil gerne minde Parlamentet om, at så længe vi har sådan noget som landbrugspolitikken og strukturfondene, vil vores kontrolopgave være uoverkommelig. Vi er tvunget til hele tiden at indføre nye regler, mere overvågning, og vi ender med et fuldstændig urimeligt bureaukrati. Løsningen er som bekendt at lade de rigere lande i EU give penge til de fattigere lande uden nærmere at diskutere, hvad de skal bruges til. Så vil det meste af kontrolproceduren falde bort, og det må være det langsigtede mål. Det burde ikke være nødvendigt, at vi tæller køer og braklagte marker og den slags. Vi bør koncentrere os om det, der er årsagen til EU's eksistens, nemlig det indre marked."@da2
". Herr Präsident! Es ist sehr ungewöhnlich, dass ich mich positiv zu einem hier vorgelegten Bericht äußern kann. Dies ist jedoch eine Ausnahme. Der Berichterstatter hat sich hier für größere Transparenz ausgesprochen, was ich von ganzem Herzen unterstütze. Ich möchte jedoch das Plenum daran erinnern, dass, solange wir die Agrarpolitik und die Strukturfonds haben, unsere Kontrollaufgabe einfach übermenschlich ist. Wir sind gezwungen, immer neue Vorschriften und mehr Überwachung einzuführen, was einen völlig unangemessenen bürokratischen Aufwand zur Folge hat. Wie wir alle wissen, liegt die Lösung darin, dass man die reicheren Länder der EU den ärmeren Mitgliedstaaten Gelder geben lässt, ohne ihnen deren Verwendungszweck genau vorzuschreiben. Damit wäre ein Großteil des Kontrollprozesses überflüssig, was unser langfristiges Ziel sein muss. Wir sollten nicht Kühe, Stilllegungsflächen und Ähnliches zählen müssen, sondern uns darauf konzentrieren, wofür die EU da ist – auf den Binnenmarkt."@de9
". Κύριε Πρόεδρε, δεν συνηθίζω να ανταποκρίνομαι ευνοϊκά στις εκθέσεις που μας υποβάλλονται εδώ. Ωστόσο, εδώ πρόκειται για εξαίρεση. Αυτό που υποστήριξε ο εισηγητής εδώ είναι περισσότερη διαφάνεια, και το στηρίζω θερμά. Αλλά θα ήθελα να υπενθυμίσω στο Κοινοβούλιο ότι, εφόσον έχουμε ζητήματα όπως η γεωργική πολιτική και τα διαρθρωτικά ταμεία, το καθήκον μας για έλεγχο θα είναι εντελώς υπεράνθρωπο. Πιεζόμαστε να εφαρμόζουμε συνεχώς νέους κανόνες, περισσότερη παρακολούθηση, και καταλήγουμε με μια γραφειοκρατία που υπερβαίνει κάθε λογική. Η λύση, όπως γνωρίζουμε όλοι, είναι να αφήσουμε τις πιο πλούσιες χώρες της ΕΕ να δίνουν χρήματα στις φτωχότερες χώρες χωρίς να αναλύουμε για ποιο σκοπό θα χρησιμοποιηθούν. Το μεγαλύτερο μέρος της διαδικασίας ελέγχου θα χαθεί, και αυτός θα πρέπει να είναι ο μακροπρόθεσμος στόχος. Δεν πρέπει να είμαστε αναγκασμένοι να μετράμε αγελάδες και αγρούς και άλλα παρόμοια. Θα πρέπει να επικεντρωθούμε σε αυτό που εξυπηρετεί η ΕΕ – την εσωτερική αγορά."@el10
". Mr President, it is very unusual for me to be able to respond favourably to the reports that come before us here. However, this is an exception. What the rapporteur has argued for here is greater transparency, and I warmly support that. But I would remind the House that, as long as we have such things as the agricultural policy and the structural funds, our task of scrutiny will be an entirely superhuman one. What we are forced to do is constantly introduce new rules, more monitoring, and we end up with a bureaucracy beyond all reason. The solution, as we all know, is to let the richer countries in the EU give money to the poorer countries without discussing in detail what it is to be used for. The major part of the scrutiny process will disappear, and that must be the long-term aim. We should not have to count cows and set-aside fields and all that kind of thing. We should concentrate on what the EU is there for – the internal market."@en4
". Señor Presidente, pocas veces estoy a favor de los informes que se nos presentan. Sin embargo, este informe es una excepción. El ponente da argumentos a favor del incremento de la transparencia, lo que apoyo sin reservas. No obstante, me gustaría recordar a la Cámara que, mientras existan la política agrícola y los Fondos Estructurales, entre otros asuntos, nuestras tareas de supervisión serán sobrehumanas. Nos vemos obligados a introducir cada vez más normas, más seguimiento, y acabamos inmersos en una burocracia que carece de lógica. La solución, como ya sabemos, es permitir que los países más ricos de la UE den fondos a los más pobres sin discutir en detalle a qué fin se van a destinar. La mayor parte del proceso de supervisión desaparecería, y éste debe ser nuestro objetivo a largo plazo. Así no tendríamos que contar vacas y campos en barbecho y todas esas cosas. La UE debería ocuparse de lo que le corresponde: el mercado interior."@es21
". Hr president, minu puhul on väga ebaharilik, et suudan suhtuda poolehoiuga raportitesse, mis siia meie ette jõuavad. See kord on siiski erand. See, mille eest raportöör siin võitleb, on suurem läbipaistvus, ja ma toetan seda soojalt. Kuid ma tahaksin täiskogule meelde tuletada, et seni kuni meil on niisugused asjad nagu põllumajanduspoliitika ja struktuurifondid, on meie kontrolliülesanne täiesti üliinimlik. Me oleme sunnitud pidevalt kehtestama uusi eeskirju ja suurendama järelevalvet ning lõpetame üle mõistuse käiva bürokraatia keskel. Lahendus, nagu me kõik teame, on lasta ELi rikkamatel riikidel anda raha vaesematele riikidele, ilma üksikasjalikult läbi arutamata, milleks seda tuleb kasutada. Suurem osa järelevalveprotsessist langeks ära ning see peabki olema pikaajaliseks eesmärgiks. Me ei peaks kokku lugema lehmi ja tootmisest kõrvaldatud põldusid jms. Me peaksime keskenduma sellele, milleks ELi tarvis on – siseturule."@et5
". Arvoisa puhemies, on hyvin epätavallista, että puhun myönteisesti täällä laadituista mietinnöistä. Tämä on kuitenkin poikkeus. Esittelijä pyrkii lisäämään avoimuutta, ja kannatan hänen pyrkimystään lämpimästi. Haluan kuitenkin muistuttaa Euroopan parlamentille, että niin kauan kuin EU:lla on maatalouspolitiikkaa ja rakennerahastoja, valvontatehtävämme on täysin epäinhimillinen. Meidän on pakko ottaa jatkuvasti käyttöön uusia sääntöjä ja lisätä seurantaa, ja tämä johtaa kerrassaan kohtuuttomaan määrään byrokratiaa. Kuten kaikki tiedämme, asia ratkaistaan niin, että EU:n rikkaat maat antavat rahaa köyhemmille maille keskustelematta tarkkaan, mihin rahat pitäisi käyttää. Tällöin suurin osa valvonnasta katoaa, ja tämän pitäisikin olla pitkän aikavälin tavoite. Meidän ei pitäisi joutua laskemaan lehmiä, kesantopeltoja ja muuta sellaista. Meidän pitäisi keskittyä siihen, mitä varten EU on luotu, eli sisämarkkinoihin."@fi7
". Monsieur le Président, il est très inhabituel pour moi de pouvoir répondre favorablement aux rapports qui nous parviennent ici. Toutefois, il s’agit d’une exception. Ce que le rapporteur demande ici, c’est une plus grande transparence, ce que je soutiens chaleureusement. Mais j’aimerais rappeler à cette Assemblée qu’aussi longtemps que nous traiterons de problématiques telles que la politique agricole et les fonds structurels, notre mission d’examen est une tâche absolument surhumaine. Ce que nous sommes forcés de faire, c’est d’introduire constamment de nouvelles règles, de nouvelles surveillances, pour finir avec un système bureaucratique déraisonnable. La solution, comme nous le savons tous, c’est d’inviter les pays les plus riches de l’UE à financer les pays les plus pauvres, sans discuter en détail de la finalité des aides. La majeure partie du processus d’examen disparaîtra, ce qui doit être l’objectif à long terme. Nous ne devrions plus compter les têtes de bétail, les jachères et autres dispositions du même genre. Nous pourrions nous concentrer sur la raison d’exister de l’UE, le marché intérieur."@fr8
". Elnök úr! Ritka alkalmak egyike ez, amikor pozitív véleményt mondhatok az elénk terjesztett jelentések egyikéről. Ugyanakkor mindenféleképpen ez a kivétel. Az előadó a nagyobb fokú átláthatóság mellett érvelt, és ezt teljes szívemből támogatom. Szeretném azonban emlékeztetni a Házat, hogy addig, amíg mezőgazdasági politikánk és strukturális alapjainak vannak, addig vizsgálati feladatunk emberi feletti marad. Arra vagyunk kényszerítve, hogy folyamatosan új szabályokat, nagyobb fokú ellenőrzést vezessünk be, ami egy minden ésszerű határt áthágó, óriás bürokráciához vezet. Amint az mindenki számára ismert, a megoldás az, ha az EU gazdagabb országai pénzt adnak a szegényebb országoknak annak megvitatása nélkül, hogy mire is fogják felhasználni azt. Az ellenőrzési folyamat legnagyobb része így eltűnik, és nyilvánvalóan ez a hosszú távú cél. Végül is senki sem akarja számolgatni a teheneket és elkülöníteni a mezőket, satöbbi. Arra kellene koncentrálnunk, ami az EU célja, és ez a belső piac."@hu11
". Signor Presidente, è molto insolito per me rispondere favorevolmente alle relazioni che ci vengono presentate. Tuttavia, questa è un’eccezione. Ciò di cui ha parlato il relatore nel suo testo è una maggiore trasparenza e io sostengo di cuore questa posizione. Ma vorrei rammentare all’Aula che, nella misura in cui abbiamo cose come la politica agricola e i Fondi strutturali, il nostro compito di scrutinio sarà totalmente sovrumano. Siamo obbligati a introdurre di continuo nuove norme, un maggiore controllo e finiamo con l’avere una burocrazia oltre ogni misura. La soluzione, come ben sappiamo, è far sì che i paesi dell’UE più ricchi diano denaro a quelli più poveri, senza discutere nei dettagli per cosa debba essere usato. La parte più importante del processo di scrutinio scomparirà e quello deve essere l’obiettivo di lungo periodo. Non dovremmo contare le mucche, i terreni dismessi e cose simili. Dovremmo concentrarci sulla sostanza dell’UE – il mercato interno."@it12
". Gerb. pirmininke, man labai neįprasta palankiai atsiliepti apie pranešimus, pateikiamus mums šiuose rūmuose. Tačiau šis pranešimas yra išimtis. Jame pranešėjas pateikė argumentus siekti didesnio skaidrumo ir aš karštai tai palaikau. Bet norėčiau priminti rūmams, kad kol mes turime tokius dalykus kaip žemės ūkio politika ir struktūriniai fondai ir mūsų tikrinimo užduotis visiškai viršys žmogiškas galias. Mes esame verčiami nuolat taikyti naujas taisykles, daugiau kontroliavimo ir galų gale turėsime visiškai nepagrįsto didumo biurokratiją. Kaip žinome, galimas sprendimas yra leisti turtingesnėms Europos Sąjungos valstybėms duoti pinigų skurdesnėms valstybėms, smulkiai neaptariant, kaip tos lėšos bus panaudojamos. Pagrindinė tikrinimo proceso dalis atkris ir tai turi būti ilgalaikis tikslas. Mes neturime skaičiuoti karvių, nekultivuojamų laukų ir panašių dalykų. Mes turime susitelkti ties tuo, kas yra Europos Sąjungos paskirtis – vidaus rinka."@lt14
". Priekšsēdētāja kungs! Man šķiet ļoti savādi, ka varu labvēlīgi reaģēt uz mums iesniegtajiem ziņojumiem. Taču šis ir izņēmums. Referents šeit ir iestājies par lielāku pārredzamību, un es to no visas sirds atbalstu. Taču es vēlētos atgādināt Parlamentam, ka, kamēr mums it lauksaimniecības politika un struktūrfondi, mūsu kontroles uzdevums būs visnotaļ pārcilvēcisks. Mēs esam spiesti nepārtraukti ieviest jaunus noteikumus, lielāku pārraudzību, un mēs beidzam ar birokrātiju ārpus saprāta robežām. Kā mēs visi zinām, risinājums ir ļaut ES bagātākajām valstīm dot naudu nabadzīgākajām valstīm bez sīkas apspriešanas, kur šī nauda tiks izlietota. Kontroles procesa lielākā daļa izzudīs, un tam ir jābūt ilgtermiņa mērķim. Mums nav jāskaita govis un atmatas, un tamlīdzīgas lietas. Mums jākoncentrējas uz to, kam paredzēta ES – uz iekšējo tirgu."@lv13
"Herr talman! Det är mycket ovanligt för mig att kunna uttrycka mig positivt om de betänkanden som läggs fram här. Detta är dock ett undantag. Det är i huvudsak så att föredraganden här har eftersträvat ökad öppenhet, och detta stöder jag varmt. Men jag vill påminna kammaren om att så länge som vi framför allt har jordbrukspolitiken och strukturfonderna kommer vi att ha en helt övermänsklig uppgift att försöka kontrollera. Det som vi tvingas till är att införa ständigt nya regler, mer övervakning, och vi får en byråkrati som blir fullständigt orimlig. Lösningen på detta är som vi alla vet att rikare länder i EU bör ge pengar till fattigare länder utan att tala om vad allt de ska användas till. Då försvinner större delen av kontrollapparaten och detta måste vara det långsiktiga målet. Vi ska inte behöva räkna kossor och barlagd mark och allt sådant. Vi bör ägna oss åt det som EU är till för – den inre marknaden."@mt15
". Mijnheer de Voorzitter, ik kan zelden gunstig reageren op de verslagen die ons hier worden voorgelegd. Dit is echter een uitzondering. De rapporteur pleit hier voor meer transparantie. Ik ondersteun dat volledig. Ik herinner het Parlement er echter aan dat onze toezichthoudende taak bovenmenselijk zal zijn zolang zaken zoals het landbouwkrediet en de structuurfondsen bestaan. Wij worden verplicht voortdurend nieuwe regels en meer controle in te voeren, en het resultaat is een totaal onredelijke bureaucratie. Zoals wij allemaal weten, is de oplossing de rijke landen in de EU geld te laten geven aan de armere landen zonder in detail te bespreken waarvoor het wordt gebruikt. Het toezichtproces zal grotendeels verdwijnen. Dat moet de doelstelling zijn op lange termijn. Het zou niet mogen dat wij koeien moeten tellen en velden braak moeten laten liggen. Wij zouden ons moeten bezighouden met de interne markt, de bestaansreden van de EU."@nl3
". Panie przewodniczący! Możliwość udzielenia przychylnej odpowiedzi na przedstawione nam sprawozdanie jest dla mnie rzeczą niespotykaną. Jednakże jest pewien wyjątek. Sprawozdawca przedstawiał argumenty za większą przejrzystością i serdecznie to popieram. Ale chciałbym przypomnieć Izbie, że dopóki mamy takie przedsięwzięcia jak polityka rolna i fundusze strukturalne, dopóty nasza kontroli będzie nadludzkim wysiłkiem. Jesteśmy zmuszeni do ciągłego wprowadzania nowych zasad, nasilania monitorowania i w efekcie powstaje nie mieszcząca się w głowie biurokracja. Rozwiązaniem, jak wszyscy wiemy, jest pozwolenie, by bogatsze kraje w UE dawały pieniądze biedniejszym krajom bez szczegółowego rozliczania na co są wydawane. Wtedy zniknie główna część procesu kontroli, co jest długofalowym celem. Nie powinniśmy być zmuszani do liczenia krów, pól i innych tego typu rzeczy. Powinniśmy się skoncentrować na tym, co tak naprawdę stanowi cel UE - na rynku wewnętrznym."@pl16
". Senhor Presidente, são muito raros os relatórios aqui apresentados a que consigo reagir favoravelmente. Mas este é uma excepção. O que o relator nele defende é uma maior transparência, e eu apoio-o vivamente. Mas gostaria de fazer notar a esta Câmara que, enquanto tivermos política agrícola, fundos estruturais e quejandos, o processo de verificação será sempre uma tarefa sobre-humana. Vemo-nos constantemente obrigados a introduzir novas regras e novos controlos, e acabamos numa burocracia completamente absurda. Todos sabemos que a solução seria deixar os países mais ricos da UE ajudarem financeiramente os mais pobres sem se discutir em pormenor o destino final dessa ajuda. A maior parte do processo de verificação desvanecer-se-ia por si mesma, e esse deve ser justamente o objectivo a longo prazo. Não deveria ser necessário contarmos cabeças de gado, pormos terras de pousio e outras coisas do género. Devemos concentrar-nos no que constitui a razão de ser da UE – o mercado interno."@pt17
"Herr talman! Det är mycket ovanligt för mig att kunna uttrycka mig positivt om de betänkanden som läggs fram här. Detta är dock ett undantag. Det är i huvudsak så att föredraganden här har eftersträvat ökad öppenhet, och detta stöder jag varmt. Men jag vill påminna kammaren om att så länge som vi framför allt har jordbrukspolitiken och strukturfonderna kommer vi att ha en helt övermänsklig uppgift att försöka kontrollera. Det som vi tvingas till är att införa ständigt nya regler, mer övervakning, och vi får en byråkrati som blir fullständigt orimlig. Lösningen på detta är som vi alla vet att rikare länder i EU bör ge pengar till fattigare länder utan att tala om vad allt de ska användas till. Då försvinner större delen av kontrollapparaten och detta måste vara det långsiktiga målet. Vi ska inte behöva räkna kossor och barlagd mark och allt sådant. Vi bör ägna oss åt det som EU är till för – den inre marknaden."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, je pre mňa neobvyklé reagovať priaznivo na správy, ktoré sú nám predkladané. Avšak táto správa je výnimka. Spravodajca presadzoval väčšiu transparentnosť a ja to vrelo podporujem. Rád by som pripomenul Parlamentu, že pokiaľ máme poľnohospodársku politiku a štrukturálne fondy, výkon našej kontrolnej úlohy bude vyžadovať nadľudské úsilie. Sme nútení neustále zavádzať nové pravidlá, viac monitorovať a skončíme pri nezmyselnej byrokracii. Ako všetci vieme, riešenie spočíva v tom, aby bohatšie štáty EÚ dávali peniaze chudobnejším štátom bez podrobnej diskusie o tom, na čo budú tieto peniaze použité. Hlavná časť procesu kontroly sa vytratí, a to musí byť dlhodobý cieľ. Nemuseli by sme počítať kravy a nehovoriť o poliach a podobných záležitostiach. Mali by sme sa sústrediť na to, prečo existuje EÚ, na vnútorný trh."@sk19
"Gospod predsednik, redko se zgodi, da se pozitivno odzovem na poročila, ki jih tukaj obravnavamo. Vendar je to izjema. Poročevalec je v poročilu zagovarjal večjo preglednost in to zelo podpiram. Vendar Parlament opozarjam, da bo naloga pregleda zahtevala nadčloveške napore, dokler imamo stvari, kot so kmetijska politika in strukturni skladi. Prisiljeni smo v nenehno uvajanje novih pravil in več spremljanja, na koncu pa imamo nerazumno veliko birokracije. Kot vsi vemo, je rešitev v tem, da bogatejše države v EU dajo denar revnejšim državam, brez da bi se podrobno razpravljalo o tem, za kaj bo ta denar uporabljen. Glavni del procesa pregleda bo izginil, kar mora biti dolgoročni cilj. Ne smemo biti prisiljeni k štetju krav in polj v prahi ter podobnemu. Osredotočiti se moramo na bistvo EU – notranji trg."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph