Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-18-Speech-1-034"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080218.19.1-034"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Señor Presidente, la transparencia tiene que ser una de las bases de las Instituciones de la Unión. También para este Parlamento y aun más para la Comisión Europea, donde altos funcionarios gozan de un inmenso poder con apenas control político de ninguna clase.
Por eso, quiero denunciar en este plenario la práctica de la Comisión de responder a resoluciones políticas de este Pleno a través de mecanismos propios de tiempos del «Politburó» o de los «kremlimnólogos» que analizaban los documentos. Me refiero, por ejemplo –y es un ejemplo más–, al Acta de la sesión del día 13 de diciembre de 2007 de esta Casa donde se dice, en el epígrafe «Curso dado a las resoluciones del Parlamento», que se ha distribuido una comunicación de la Comisión en respuesta a una resolución votada por la Cámara.
Ese texto, señor Presidente, está publicado sólo en inglés y en francés, no en todas las lenguas oficiales, bajo el título SP/207/5401, en una
en la que he necesitado tres semanas, con el asesoramiento de la secretaría y de distintos funcionarios de la Casa, para encontrarlo. Sin transparencia no hay democracia; lo que hay es hipocresía en el discurso de la Comisión para pretender decir que ha consultado al Parlamento y después enterrar sus documentos y sus respuestas en la
sin darles ningún tipo de publicidad."@es21
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, transparentnost musí být jedním ze základních kamenů orgánů EU: to se týká i Parlamentu a tím spíše Evropské komise, jejíž vysocí úředníci mají značnou moc, ale téměř žádnou politickou kontrolu.
Proto chci v této sněmovně pranýřovat zvyk Komise, která odpovídá na politická usnesení této sněmovny za pomoci mechanismů, připomínajících doby „Politbyra“ nebo „kremlinologů“ analyzujících dokumenty. Odkazuji například – i když se jedná pouze o jeden příklad – na zápis ze zasedání ze dne 13. prosince 2007, kde je pod názvem „Opatření přijatá v souvislosti s usnesením Parlamentu“ uvedeno, že sdělení Komise o opatřeních přijatých v souvislosti s usnesením Parlamentu bylo rozdáno.
Tento text, pane předsedo, je zveřejněn v angličtině a francouzštině, nikoli ve všech úředních jazycích Společenství, pod názvem SP/207/5401 na internetové stránce a trvalo mi tři týdny, abych jej za pomoci zaměstnanců kanceláře a dalších zaměstnanců sněmovny našel. Bez transparentnosti není demokracie; jsme zde svědky pokrytectví v řeči Komise, která tvrdí, že konzultuje Parlament, a pak ukrývá své dokumenty a odpovědi na internetových stránkách, aniž by je nějak zveřejnila."@cs1
"Hr. formand! Gennemsigtighed skal være en af EU-institutionernes grundpiller. Også for Europa-Parlamentet og endnu mere for Kommissionen, hvor de højtstående embedsmænd har en utrolig magt næsten uden nogen form for politisk kontrol.
Derfor vil jeg gerne her i forsamlingen fordømme Kommissionens praksis med at besvare plenarforsamlingens politiske beslutninger via mekanismer, der hører hjemme i den tid, hvor "politbureauet" eller "kremlinologerne" undersøgte dokumenterne. Jeg tænker f.eks. på - og det er endnu et eksempel fra protokollen fra Europa-Parlamentets møde den 13. december 2007, hvor der i afsnittet "Reaktion på Parlamentets beslutninger" står, at der er omdelt en meddelelse fra Kommissionen som svar på en beslutning, der har været til afstemning i Parlamentet.
Denne tekst, hr. formand, er kun offentliggjort på engelsk og fransk, og ikke på alle de officielle sprog, med titlen SP/207/5401, på en webside, hvor jeg under vejledning af Parlamentets sekretariat og forskellige embedsmænd har brugt tre uger på at finde den. Uden gennemsigtighed er der ikke demokrati. I stedet har vi et eksempel på hykleri fra Kommissionens side, når den påstår, at den har rådført sig med Parlamentet og bagefter begraver dens dokumenter og svar på en webside uden nogen anden form for offentliggørelse."@da2
"Herr Präsident! Die Transparenz muss einen der Eckpfeiler der EU-Organe bilden: auch für dieses Parlament und mehr noch für die Europäische Kommission, wo hohe Beamte eine sehr große Macht, aber kaum eine politische Kontrolle haben.
Deshalb möchte ich in diesem Hohen Haus die Praxis der Kommission anprangern, auf politische Entschließungen dieses Parlaments durch Mechanismen zu antworten, die den Zeiten eines „Politbüros“ oder der „Kremlforscher“ bei der Analyse von Dokumenten ähnlich sind. Ich beziehe mich beispielsweise, auch wenn dies nur ein Beispiel ist, auf das Sitzungsprotokoll vom 13. Dezember 2007, wo unter der Überschrift „Weiterbehandlung der Entschließungen des Parlaments“ festgestellt wird, dass eine Mitteilung der Kommission über die Weiterbehandlung einer vom Parlament angenommenen Entschließung verteilt worden ist.
Dieser Text, Herr Präsident, ist nur in Englisch und Französisch, nicht in allen Amtssprachen der Gemeinschaft, als SP/207/5401 auf einer Webseite veröffentlicht. Ich habe mit Unterstützung des Sekretariats und anderer Beamter des Hauses drei Wochen gebraucht, um ihn zu finden. Ohne Transparenz gibt es keine Demokratie. Wir haben es hier mit Scheinheiligkeit in der Aussage der Kommission zu tun, wenn sie behauptet, das Parlament konsultiert zu haben, und danach ihre Dokumente und Erwiderungen im Internet vergräbt, ohne sie in irgendeiner Weise publik zu machen."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, η διαφάνεια πρέπει να συνιστά έναν από τους ακρογωνιαίους λίθους των θεσμικών οργάνων της ΕΕ: και αυτού του Κοινοβουλίου, αλλά ακόμη περισσότερο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, όπου ανώτεροι αξιωματούχοι έχουν τεράστια εξουσία αλλά καθόλου πολιτικό έλεγχο.
Επομένως, επιθυμώ να καταγγείλω στο Κοινοβούλιο την πρακτική της Επιτροπής να απαντάει σε πολιτικά ψηφίσματα του Κοινοβουλίου μέσω μηχανισμών που παραπέμπουν στην εποχή των πολιτμπούρο ή των «κρεμλινολόγων» που ανέλυαν έγγραφα. Αναφέρομαι, για παράδειγμα, παρόλο που αυτό αποτελεί μεμονωμένο παράδειγμα, στα πρακτικά της συνεδρίασης της 13ης Δεκεμβρίου 2007, υπό τον τίτλο «Συνέχεια που δόθηκε στα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου», όπου αναφέρεται ότι έχει διανεμηθεί ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μέτρα που ελήφθησαν για ψήφισμα που ενέκρινε το Κοινοβούλιο.
Το εν λόγω κείμενο, κύριε Πρόεδρε, δημοσιεύτηκε στην αγγλική και στη γαλλική γλώσσα, όχι σε όλες τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας, ως SP/207/5401, σε ιστοσελίδα την οποία χρειάστηκα τρεις εβδομάδες για να εντοπίσω με τη βοήθεια γραμματειακού προσωπικού και άλλων υπαλλήλων του Κοινοβουλίου. Χωρίς διαφάνεια δεν μπορεί να υπάρξει δημοκρατία· αυτό που αντιμετωπίζουμε εδώ είναι υποκρισία στα λόγια της Επιτροπής, η οποία ισχυρίζεται ότι προέβη σε διαβουλεύσεις με το Κοινοβούλιο και, στη συνέχεια, θάβει τα έγγραφά της και απαντάει στο Διαδίκτυο χωρίς να τα δημοσιοποιεί με κανέναν τρόπο."@el10
"Mr President, transparency must be one of the cornerstones of EU institutions: for this Parliament too, and even more so for the European Commission, where senior officials have immense power, but hardly any political control at all.
Thus I wish to denounce in this House the Commission’s practice of replying to political resolutions of this House through mechanisms similar to the times of the ‘Politburo’ or ‘Kremlinologists’ who analysed documents. I refer, for instance, although this is only one example, to the Minutes of the sitting of 13 December 2007, under the heading ‘Action taken on Parliament's resolutions', where it is stated that a Commission communication on the action taken on a resolution adopted by Parliament had been distributed.
This text, Mr President, is published in English and French, not in all the official Community languages, as SP/207/5401, on a web page it took me three weeks to find with the assistance of secretarial staff and other House officials. Without transparency there can be no democracy; what we have here is hypocrisy in the Commission’s discourse, claiming it has consulted Parliament and subsequently burying its documents and replies on the web without publicising them in any way."@en4
"Hr president, läbipaistvus peaks olema ELi institutsioonide üks nurgakivi: selle parlamendi jaoks samuti ja veel enam Euroopa Komisjoni jaoks, kus vanemametnikel on tohutu võim, kuid peaaegu igasugune poliitiline kontroll nende üle puudub.
Seetõttu tahaksin ma siin täiskogul avalikult hukka mõista komisjoni tava vastata meie poliitilistele otsustele mehhanismide kaudu, mis dokumentide analüüsimise osas sarnanevad poliitbüroo või Kremli aegadele. Viitan näiteks, kuigi see pole ainus näide, 13. detsembri 2007. aasta istungi protokolli alajaotusele „Parlamendi resolutsioonide põhjal võetud meetmed”, milles on öeldud, et komisjoni teatist Euroopa Parlamendi resolutsioonide põhjal võetud meetmete kohta on levitatud.
See tekst, hr president, on avaldatud inglise ja prantsuse keeles, mitte kõigis ühenduse ametlikes keeltes (SP/207/5401); sekretäride ja teiste meie maja ametnike abil võttis mul veebisaidilt otsimine aega kolm nädalat. Läbipaistvuseta ei saa olla demokraatiat; see, mida me siin näeme, on komisjoni avalduste silmakirjalikkus, kes kinnitab, et on parlamendiga konsulteerinud ning pärast seda matab oma dokumendid ja vastused veebisaidile, ilma neid mingil moel avalikustamata."@et5
"Arvoisa puhemies, EU:n toimielinten yhtenä kulmakivenä pitäisi olla avoimuus. Tämä koskee Euroopan parlamenttia ja sitäkin enemmän Euroopan komissiota, jossa ylemmillä virkamiehillä on valtavasti valtaa mutta joita ei valvota poliittisesti juuri lainkaan.
Haluan siksi kertoa täällä Euroopan parlamentissa siitä, kuinka komissio vastaa parlamentin poliittisiin päätöslauselmiin samalla tavalla kuin ”politbyroon” tai asiakirjoja analysoineiden ”kremlinologistien” aikana. Viittaan esimerkiksi – vaikka tämä onkin vain yksi esimerkki – 13. joulukuuta 2007 pidetyn istunnon pöytäkirjaan, jonka kohdassa ”Parlamentin päätöslauselmien johdosta toteutetut toimet” todetaan, että komission tiedonanto parlamentin hyväksymän päätöslauselman johdosta toteutetusta toimesta on jaettu.
Arvoisa puhemies, tämä teksti on julkaistu vain englanniksi ja ranskaksi – sitä ei siis ole julkaistu yhteisön muilla virallisilla kielillä. Se julkaistiin otsikolla SP/207/5401 verkkosivulla, jonka löytämiseen meni minulta kolme viikkoa, vaikka käytin apunani sihteeristöä ja muita parlamentin virkamiehiä. Ilman avoimuutta ei voi olla demokratiaa. Komissio hurskastelee väittäessään kuulleensa parlamenttia ja haudatessaan sen jälkeen asiakirjansa ja vastauksensa verkkoon julkistamatta niitä millään tavalla."@fi7
"Monsieur le Président, la transparence doit être l’une des pierres angulaires des institutions de l’UE: c’est vrai aussi pour ce Parlement et même plus pour la Commission européenne, où des fonctionnaires seniors ont d’immenses pouvoirs sans guère de contrôle politique.
Je souhaite donc dénoncer dans cette Assemblée la pratique de la Commission de répondre aux résolutions politiques du Parlement via des mécanismes similaires à l’époque du «Politburo» ou des «Kremlinologistes» qui analysaient les documents. Je fais référence, bien que ce ne soit qu’un «exemple», au procès-verbal de la séance du 13 décembre 2007, sous le titre «Action taken on Parliament’s resolutions», où il est dit qu’une communication de la Commission sur l’action prise dans le cadre d’une résolution adoptée par le Parlement a été distribuée.
Ce texte, Monsieur le Président, est publié en anglais et en français et non dans toutes les langues officielles de la Communauté, sous la référence SP/207/5401, sur une page Web qu’il m’a fallu trois semaines à trouver avec l’aide des gens du secrétariat et d’autres fonctionnaires de l’Assemblée. Sans transparence, il ne peut y avoir de démocratie. Il s’agit ici d’une réelle hypocrisie dans le discours de la Commission, prétendant qu’elle a consulté le Parlement, cachant ensuite ces documents et répondant sur le net sans assurer de publication d’aucune sorte."@fr8
"Elnök úr, az átláthatóságnak kell lennie az EU intézményei egyik alapkövének: e Parlament számára is, de legfőképpen az Európai Bizottság számára, ahol a magas rangú tisztviselők roppant hatalommal rendelkeznek, viszont ehhez képest politikai ellenőrzésük minimális.
Ezért elítélendőnek tartom e Házban a Bizottság azon gyakorlatát, mely szerint a Ház politikai állásfoglalásaira a „Politbüró”, illetve a „szovjetológusok” idején alkalmazott mechanizmusokhoz hasonló, a dokumentumokat elemző mechanizmusokkal reagál. Példának okáért, és ez mindenféleképpen csak egy példa, most a 2007. december 13-i ülés jegyzőkönyvére szeretnék utalni, ahol „a Parlament állásfoglalásaival kapcsolatban tett intézkedések” cím alatt az áll, hogy a Parlament által elfogadott állásfoglalás kapcsán tett intézkedésekről szóló bizottsági közlemény szétosztásra került.
Ezt a szöveget, elnök úr, angol és francia nyelven tették közzé, nem a közösség összes hivatalos nyelvén, és három hétig tartott, amíg titkársági, illetve a Ház tisztviselőinek segítséggel megtaláltam az SP/207/5401-t egy weboldalon. Átláthatóság nélkül nem létezik demokrácia; itt tulajdonképpen a Bizottság kommunikációjának hipokrízise köszön vissza, hiszen azt állítja, hogy konzultált a Parlamenttel, viszont ezután elérhetetlenné tette a dokumentumokat és válaszait az interneten, anélkül, hogy bármilyen formában közzétette volna azokat."@hu11
"Signor Presidente, la trasparenza dev’essere uno dei cardini delle istituzioni dell’UE. Questo vale anche per il Parlamento europeo e ancora di più per la Commissione europea, dove gli alti funzionari godono di un immenso potere, con scarso controllo politico di qualsiasi tipo.
Desidero quindi denunciare in quest’Aula la pratica della Commissione di rispondere alle risoluzioni politiche di quest’Assemblea attraverso meccanismi simili a quelli dei tempi del “‘Politburo” o dei “kremlinologhi” che analizzavano i documenti. Mi riferisco, sebbene sia solo un esempio, al processo verbale della seduta del 13 dicembre 2007, alla voce “Seguito dato alle risoluzioni del Parlamento”, dove si dichiara che era stata distribuita una comunicazione della Commissione sul seguito dato a una risoluzione del Parlamento.
Questo testo, signor Presidente, è pubblicato in inglese e in francese, non in tutte le lingue ufficiali della Comunità, con il codice SP/207/5401, su una pagina
dove mi ci sono volute tre settimane per trovarlo, con l’assistenza del personale del Segretariato e di altri funzionari del Parlamento. Senza trasparenza non può esistere democrazia; qui abbiamo ipocrisia nel discorso della Commissione, che sostiene di avere consultato l’Aula e che poi nasconde i suoi documenti e le sue risposte sul
senza alcuna forma di pubblicità."@it12
"Gerb. pirmininke, vienas iš Europos Sąjungos institucijų kertinių akmenų turi būti skaidrumas – tiek šiam Parlamentui, tiek – ir dar labiau – Europos Komisijai, kurios aukščiausieji pareigūnai turi didžiulę valdžią, bet vargu ar nors kokią politinę kontrolę.
Tad šiuose rūmuose norėčiau demaskuoti Komisijos praktiką į politinius šių rūmų sprendimus atsakyti mechanizmais, panašiais į buvusius „Politbiuro“ ar „kremlinologų“, analizavusių dokumentus, laikais. Pavyzdžiui, nurodysiu – nors tai tik vienas pavyzdys – 2007 m. gruodžio 13 d. posėdžio protokolus, straipsnį antrašte „Veiksmai Parlamento sprendimams įgyvendinti“, kuriame tvirtinama, kad buvo išplatintas Komisijos komunikatas dėl veiksmų, skirtų įgyvendinti Parlamento priimtą rezoliuciją.
Šis tekstas, gerb. pirmininke, publikuotas anglų ir prancūzų kalbomis – ne visomis oficialiomis Bendrijos kalbomis kaip SP/207/5401, ir man prireikė trijų savaičių, kad surasčiau jį tinklalapyje su sekretorių ir kitų rūmų pareigūnų pagalba. Be skaidrumo negalima jokia demokratija. Komisijos pranešimas veidmainiškas, nes ji tvirtina, kad konsultavosi su Parlamentu, o paskui slepia savo dokumentus ir atsakymus tinkle, niekur jų nepublikuodama."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, pārredzamībai ir jābūt vienam no ES iestāžu stūrakmeņiem – arī šim Parlamentam un vēl jo vairāk Eiropas Komisijai, kuras augstākajām amatpersonām ir milzīga vara, taču gandrīz nekādas politiskas kontroles.
Tādējādi es vēlos atmaskot šā Parlamenta priekšā Komisijas praksi atbildēt uz Parlamenta politiskajām rezolūcijām ar tādas sistēmas palīdzību, kas līdzinās ,,politbiroja” vai ,,Kremļa pētnieku” laikiem, kuri analizēja dokumentus. Piemēram, es vēlos minēt, kaut gan tas ir tikai viens piemērs, 2007. gada 13. decembra sanāksmes protokolu ar nosaukumu ,,Pasākumi, kas veikti saistībā ar Parlamenta rezolūcijām”, kurā ir sacīts, ka ir paziņots par darbību, kuru Komisija īstenojusi saistībā ar kādu Parlamenta pieņemtu rezolūciju.
Šis teksts, priekšsēdētāja kungs, ir publicēts angļu un franču valodā nevis visās oficiālajās Kopienas valodās ar numuru SP/207/5401 kādā tīmekļa vietnē, kuras atrašanai man vajadzēja trīs nedēļas un sekretariāta personāla un citu Parlamenta amatpersonu palīdzību. Bez pārredzamības nevar būt demokrātijas; taču šeit mēs saskatām liekulību Komisijas diskursā, kad tā apgalvo, ka ir apspriedusies ar Parlamentu un pēc tam ierok dokumentus un atbildes tīmeklī, nekādā veidā nepublicējot tos."@lv13
"Señor Presidente, la transparencia tiene que ser una de las bases de las Instituciones de la Unión. También para este Parlamento y aun más para la Comisión Europea, donde altos funcionarios gozan de un inmenso poder con apenas control político de ninguna clase.
Por eso, quiero denunciar en este plenario la práctica de la Comisión de responder a resoluciones políticas de este Pleno a través de mecanismos propios de tiempos del «Politburó» o de los «kremlimnólogos» que analizaban los documentos. Me refiero, por ejemplo –y es un ejemplo más–, al Acta de la sesión del día 13 de diciembre de 2007 de esta Casa donde se dice, en el epígrafe «Curso dado a las resoluciones del Parlamento», que se ha distribuido una comunicación de la Comisión en respuesta a una resolución votada por la Cámara.
Ese texto, señor Presidente, está publicado sólo en inglés y en francés, no en todas las lenguas oficiales, bajo el título SP/207/5401, en una
en la que he necesitado tres semanas, con el asesoramiento de la secretaría y de distintos funcionarios de la Casa, para encontrarlo. Sin transparencia no hay democracia; lo que hay es hipocresía en el discurso de la Comisión para pretender decir que ha consultado al Parlamento y después enterrar sus documentos y sus respuestas en la
sin darles ningún tipo de publicidad."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, transparantie moet één van de hoekstenen zijn van de EU-instellingen: ook voor dit Parlement, en nog meer voor de Europese Commissie, waar hoge functionarissen immens veel macht hebben, maar nauwelijks enige politieke controle.
Ik wil daarom in dit Huis de praktijk van de Commissie aan de kaak stellen die politieke resoluties van dit Huis beantwoordt via mechanismen die lijken op die uit de tijd van het “Politburo” of van “Kremlinologen” die documenten analyseerden. Ik doel bijvoorbeeld, en dit is alleen maar een voorbeeld, op de notulen van de zitting van 13 december 2007, onder het kopje “Aan de resoluties van het Parlement gegeven gevolg”, waar wordt gemeld dat een mededeling van de Commissie was verspreid over het aan een door het Parlement aangenomen resolutie gegeven gevolg.
Deze tekst, Mijnheer de Voorzitter, is in het Engels en Frans, niet in alle officiële talen van de Gemeenschap, onder nummer SP/207/5401 gepubliceerd op een internetpagina die ik na een zoektocht van drie weken heb gevonden met hulp van secretarieel personeel en andere functionarissen van het Parlement. Zonder transparantie is er geen democratie: wat we hier zien is hypocrisie in de uitingen van de Commissie, die beweert dat zij het Parlement heeft geraadpleegd en vervolgens haar documenten en antwoorden op het internet verbergt zonder daar op enige manier ruchtbaarheid aan te geven."@nl3
"Panie przewodniczący! Przejrzystość musi być jednym z priorytetów instytucji Unii Europejskiej, w tym również Parlamentu Europejskiego, a nawet w większym stopniu Komisji Europejskiej, gdzie wyżsi urzędnicy dysponują ogromną władzą, ale brak jest jakiejkolwiek kontroli politycznej.
Tak więc pragnę potępić w tej Izbie działania Komisji w zakresie odpowiadania na polityczne rezolucje tej Izby za pomocą mechanizmów podobnych do tych z czasów „Politbiura” lub „sowietologów”, którzy analizowali dokumenty. Odnoszę się m.in., chociaż jest to tylko jeden przykład, do protokołu z posiedzenia w dniu 13 grudnia 2007 r., w pozycji „Działania podjęte w związku z rezolucjami Parlamentu”, gdzie stwierdza się, że został rozpowszechniony komunikat Komisji w związku z działaniami podjętymi w sprawie rezolucji uchwalonej przez Parlament.
Ten tekst, panie przewodniczący, jest opublikowany w języku angielskim i francuskim, a więc nie we wszystkich oficjalnych językach Wspólnoty, jak SP/207/5401. Znalezienie go na stronie internetowej zabrało mi trzy tygodnie z pomocą personelu sekretariatu i innych urzędników Izby. Nie może być demokracji bez przejrzystości; mamy tu do czynienia z hipokryzją ze strony Komisji, która twierdzi, że przeprowadziła konsultacje z Parlamentem, a następnie ukrywa dokumenty i odpowiedzi w sieci internetowej, bez publikowania ich w jakikolwiek sposób."@pl16
"Senhor Presidente, a transparência deve ser uma das pedras angulares das Instituições da UE: também para este Parlamento e mais ainda para a Comissão Europeia, onde altos funcionários gozam de um imenso poder, mas sem praticamente nenhum controlo político.
Quero, por isso, denunciar nesta Assembleia a prática da Comissão de responder a resoluções políticas deste Parlamento através de mecanismos próprios dos tempos do "Politburo" ou dos "kremlinólogos" que analisavam os documentos. Refiro-me, por exemplo – embora este seja apenas um exemplo –, à acta da sessão de 13 de Dezembro de 2007 onde se diz, sob o título "Seguimento dado às resoluções do Parlamento", que havia sido distribuída uma comunicação da Comissão em resposta a uma resolução aprovada pelo Parlamento.
Esse texto, Senhor Presidente, está publicado apenas em inglês e francês, e não em todas as línguas oficiais, sob o título SP/207/5401, numa página
que me levou três semanas a encontrar, com a ajuda do secretariado e de outros funcionários do Parlamento. Sem transparência não pode haver democracia; o que temos aqui é hipocrisia no discurso da Comissão, que afirma ter consultado o Parlamento, para, depois, enterrar os seus documentos e as suas respostas na
sem lhes dar qualquer tipo de publicidade."@pt17
"Señor Presidente, la transparencia tiene que ser una de las bases de las Instituciones de la Unión. También para este Parlamento y aun más para la Comisión Europea, donde altos funcionarios gozan de un inmenso poder con apenas control político de ninguna clase.
Por eso, quiero denunciar en este plenario la práctica de la Comisión de responder a resoluciones políticas de este Pleno a través de mecanismos propios de tiempos del «Politburó» o de los «kremlimnólogos» que analizaban los documentos. Me refiero, por ejemplo –y es un ejemplo más–, al Acta de la sesión del día 13 de diciembre de 2007 de esta Casa donde se dice, en el epígrafe «Curso dado a las resoluciones del Parlamento», que se ha distribuido una comunicación de la Comisión en respuesta a una resolución votada por la Cámara.
Ese texto, señor Presidente, está publicado sólo en inglés y en francés, no en todas las lenguas oficiales, bajo el título SP/207/5401, en una
en la que he necesitado tres semanas, con el asesoramiento de la secretaría y de distintos funcionarios de la Casa, para encontrarlo. Sin transparencia no hay democracia; lo que hay es hipocresía en el discurso de la Comisión para pretender decir que ha consultado al Parlamento y después enterrar sus documentos y sus respuestas en la
sin darles ningún tipo de publicidad."@ro18
"Pán predseda, transparentnosť musí byť jedným z hlavných princípov fungovania inštitúcií EÚ: týka sa to aj tohto Parlamentu a ešte viac Európskej komisie, pretože hoci jej vyšší predstavitelia majú obrovskú moc, nepodliehajú takmer nijakej politickej kontrole.
Preto by som v tejto snemovni chcel odsúdiť praktiky Komisie, ktorá na politické uznesenia tohto Parlamentu odpovedá prostredníctvom mechanizmov podobných tým, ktoré používalo politbyro alebo kremlinológovia analyzujúci dokumenty. Môžem spomenúť konkrétny príklad, aj keď ide len o jeden z mnohých, zápisnice z 13. decembra 2007, v ktorej sa pod názvom „Opatrenia prijaté v súvislosti s uzneseniami Parlamentu,“ hovorí, že Komisia v súvislosti s uznesením Parlamentu vydala a distribuovala svoje oznámenie.
Pán predseda, hoci text bol publikovaný na webovej stránke pod číslom SP/207/5401 v angličtine a francúzštine a nie vo všetkých oficiálnych jazykoch Spoločenstva, trvalo mi tri týždne než som ho našiel za pomoci asistentov a iných predstaviteľov Parlamentu. Bez transparentnosti nemôže existovať demokracia a v tomto prípade sa prejavuje pokrytectvo vo vyjadreniach Komisie, ktorá tvrdí, že svoje rozhodnutia konzultuje s Parlamentom a následne pochová svoje dokumenty a odpovede na webe bez toho, aby o nich informovala verejnosť."@sk19
"Gospod predsednik, preglednost mora biti eden od temeljev institucij EU: tudi za Evropski parlament, še bolj pa za Komisijo, kjer imajo starejši uradniki ogromno moč, vendar lahko delujejo skoraj brez političnega nadzora.
V tem parlamentu želim opozoriti na prakso Komisije v zvezi z odzivi na politične odločitve tega parlamenta prek mehanizmov, ki so podobni tistim iz časov „politbiroja“ ali „kremlinologov“, ki so preučevali dokumente. Čeprav je to le en primer, se sklicujem, na primer, na zapisnik seje z dne 13. decembra 2007 v okviru naslova „Action taken on Parliament's resolutions (Ukrepi, sprejeti v zvezi z odločitvami Parlamenta)“, kjer je navedeno, da je bilo sporočilo Komisije o ukrepih, ki so bili sprejeti v zvezi z odločitvijo Parlamenta, razdeljeno.
To besedilo, gospod predsednik, je objavljeno v angleščini in francoščini, ne v vseh uradnih jezikih Skupnosti, kot SP/207/5401 na spletni strani, ki sem jo našel šele po treh tednih iskanja s pomočjo tajniškega osebja in drugih uradnikov Parlamenta. Brez preglednosti ni demokracije; v tem primeru gre za hinavščino v navedbah Komisije, ki trdi, da se je posvetovala s Parlamentom in kasneje skrila svoje dokumente in odgovore na spletno stran, ne da bi jih na kakršen koli način objavila."@sl20
"Herr talman! Öppenhet måste vara en av hörnstenarna för EU:s institutioner: även för parlamentet och i ännu högre grad för Europeiska kommissionen där högt uppsatta tjänstemän har en enorm makt men knappast utsätts för någon som helst politisk kontroll.
Därför vill jag här i parlamentet påtala kommissionens praxis att svara på parlamentets politiska resolutioner genom mekanismer som påminner om den tid då det fanns en ”politbyrå” eller ”kremlologer” som analyserade dokument. Även om detta bara är ett exempel vill jag nämna protokollet från sammanträdet den 13 december 2007 under rubriken ”Åtgärder vidtagna efter parlamentets resolutioner” där det sägs att ett kommissionsmeddelande om åtgärderna efter en parlamentsresolution hade delats ut.
Denna text, herr talman, är publicerad på engelska och franska, inte på alla de officiella gemenskapsspråken, som SP/207/5401, på en webbsida som det tog mig tre veckor att finna med hjälp av sekreterare och andra parlamentstjänstemän. Utan öppenhet kan det inte finnas någon demokrati. Vad vi kan konstatera här är hyckleri i kommissionens sätt att kommunicera när den påstår att den har rådfrågat parlamentet och därefter begraver sina dokument och svar på webben utan att på något sätt offentliggöra dem."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"web"18,15,21,17,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples