Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-02-18-Speech-1-024"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080218.18.1-024"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, it is your task to give this Parliament a good image as a serious scrutiniser of European affairs. I would therefore ask you to reschedule the vote on the Treaty.
The deadline for amendments to the report was set before we received the Treaty from the committee. We have still not received the consolidated version you promised. That runs contrary to a unanimous decision adopted in the Committee on Constitutional Affairs.
I started asking questions on the basis of a private consolidated version and have already found misleading mistakes in the translations.
For 29 years you and I have disagreed on constitutional matters, except for transparency. Our disagreements have always been dealt with in a serious way, after proper scrutiny in the Committee on Constitutional Affairs.
I fight for transferring competences from the non-elected Commission to this directly-elected Parliament. We have proposed that no EU law should be passed without the approval of this House. How can we defend this report to the European Parliament when you close our decision-making process before anyone in this House has read a readable version of the Treaty?
The last IGC represents the most secretive negotiations on a treaty we have ever seen. I urge you to keep the debate on Wednesday, but to move the vote so that we can be seen to be a serious parliament by all the citizens of Europe.
We are not part of the executive. We represent the voters."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, je vaším úkolem zajistit, aby tento Parlament vytvářel dojem instituce, která vážně zkoumá evropské záležitosti. Rád bych vás proto požádal o změnu termínu hlasování o smlouvě.
Lhůta pro podání pozměňovacích návrhů k této zprávě byla stanovena na dřívější datum, než jsme obdrželi smlouvu od výboru. Doposud jsme neobdrželi slibovanou konsolidovanou verzi. To je v rozporu s rozhodnutím jednohlasně přijatým Výborem pro ústavní záležitosti.
Začal jsem klást otázky na základě jedné soukromé konsolidované verze a už jsem objevil zavádějící chyby v překladech.
Již 29 let se vy a já rozcházíme v názoru na ústavní záležitosti, s výjimkou transparentnosti. Naše neshody byly vždy se vší vážností řešeny ve Výboru pro ústavní záležitosti po řádném přezkumu.
Usiluji o přenos pravomocí z nevolené Komise na tento přímo volený Parlament. Navrhovali jsme, aby žádný právní předpis EU nebyl schválen bez účasti této sněmovny. Jak můžeme obhájit tuto zprávu před Evropským parlamentem, jestliže uzavřeme proces rozhodování dříve, než kdokoli v této sněmovně četl čitelnou verzi této smlouvy?
Poslední mezivládní konference představuje nejuzavřenější jednání o smlouvě, s jakým jsem se kdy setkal. Naléhavě vás žádám, abyste zachoval středeční rozpravu, ale přesunul hlasování tak, aby nás všichni občané Evropy mohli vnímat jako vážný Parlament.
Nejsme součástí výkonné moci. My zastupujeme voliče."@cs1
"Hr. formand! Det er Deres opgave at give Parlamentet et godt image som en seriøs kontrollant af europæiske anliggender. Derfor anmoder jeg Dem om at udsætte afstemningen om traktaten.
Tidsfristen for ændringsforslag til betænkningen blev fastsat, før vi modtog traktaten fra udvalget. Vi har endnu ikke modtaget den konsoliderede udgave, som De lovede. Det er i strid med en beslutning, som blev vedtaget enstemmigt i Udvalget for Andragender.
Jeg begyndte at stille spørgsmål på baggrund af en privat konsolideret udgave og har allerede fundet misvisende fejl i oversættelserne.
I 29 år har De og jeg været uenige om forfatningsanliggender, undtagen gennemsigtighed. Vores uenigheder er altid blevet behandlet seriøst efter passende undersøgelser i Udvalget for Andragender.
Jeg kæmper for at overdrage beføjelser fra den ikkevalgte Kommission til dette direkte valgte Parlament. Vi har foreslået, at ingen EU-retsakt vedtages uden Parlamentets godkendelse. Hvordan kan vi forsvare denne betænkning til Europa-Parlamentet, når De afslutter vores beslutningsproces, før nogen i Parlamentet har læst en læselig udgave af traktaten?
Den sidste regeringskonference repræsenterer de mest hemmelighedsfulde forhandlinger om en traktat nogensinde. Jeg opfordrer Dem indtrængende til at fastholde forhandlingen på onsdag, men at flytte afstemningen, så alle Europas borgere kan opfatte os som et seriøst parlament.
Vi er ikke en del af den udøvende magt. Vi repræsenterer vælgerne."@da2
".
Herr Präsident! Es ist Ihre Aufgabe, diesem Parlament das Image einer ernsthaften Kontrollinstanz für europäische Angelegenheiten zu verleihen. Daher würde ich Sie bitten, die Abstimmung über den Vertrag zu verschieben.
Die Einreichungsfrist für Änderungsanträge zu diesem Bericht wurde festgesetzt, bevor wir den Vertrag vom Ausschuss bekommen haben. Die von Ihnen zugesagte konsolidierte Fassung haben wir noch immer nicht erhalten. Dies läuft einer einstimmigen Entscheidung des Ausschusses für konstitutionelle Fragen zuwider.
Ich habe auf der Grundlage einer privaten konsolidierten Fassung angefangen, Fragen zu stellen, und habe bereits irreführende Fehler in der Übersetzung gefunden.
Seit 29 Jahren haben Sie und ich unterschiedliche Ansichten zu Verfassungsfragen, außer wenn es um Transparenz geht. Mit unseren Meinungsverschiedenheiten hat man sich stets in ernsthafter Art und Weise auseinandergesetzt, nachdem im Ausschuss für konstitutionelle Fragen eine ordnungsgemäße Kontrolle erfolgt ist.
Ich mache mich dafür stark, dass Kompetenzen der nicht gewählten Kommission an dieses direkt gewählte Parlament übertragen werden. Wir haben angeregt, dass keine EU-Rechtsvorschrift ohne Zustimmung dieses Parlaments angenommen werden soll. Wie aber können wir diesen Bericht vor dem Europäischen Parlament verteidigen, wenn Sie unseren Entscheidungsfindungsprozess beenden, bevor irgendjemand hier eine lesbare Version des Vertrags gesehen hat?
Anlässlich der letzten Regierungskonferenz fanden die geheimnisvollsten Vertragsverhandlungen statt, die wir je erlebt haben. Ich fordere Sie dringend auf, die Aussprache am Mittwoch zwar beizubehalten, doch die Abstimmung zu verschieben und damit allen Bürgern der EU zu zeigen, dass wir ein ernst zu nehmendes Parlament sind.
Wir sind nicht Teil der Exekutive. Wir vertreten die Wähler."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, αποτελεί καθήκον σας να δίνετε στο Κοινοβούλιο την καλή εικόνα του σοβαρού ερευνητή των ευρωπαϊκών υποθέσεων. Γι’ αυτό θα σας ζητούσα να προγραμματίσετε εκ νέου την ψηφοφορία για τη Συνθήκη.
Η προθεσμία για τροπολογίες επί της έκθεσης ορίστηκε πριν λάβουμε τη Συνθήκη από την επιτροπή. Δεν έχουμε λάβει ακόμη την ενοποιημένη έκδοση που υποσχεθήκατε. Αυτό αντιβαίνει στην ομόφωνη απόφαση την οποία ενέκρινε η Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων.
Άρχισα να θέτω ερωτήσεις βάσει προσωπικής ενοποιημένης έκδοσης που διαθέτω και έχω ήδη βρει παραπλανητικά λάθη στις μεταφράσεις.
Εδώ και 29 έτη εσείς και εγώ διαφωνούμε επί συνταγματικών θεμάτων, εκτός από τη διαφάνεια. Οι διαφωνίες μας τύχαιναν πάντοτε σοβαρής αντιμετώπισης, κατόπιν κατάλληλης και ενδελεχούς εξέτασης στην Επιτροπή Συνταγματικών Υποθέσεων.
Αγωνίζομαι για τη μεταφορά αρμοδιοτήτων από τη μη αιρετή Επιτροπή σε αυτό το άμεσα αιρετό Κοινοβούλιο. Έχουμε προτείνει να μην ψηφίζεται κανένας νόμος της ΕΕ χωρίς την έγκριση αυτού του Σώματος. Πώς μπορούμε να υπερασπιστούμε την παρούσα έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όταν τερματίζετε τη διαδικασία λήψης αποφάσεών μας προτού λάβει ο καθένας σε αυτό το Κοινοβούλιο μια αναγνώσιμη έκδοση της Συνθήκης;
Η τελευταία ΔΚΔ συνιστά τις πλέον μυστικοπαθείς διαπραγματεύσεις για συνθήκη που είδαμε ποτέ. Σας καλώ να κρατήσετε τη συζήτηση για την Τετάρτη, αλλά να μεταφέρετε την ψηφοφορία κατά τρόπο ώστε να μπορούμε να θεωρηθούμε ως σοβαρό κοινοβούλιο από όλους τους πολίτες της Ευρώπης
Δεν ανήκουμε στα εκτελεστικά όργανα. Εκπροσωπούμε τους ψηφοφόρους."@el10
"Señor Presidente, su tarea es dar una buena imagen de este Parlamento, como institución que examina con seriedad las cuestiones europeas. Por lo tanto, le solicito que cambie la fecha de la votación sobre el Tratado.
La fecha límite de presentación de enmiendas al informe se estableció antes de que la comisión nos transmitiera el Tratado. Todavía no hemos recibido la versión consolidada que se nos prometió. Todo esto va en contra de la decisión unánime que adoptó la Comisión de Asuntos Constitucionales.
Al principio formulé preguntas basadas en una versión consolidada personal y ya he encontrado varios errores en las traducciones.
Usted y yo hemos divergido en las cuestiones constitucionales durante 29 años, excepto en una cuestión: la transparencia. Nuestros desacuerdos siempre se han abordado de manera seria, tras el estudio adecuado por parte de la Comisión de Asuntos Constitucionales.
Yo lucho por la transferencia de competencias de la Comisión —cuyos miembros no han sido elegidos— a este Parlamento, cuyos diputados son elegidos directamente. Hemos propuesto que no se apruebe ninguna ley de la UE sin la aprobación de esta Cámara. ¿Cómo podemos defender el informe en el Parlamento Europeo si usted cierra el proceso de toma de decisiones antes de que nadie en esta Cámara haya recibido una versión legible del Tratado?
En la última CIG se produjeron las negociaciones más secretas sobre un tratado que hayamos visto nunca. Le ruego que mantenga el debate el miércoles, pero que aplace la votación para que todos los ciudadanos de Europa puedan ver que somos un Parlamento serio.
No formamos parte de la ejecutiva. Representamos a los ciudadanos."@es21
". – Hr president, teie ülesanne on luua sellele parlamendile hea maine Euroopaga seotud küsimuste tõsiseltvõetava kontrollijana. Seetõttu tahaksin paluda, et määraksite lepingu üle hääletamiseks uue kuupäeva.
Raportis tehtavate muudatuste lõpptähtaeg sätestati enne, kui saime komisjonilt lepingu. Me pole ikka veel saanud konsolideeritud versiooni, mida te lubasite. See on põhiseaduskomisjonis vastu võetud otsusega vastuolus.
Hakkasin eri konsolideeritud versioonide põhjal küsimusi esitama ning olen juba leidnud tõlgetes eksitavaid vigu.
29 aasta jooksul on teil ja minul olnud lahkarvamusi põhiseaduslikes küsimustes, välja arvatud läbipaistvus. Meie lahkarvamustega on alati tegeldud kõige tõsisemal moel pärast asjakohast kontrolli põhiseaduskomisjonis.
Ma võitlen selle eest, et õiguspädevus antaks mittevalitavalt komisjonilt üle sellele otsevalitavale parlamendile. Ma olen teinud ettepaneku, et ükski ELi õigusakt ei läheks läbi ilma Euroopa Parlamendi heakskiiduta. Kuidas saame me kaitsta seda Euroopa Parlamendile esitatud raportit, kui te lõpetate meie otsuste tegemise protsessi enne, kui keegi siin täiskogul oleks lugenud lepingu lugemiskõlblikku versiooni?
Viimane seda lepingut käsitlenud valitsustevaheline konverents on näide kõige salatsevamatest läbirääkimistest, mida me eales näinud oleme. Ma palun tungivalt, et arutelu peetaks kolmapäeval, aga hääletus lükataks edasi, nõnda et kõik Euroopa kodanikud saaksid meid tõsiseltvõetavaks parlamendiks pidada.
Me pole osa täidesaatvast võimust. Me esindame hääletajaid."@et5
"Arvoisa puhemies, tehtävänänne on antaa Euroopan parlamentista hyvä kuva eurooppalaisia asioita tarkastelevana, vakavasti otettavana toimielimenä. Siksi kehotan teitä siirtämään sopimuksesta toimitettavaa äänestystä.
Mietintöön tehtävien tarkistusten määräaika umpeutui, ennen kuin saimme sopimuksen valiokunnalta. Emme ole saaneet vielä konsolidoitua versiota, jonka lupasitte meille. Tämä on vastoin perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan tekemää yksimielistä päätöstä.
Aloin esittää kysymyksiä oman konsolidoidun versioni pohjalta ja olen jo löytänyt käännöksistä harhaanjohtavia virheitä.
Me kaksi olemme olleet 29 vuoden ajan eri mieltä perustuslakiin liittyvistä asioista – avoimuutta lukuun ottamatta. Erimielisyytemme on käsitelty aina vakavasti perussopimus-, työjärjestys- ja toimielinasioiden valiokunnan kunnollisen tutkimuksen jälkeen.
Ajan voimakkaasti sitä asiaa, että suorilla vaaleilla valitulle Euroopan parlamentille siirrettäisiin valtaa komissiolta, jota ei ole valittu vaaleilla. Olemme pyytäneet, ettei EU:ssa hyväksyttäisi yhtäkään säädöstä ilman parlamentin hyväksyntää. Kuinka voimme puolustaa tätä mietintöä, jos suljette päätöksentekoprosessimme, ennen kuin yksikään Euroopan parlamentin jäsen on saanut sopimuksesta luettavaa versiota?
Viimeinen HVK oli kaikkien aikojen salamyhkäisin sopimuksesta pidetty kokous. Kehotan teitä pitämään keskustelun keskiviikkona mutta siirtämään äänestystä, jotta kaikki EU:n kansalaiset voivat pitää meitä vakavasti otettavana parlamenttina.
Me emme ole täytäntöönpanoviranomaisia, vaan edustamme äänestäjiä."@fi7
"Monsieur le Président, il relève de votre mission de donner à ce Parlement une bonne image d’observateur attentif des affaires européennes. Je voudrais dès lors demander un nouveau calendrier pour le vote de ce traité.
Les délais pour les amendements au rapport ont été fixés avant que nous recevions le traité de la Commission. Nous n’avons pas encore reçu la version consolidée que vous avez promise. Ce qui contredit une décision unanime adoptée par la Commission des affaires constitutionnelles.
J’ai commencé à poser des questions sur base d’une version consolidée privée et j’ai déjà constaté des erreurs trompeuses dans les traductions.
Pendant 29 ans, vous et moi avons été en désaccord sur des questions constitutionnelles, sauf en matière de transparence. Nos désaccords ont toujours été traités de manière sérieuse, après un examen adéquat au sein de la commission des affaires constitutionnelles.
Je me bats pour transférer ces compétences d’une commission non élue à ce Parlement élu directement. Nous avons proposé qu’aucune loi de l’UE ne soit adoptée sans l’approbation de cette Assemblée. Comment pourrions-nous défendre ce rapport au Parlement européen si vous clôturez notre procédure de décision avant qu’aucun député européen n’ait lu une version lisible de ce traité?
La dernière CIG est sans doute la négociation la plus opaque sur le traité que nous ayons jamais eue. Je vous invite à maintenir le débat mercredi mais à déplacer le vote pour que nous puissions être considérés comme un Parlement sérieux par tous les citoyens européens.
Nous ne faisons pas partie de l’exécutif. Nous représentons les électeurs."@fr8
"Elnök úr, az Ön feladata biztosítani, hogy az európai ügyek érdemi vizsgálójaként jó kép alakuljon ki a Parlamentről. Éppen ezért szeretném kérni, hogy ütemezze át a Szerződésről szóló szavazást.
A jelentéshez fűzött módosítások benyújtásának határideje még azelőtt lejárt, mielőtt kézhez kaptuk volna a Szerződést a bizottságtól. Még mindig nem kaptuk meg az egységesített változatot, amit ígért. Ez ellentmond az Alkotmányügyi Bizottság egyhangú döntésének.
A saját, egységes szerkezetbe foglalt példányom alapján kezdtem bizonyos kérdéseket feltenni, és már ezidáig is számos félrevezető hibát találtam a fordításokban.
29 éven keresztül nem volt egyetértés közöttünk az alkotmányügyi kérdések terén, kivéve az átláthatóság kérdését. Véleménykülönbségeinket mindig komolyan kezeltük, az Alkotmányügyi Bizottság vizsgálatát követően.
Én a nem választott Bizottság hatásköreinek a közvetlenül választott Parlamentre történő átruházásáért küzdök. Javasoltuk, hogy egy uniós jogszabályt se lehessen e ház jóváhagyása nélkül elfogadni. Hogyan védjük meg ezt a jelentést az Európai Parlament előtt, ha még azelőtt lezáródik a döntési folyamat, mielőtt a ház bármely tagjának lehetősége lett volna a Szerződés olvasható változatát áttekintetni?
Mostanáig még nem volt példa ilyen mértékű titkosságról, mint amit a legutóbbi kormányközi konferencián lehetett tapasztalni. Ezúton szeretném szorgalmazni, hogy tartsa meg a szerdai vitát, viszont a szavazás időpontját időzítse úgy, hogy Európa polgárai komoly parlamentként tekinthessenek ránk.
Mi nem a végrehajtó hatalom részei vagyunk, hanem a szavazókat képviseljük."@hu11
". – (
Signor Presidente, è compito suo dare una buona immagine di quest’Assemblea quale serio esaminatore degli affari europei. Vorrei chiederle quindi di riprogrammare la votazione relativa al Trattato.
La scadenza per la presentazione di emendamenti alla relazione era stata fissata prima che ricevessimo il Trattato dalla commissione. Tuttora non abbiamo ricevuto la versione consolidata che lei aveva promesso. Ciò è contrario alla decisione unanime adottata nella commissione per gli affari costituzionali.
Ho iniziato a porre domande sulla base di una versione consolidata privata e ho già trovato errori fuorvianti nelle traduzioni.
Da 29 anni lei ed io ci troviamo in disaccordo sulle questioni costituzionali, eccezion fatta per la trasparenza. I nostri dissapori sono stati sempre trattati seriamente, dopo un adeguato esame in sede di commissione per gli affari costituzionali.
Lotto per il trasferimento di competenze dalla Commissione non eletta a quest’Assemblea a elezione diretta. Abbiamo proposto che non sia adottata alcuna nuova normativa dell’UE senza l’approvazione di quest’Aula. Come possiamo difendere la presente relazione a favore del Parlamento europeo se lei chiude il nostro processo decisionale prima che chiunque in quest’Aula abbia letto una versione leggibile del Trattato?
L’ultima conferenza intergovernativa rappresenta i negoziati più riservati sul Trattato cui abbiamo mai assistito. La invito con urgenza a tenere la discussione mercoledì, ma di spostare la votazione affinché tutti i cittadini d’Europa possano considerarci un’istituzione seria.
Noi non facciamo parte dell’Esecutivo, noi rappresentiamo gli elettori."@it12
"Gerb. pirmininke, Jūsų užduotis – patvirtinti gerą šio Parlamento, kaip rimto Europos reikalų tyrėjo, įvaizdį.
Todėl norėčiau paprašyti Jūsų iš naujo paskirti balsavimo dėl šios sutarties laiką.
Paskutinis terminas pranešimo taisymams buvo nustatytas anksčiau, nei mes gavome šį pranešimą iš komiteto. Mes vis dar nesame gavę konsoliduotos versijos, kurią žadėjote pateikti. Tai prieštarauja Konstitucinių reikalų komitete priimtam vienbalsiam sprendimui.
Pradėjau užduoti klausimus remdamasis privačia konsoliduota versija ir jau suradau klaidinančių netikslumų vertimuose.
29 metus Jūs ir aš nesutarėme dėl konstitucinių reikalų, išskyrus skaidrumą. Mūsų nesutarimai visada būdavo traktuojami rimtai, deramai ištiriami Konstitucinių reikalų komitete.
Aš kovoju už tai, kad neišrinktos Komisijos kompetencijos būtų perduotos šiam tiesiogiai išrinktam Parlamentui. Mes siūlėme, kad joks Europos Sąjungos įstatymas nebūtų priimtas be šių rūmų pritarimo. Kaip mes galime ginti šį pranešimą Europos Parlamentui, kai Jūs nutraukiate mūsų sprendimų priėmimo procesą anksčiau, nei kas nors šiuose rūmuose perskaitė skaityti skirtą šios sutarties versiją?
Paskutinioji tarpvyriausybinė konferencija (IGC) atstovauja uždariausioms deryboms dėl sutarties, kokias kada nors esame matę. Aš primygtinai siūlau Jums išlaikyti trečiadienio diskusijas, bet perkelti balsavimą, kad į mus būtų žiūrima kaip į rimtą visų Europos gyventojų parlamentą.
Mes nesame vykdomosios valdžios dalis. Mes atstovaujame rinkėjams."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, jūsu uzdevums ir dot šim Parlamentam labu tēlu kā Eiropas lietu nopietnam uzraudzītājam. Tādēļ es vēlētos lūgt jūs noteikt citu laiku balsojumam par Līgumu.
Grozījumu iesniegšanas termiņš tika noteikts, pirms mēs saņēmām Līgumu komitejā. Mēs vēl neesam saņēmuši jūsu apsolīto konsolidēto versiju. Tas ir pretrunā ar vienprātīgo lēmumu, kuru pieņēma Konstitucionālo lietu komiteja.
ES sāku uzdot jautājumus, pamatojoties uz privātu konsolidēto versiju, un jau esmu atradis maldinošas kļūdas tulkojumos.
Pirms 29 gadiem man bija domstarpības ar jums konstitucionālajos jautājumos, izņemot pārredzamību. Mūsu domstarpības vienmēr tikušas nopietni uzlūkotas pēc rūpīgas pārbaudes Konstitucionālo lietu komitejā.
Es atbalstu pilnvaru nodošanu no neievēlētās Komisijas šim tieši ievelētajam Parlamentam. Mēs esam ierosinājuši, lai neviens ES tiesību akts netiktu pieņemts bez Parlamenta piekrišanas. Kā mēs varam aizstāvēt šo ziņojumu Eiropas Parlamentam, ja jūs slēdzat mūsu lēmuma pieņemšanas procesu vēl pirms tam, kad kāds šajā Parlamentā ir izlasījis Līguma saprotamu versiju?
Iepriekšējā SVK ir visslepenākās sarunas par Līgumu, kādas mēs jebkad esam pieredzējuši. Es aicinu jūs noturēt debates trešdien, bet pārcelt balsojumu, lai visi Eiropas iedzīvotāji varētu mūs uzskatīt par nopietnu parlamentu.
Mēs neesam administrācijas daļa. Mēs pārstāvam balsotājus."@lv13
"Mr President, it is your task to give this Parliament a good image as a serious scrutiniser of European affairs. I would therefore ask you to reschedule the vote on the Treaty.
The deadline for amendments to the report was set before we received the Treaty from the committee. We have still not received the consolidated version you promised. That runs contrary to a unanimous decision adopted in the Committee on Constitutional Affairs.
I started asking questions on the basis of a private consolidated version and have already found misleading mistakes in the translations.
For 29 years you and I have disagreed on constitutional matters, except for transparency. Our disagreements have always been dealt with in a serious way, after proper scrutiny in the Committee on Constitutional Affairs.
I fight for transferring competences from the non-elected Commission to this directly-elected Parliament. We have proposed that no EU law should be passed without the approval of this House. How can we defend this report to the European Parliament when you close our decision-making process before anyone in this House has read a readable version of the Treaty?
The last IGC represents the most secretive negotiations on a treaty we have ever seen. I urge you to keep the debate on Wednesday, but to move the vote so that we can be seen to be a serious parliament by all the citizens of Europe.
We are not part of the executive. We represent the voters."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het is uw taak om dit Parlement een goed imago te geven als een serieuze toetser van Europese zaken. Ik zou u daarom willen verzoeken de stemming over het Verdrag te verplaatsen.
De termijn voor amendementen op het rapport was vastgesteld voordat wij het Verdrag van de commissie ontvingen. We hebben de door u beloofde geconsolideerde versie nog steeds niet ontvangen. Dit is in strijd met een eenstemmig besluit van de commissie Constitutionele zaken.
Ik ben vragen gaan stellen op basis van een eigen geconsolideerde versie en heb al vier misleidende fouten gevonden in de vertalingen.
U en ik zijn het al 29 jaar oneens over constitutionele zaken, behalve over transparantie. We zijn altijd serieus met onze meningsverschillen omgegaan, na gepaste toetsing door de commissie Constitutionele zaken.
Ik ijver voor de overdracht van bevoegdheden van de niet-gekozen commissie naar dit rechtstreeks gekozen Parlement. We hebben voorgesteld dat geen enkele communautaire wet kan worden goedgekeurd zonder de instemming van dit Parlement. Hoe kunnen we dit rapport bij het Europees Parlement verdedigen als u het besluitvormingsproces afsluit voordat iemand in dit Huis een leesbare versie van het Verdrag heeft gelezen?
De laatste IGC staat voor de meeste geheimzinnige onderhandelingen over een verdrag die we ooit hebben gezien. Ik verzoek u dringend het debat op woensdag te laten staan, maar de stemming te verplaatsen zodat alle burgers van Europa kunnen zien dat we een serieus parlement zijn.
Wij maken geen deel uit van de uitvoerende macht. Wij vertegenwoordigen de kiezers."@nl3
"Panie przewodniczący! Pańskim zadaniem jest zapewnienie temu Parlamentowi opinii poważnego obserwatora spraw europejskich. Dlatego chciałbym pana prosić o przełożenie głosowania nad traktatem.
Ostateczny termin składania poprawek do sprawozdania został ustalony zanim otrzymaliśmy Traktat z komisji. Nadal nie otrzymaliśmy obiecanej przez pana wersji ujednoliconej. Jest to sprzeczne z jednomyślną decyzją podjętą przez Komisję Spraw Konstytucyjnych.
Zacząłem zadawać pytania na podstawie prywatnej wersji ujednoliconej i już znalazłem błędy w tłumaczeniach.
Od 29 lat pan i ja nie zgadzaliśmy się w sprawach konstytucyjnych, z wyjątkiem przejrzystości. Nasze różnice poglądów zawsze były traktowane poważnie, po dokładnym zbadaniu przez Komisję Spraw Konstytucyjnych.
Walczę o przeniesienie kompetencji z niewybieranej Komisji do wyłanianego w bezpośrednich wyborach Parlamentu. Wnioskowaliśmy, by żadne prawo Unii Europejskiej nie było wprowadzane bez zgody niniejszej Izby. Jak możemy bronić tego sprawozdania w Parlamencie Europejskim, skoro pan zamyka nasz proces decyzyjny, zanim ktokolwiek w Izbie zapoznał się z nadającą się do czytania wersją traktatu?
Ostatnia konferencja międzyrządowa stanowi przykład najbardziej potajemnych negocjacji w sprawie traktatu, jakie kiedykolwiek widzieliśmy. Wzywam pana do kontynuacji debaty w środę, ale wzywam również do przeniesienia głosowania, żebyśmy byli postrzegani przez wszystkich obywateli Europy jako poważny parlament.
Nie jesteśmy częścią władzy wykonawczej. Reprezentujemy wyborców."@pl16
"Senhor Presidente, como alguém que acompanha com muita atenção e seriedade os assuntos europeus, compete-lhe assegurar que este Parlamento tenha uma boa imagem. Vou pedir-lhe, portanto, que marque uma nova data para a votação sobre o Tratado.
O prazo para a entrega de alterações ao relatório foi fixado antes de termos recebido o Tratado da comissão. Ainda não recebemos a versão consolidada que nos prometeu. Isto é contrário à decisão unânime adoptada na Comissão dos Assuntos Constitucionais.
Comecei a fazer perguntas com base numa versão consolidada não oficial e já encontrei erros enganadores nas traduções.
Há 29 anos que o Senhor Presidente e eu estamos em desacordo quanto a assuntos constitucionais, excepto em relação à transparência. As nossas divergências sempre foram superadas com seriedade, após um exame atento na Comissão dos Assuntos Constitucionais.
Tenho lutado pela transferência de competências da Comissão, um órgão cujos membros não são eleitos, para o Parlamento, que é eleito por sufrágio directo. Propusemos que nenhuma lei da UE fosse adoptada sem a aprovação desta Assembleia. Como poderemos nós defender este relatório junto do Parlamento Europeu se o Senhor Presidente encerrar o processo de decisão antes de qualquer pessoa desta Assembleia ter podido examinar uma versão legível do Tratado?
A última CIG constituiu o processo de negociação mais sigiloso sobre um tratado que jamais se viu. Insto o Senhor Presidente a manter o debate na quarta-feira mas a transferir a votação, de modo a podermos ser vistos como um parlamento sério por todos os cidadãos da Europa.
Não fazemos parte do poder executivo. Nós representamos os eleitores."@pt17
"Mr President, it is your task to give this Parliament a good image as a serious scrutiniser of European affairs. I would therefore ask you to reschedule the vote on the Treaty.
The deadline for amendments to the report was set before we received the Treaty from the committee. We have still not received the consolidated version you promised. That runs contrary to a unanimous decision adopted in the Committee on Constitutional Affairs.
I started asking questions on the basis of a private consolidated version and have already found misleading mistakes in the translations.
For 29 years you and I have disagreed on constitutional matters, except for transparency. Our disagreements have always been dealt with in a serious way, after proper scrutiny in the Committee on Constitutional Affairs.
I fight for transferring competences from the non-elected Commission to this directly-elected Parliament. We have proposed that no EU law should be passed without the approval of this House. How can we defend this report to the European Parliament when you close our decision-making process before anyone in this House has read a readable version of the Treaty?
The last IGC represents the most secretive negotiations on a treaty we have ever seen. I urge you to keep the debate on Wednesday, but to move the vote so that we can be seen to be a serious parliament by all the citizens of Europe.
We are not part of the executive. We represent the voters."@ro18
"Vážený pán predseda, je vašou úlohou šíriť dobré meno tohto Parlamentu ako dôveryhodného dozorcu nad európskymi záležitosťami. Preto by som vás chcel požiadať o odloženie hlasovania o Lisabonskej zmluve.
Termín na predkladanie pozmeňujúcich a doplňujúcich návrhov bol stanovený skôr, ako zmluvu dostaneme od výboru. Ešte stále sme nedostali konsolidované znenie zmluvy, ako ste nám sľúbili. Je to v rozpore s jednomyseľným rozhodnutím prijatým vo Výbore pre ústavné veci.
Začal som študovať neverejnú konsolidovanú verziu a v prekladoch som už našiel niektoré zavádzajúce chyby.
My dvaja máme už 29 rokov rozdielne názory na ústavné otázky okrem jednej veci, a tou je otázka transparentnosti. Svoje nezhody sme vždy riešili zodpovedným spôsobom po dôkladnom preskúmaní Výborom pre ústavné veci.
Podporujem presun právomocí z Komisie, ktorá nie je volená, na priamo volený Parlament. Navrhovali sme, aby všetky právne predpisy Európskej únie schvaľoval tento Parlament. Ako môžeme predkladanú správu obhajovať v Európskom parlamente, keď rozhodovací proces uzatvárate predtým, než ktokoľvek v tomto Parlamente dostal čitateľné znenie Zmluvy?
Rokovanie o zmluve v rámci poslednej medzivládnej konferencie boli najutajovanejšie, aké sme zažili. Naliehavo vás vyzývam, aby sa rozprava konala v stredu, ako bola naplánovaná, ale aby sa presunulo hlasovanie, nech nás všetci občania Európy môžu vnímať ako zodpovedný Parlament.
Nie sme súčasťou výkonnej moci. Zastupujeme voličov."@sk19
"Gospod predsednik, vaša naloga je, da temu parlamentu zagotovite dober ugled parlamenta, ki temeljito nadzoruje evropske zadeve. Zato bi prosil, da prestavite glasovanje o pogodbi.
Rok za spremembe poročila je bil določen, preden smo od odbora prejeli pogodbo. Še vedno nismo prejeli prečiščene različice, ki ste nam jo obljubili. To je v nasprotju s soglasno odločitvijo, ki jo je sprejel odbor za ustavne zadeve.
Vprašanja sem začel zastavljati na podlagi zasebne prečiščene različice in že sem našel zavajajoče napake v prevodih.
Že 29 let ne moremo doseči soglasja glede ustavnih zadev, razen glede preglednosti. Naše nesporazume vedno obravnavamo na resen način, po ustreznem pregledu v odboru za ustavne zadeve.
Prizadevam si za prenos pristojnosti od neizvoljene Komisije do neposredno izvoljenega Parlamenta. Predlagali smo, da se noben zakon EU ne bi smel sprejeti brez odobritve tega parlamenta. Kako lahko zagovarjamo to poročilo pred Evropskim parlamentom, če ste prekinili naš postopek sprejemanja odločitev, preden je kdorkoli v tem parlamentu imel berljivo različico pogodbe?
Na zadnji medvladni konferenci so potekala najbolj skrivna pogajanja o pogodbi doslej. Pozivam vas, da ohranite razpravo v sredo, ampak da prestavite glasovanje, da nas bodo vsi državljani Unije lahko imeli za resen parlament.
Nismo del izvršne oblasti. Predstavljamo volivce."@sl20
"Herr talman! Det är er uppgift att se till att Europaparlamentet uppfattas som en seriös granskare av EU:s verksamhet. Därför ber jag er att fastställa ett nytt datum för omröstningen om fördraget.
Tidsfristen för ändringsförslag till betänkandet fastställdes innan vi fick fördraget från utskottet. Vi har ännu inte fått den konsoliderade version som ni utlovade. Detta strider mot ett enhälligt beslut som fattats i utskottet för konstitutionella frågor.
Jag började ställa frågor med utgångspunkt från en privat konsoliderad version, och jag har redan funnit vilseledande felaktigheter i översättningarna.
Ni och jag har under 29 år haft meningsskiljaktigheter när det gäller konstitutionella frågor, förutom när det gäller öppenhet. Våra meningsskiljaktigheter har alltid hanterats på ett seriöst sätt, efter ordentlig granskning i utskottet för konstitutionella frågor.
Jag kämpar för att överföra befogenheter från den icke-valda kommissionen till detta direktvalda parlament. Vi har föreslagit att ingen EU-lag bör antas utan parlamentets godkännande. Hur kan vi försvara detta betänkande inför Europaparlamentet när ni avslutar vår beslutsprocess innan någon här i parlamentet har läst en läsbar version av fördraget?
Under den senaste regeringskonferensen fördes de mest hemlighetsfulla förhandlingar om ett fördrag som vi någonsin har upplevt. Jag uppmanar er att behålla debatten på onsdag men att flytta fram omröstningen så att alla EU-medborgare kan se att vi är ett seriöst parlament.
Vi ingår inte i den verkställande makten. Vi företräder väljarna."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"EN)"12
"Jens-Peter Bonde,"18,20,15,1,19,14,16,11,13,4,21,12,8
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples