Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-30-Speech-3-147"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080130.19.3-147"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Madam President, I believe the rapporteur has, in general – though not entirely – achieved a fair balance. The universal service provision will ensure consumers have full access to postal services and Member States still have the flexibility to determine the most effective and efficient mechanism to guarantee the USO. The USO will also ensure that sufficient access points are established to take full account of the needs of users in rural areas and sparsely populated areas, and I know this will be welcome, particularly in my own country, Ireland. Initially, I have to say I had some reservations about the impact on postal workers, but Member States still have the authority to regulate employment conditions and collective bargaining in the sector, where this does not lead to unfair competition. Finally, I want to say that I support the amendment that there should be an obligation to supply free services for blind and partially-sighted persons. I disagree with Commissioner Orban – or is it Commissioner McCreevy? – I do believe this will provide added value, because, in a fully liberalised market, free services for blind or partially-sighted persons will disappear, and it will be added value if we can guarantee to them that they will continue."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedkyně, jsem přesvědčen, že zpravodaj dosáhl obecně – i když ne naprosto – objektivní rovnováhy. Poskytování všeobecné služby zajistí plný přístup k poštovním službám pro spotřebitele a členské státy získají flexibilitu k určování nejúčinnějších a nejefektivnějších mechanismů, které zaručí všeobecnou službu. Všeobecná služba také zajistí vytvoření dostatečných přístupových míst, která budou plně respektovat potřeby uživatelů ve venkovských oblastech a řídce obydlených oblastech, a já vím, že se to setká s vřelým přijetím, zejména v mé zemi, Irsku. Nejprve musím říci, že jsem měla určité výhrady k dopadu na zaměstnance pošt, ale členské státy mají i nadále pravomoc upravovat podmínky zaměstnávání a kolektivní vyjednávání v sektoru tam, kde to nevede k nekalé soutěži. Nakonec bych ráda řekla, že podporuji pozměňovací návrh, že by měla existovat povinnost poskytovat bezplatné služby nevidomým a slabozrakým osobám. Nesouhlasím s komisařem Orbanem – nebo je to komisař McCreevy? – Opravdu jsem přesvědčena, že to přinese přidanou hodnotu, protože na plně liberalizovaném trhu bezplatné služby pro nevidomé a slabozraké osoby zmizí, a přidanou hodnotou bude, když jim budeme schopni zaručit, že tady tyto služby zůstanou."@cs1
"Fru formand! Jeg synes, at ordføreren i almindelighed - om ikke overalt - har nået en rimelig balance. Befordringspligten vil sikre, at forbrugerne har fuld adgang til posttjenester, og medlemsstaterne vil stadig have fleksibilitet til at vælge de mest effektive mekanismer til at opfylde befordringspligten. Befordringspligten vil også sikre, at der bliver oprettet tilstrækkeligt mange indleveringssteder til fuldt ud at imødekomme behovet hos brugere i landdistrikter og tyndt befolkede områder, og jeg ved, at det vil være velkomment, i særdeleshed i mit eget land, Irland. Til at begynde med må jeg sige, at jeg havde nogle forbehold mod virkningen for postarbejderne, men medlemsstaterne har stadig myndighed til at regulere ansættelsesforholdene og de kollektive aftaler i denne sektor, for så vidt det ikke fører til unfair konkurrence. Endelig vil jeg gerne sige, at jeg støtter ændringsforslaget om, at det skal være obligatorisk at levere gratis service til blinde og svagsynede. Jeg er uenig med hr. Orban - eller er det hr. McCreevy? Jeg mener, at dette vil forøge værdien, for på et helt liberaliseret marked vil frie tjenester for blinde og svagsynede forsvinde, og det vil indebære øget værdi, hvis vi kan garantere dem, at de vil fortsætte."@da2
"Frau Präsidentin! Ich glaube, der Berichterstatter hat im Großen und Ganzen – wenn auch nicht bis ins letzte Detail – ein ausgewogenes Ergebnis vorgelegt. Die Universaldienstbestimmung wird gewährleisten, dass die Verbraucher uneingeschränkten Zugang zu den Postdiensten haben und dass die Mitgliedstaaten nach wie vor über die Flexibilität verfügen, um die wirksamsten und effizientesten Mechanismen zur Gewährleistung der Universaldienstverpflichtung zu bestimmen. Mit der Universaldienstverpflichtung wird außerdem sichergestellt, dass genügend Zugangspunkte eingerichtet werden, um den Bedürfnissen der Nutzer in ländlichen und dünn besiedelten Gebieten vollständig Rechnung zu tragen, und ich weiß, man wird das begrüßen, insbesondere in meiner Heimat Irland. Anfangs hatte ich ehrlich gesagt einige Bedenken ob der Auswirkungen auf die Postangestellten, doch die Mitgliedstaaten haben nach wie vor das Recht, in diesem Sektor die Arbeitsbedingungen und die Tarifverhandlungen zu regulieren, solange das keinen unlauteren Wettbewerb zur Folge hat. Abschließend möchte ich sagen, dass ich den Änderungsantrag unterstütze, der die Verpflichtung anstrebt, kostenlose Dienstleistungen für blinde und sehbehinderte Menschen anzubieten. Ich kann Kommissar Orban – oder ist es Kommissar McCreevy? – nicht zustimmen; ich glaube schon, dass dadurch ein Mehrwert geschaffen wird, denn in einem vollständig liberalisierten Markt werden kostenlose Dienstleistungen für blinde oder sehbehinderte Menschen verschwinden, und es wird ein Mehrwert geschaffen, wenn wir ihnen diese Dienstleistungen auch weiterhin garantieren können."@de9
"Κυρία Πρόεδρε, πιστεύω ότι ο εισηγητής, εν γένει –αν και όχι τελείως– πέτυχε μια εύλογη ισορροπία. Η διάταξη για την καθολική υπηρεσία θα διασφαλίσει την πλήρη πρόσβαση των καταναλωτών στις ταχυδρομικές υπηρεσίες, τα δε κράτη μέλη διατηρούν την ευελιξία να προσδιορίζουν τον πλέον αποτελεσματικό και αποδοτικό μηχανισμό για την εγγύηση της υποχρέωσης παροχής καθολικής υπηρεσίας. Η υποχρέωση παροχής καθολικής υπηρεσίας θα διασφαλίσει επίσης τη δημιουργία επαρκών σημείων πρόσβασης, ώστε να λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι ανάγκες των χρηστών σε αγροτικές και αραιοκατοικημένες περιοχές, και είμαι βέβαιη ότι κάτι τέτοιο θα εκτιμηθεί δεόντως, ιδίως στη χώρα μου, την Ιρλανδία. Καταρχάς, οφείλω να πω ότι είχα μερικές επιφυλάξεις σχετικά με τις επιπτώσεις στους ταχυδρομικούς υπαλλήλους, όμως τα κράτη μέλη διατηρούν την αρμοδιότητα να ρυθμίζουν τις συνθήκες απασχόλησης και τις συλλογικές διαπραγματεύσεις στον τομέα, όπου αυτό δεν επιφέρει αθέμιτο ανταγωνισμό. Τέλος, επιθυμώ να πω ότι στηρίζω την τροπολογία για την υποχρεωτική παροχή δωρεάν υπηρεσιών για τους τυφλούς και τα άτομα με μειωμένη όραση. Διαφωνώ με τον Επίτροπο Orban –ή μήπως τον Επίτροπο McCreevy;– πιστεύοντας ότι έχει όντως βαρύνουσα σημασία, διότι, σε μια πλήρως ελευθερωμένη αγορά, οι δωρεάν υπηρεσίες για τους τυφλούς ή τα άτομα με μειωμένη όραση θα εκλείψουν, και θα προσφέρει προστιθέμενη αξία αν μπορέσουμε να τους εγγυηθούμε ότι θα συνεχίσουν να υπάρχουν."@el10
"Señora Presidenta, creo que el ponente ha conseguido, en general —aunque no totalmente— un buen equilibrio. La prestación de servicios universales garantizará a los consumidores el pleno acceso a los servicios postales y los Estados miembros seguirán teniendo flexibilidad a la hora de decidir el mecanismo más eficaz y eficiente para garantizar el cumplimiento de la obligación de servicio universal. La obligación de servicio universal permitirá también que se establezcan puntos de acceso suficientes para tener plenamente en cuenta las necesidades de los usuarios en zonas rurales y zonas escasamente pobladas, algo que sé que tendrá una buena acogida, sobre todo en mi país, Irlanda. Antes de nada, tengo que reconocer que tenía algunas reservas sobre las repercusiones en los trabajadores postales, pero los Estados miembros siguen teniendo autoridad para regular las condiciones laborales y la negociación colectiva en el sector, evitando con ello la competencia desleal. Por último, quiero decir que apoyo la enmienda que propone establecer la obligación de prestar servicios gratuitos a las personas ciegas y visualmente discapacitadas. Discrepo con el Comisario Orban, ¿o se trata del Comisario McCreevy? Yo sí que creo que proporcionará valor añadido porque, en un mercado plenamente liberalizado, los servicios gratuitos para las personas ciegas y visualmente discapacitadas desaparecerán, de modo que proporcionaremos un valor añadido si podemos garantizar su continuidad."@es21
"Proua President, ma usun, et raportöör on üldiselt – kuigi mitte täielikult – saavutanud õiglase tasakaalu. Universaalteenuse osutamine tagab klientidele täieliku juurdepääsu postiteenustele ning liikmesriikidel on ikka võimalus määrata kõige tõhusam mehhanism universaalteenuse osutamise kohustuse tagamiseks. Universaalteenuse osutamise kohustus tagab ka, et rajatakse piisaval hulgal postipunkte, mis vastaksid täielikult kasutajate vajadustele maapiirkonnas ja hõredalt asustatud piirkondades, ja ma tean, et see on teretulnud minu kodumaal Iirimaal. Pean tunnistama, et algul olid mul teatud kahtlused seoses postitöötajatele osutatava mõjuga, kuid liikmesriikidel on jätkuvalt õigus kõnealuses sektoris tööhõivetingimusi ja kollektiivläbirääkimisi reguleerida, kui see ei vii ebaõiglase konkurentsini. Lõpetuseks tahaksin öelda, et toetan muudatust, mille kohaselt peaks eksisteerima kohustus osutada tasuta teenuseid pimedatele ja nägemispuudega isikutele. Ma ei nõustu volinik Orbaniga – või siis hoopis volinik McCreevy’ga? – ma usun, et see annab lisandväärtust, sest täiesti liberaliseeritud turul pimedatele ja nägemispuudega isikutele osutatavad tasuta teenused kaovad ning lisandväärtuseks ongi see, kui saame tagada nende säilimise."@et5
"Arvoisa puhemies, uskon, että esittelijä on yleisesti – vaikka ei täysin – saavuttanut oikeudenmukaisen tasapainon. Yleispalveluvelvoite takaa kuluttajille postipalvelujen täyden käytön, ja jäsenvaltioilla on silti joustavuus määrätä vaikuttavin ja tehokkain järjestelmä yleispalveluvelvoitteiden takaamiseksi. Yleispalveluvelvoitteet takaavat myös, että perustetaan riittävästi lähetyspaikkoja, jotta voidaan ottaa täysin huomioon käyttäjien tarpeet maaseutualueilla ja harvaan asutuilla alueilla, ja tiedän, että tähän ollaan tyytyväisiä, erityisesti omassa maassani Irlannissa. Minun on sanottava, että aluksi minulla oli tiettyjä epäilyksiä vaikutuksesta postin työntekijöihin, mutta jäsenvaltioilla on edelleen toimivaltaa säännellä alan työehtoja ja työehtosopimuksia, kun tämä ei johda vilpilliseen kilpailuun. Haluan lopuksi sanoa, että kannatan tarkistusta, ja että pitäisi olla velvoite tarjota ilmaisia palveluja sokeille ja heikkonäköisille. Olen eri mieltä komission jäsen Orbanin – vai onko se komission jäsen McCreevy? – kanssa. Uskon todella, että tämä tarjoaa lisäarvoa, koska täysin vapautetuilla markkinoilla ilmaiset palvelut sokeille tai heikkonäköisille katoavat, ja on lisäarvo, jos voimme taata heille, että ne jatkuvat."@fi7
"Madame la Présidente, je pense que, dans l'ensemble, le rapporteur est arrivé à un juste équilibre – même s'il n'est pas total. La fourniture d'un service universel garantira aux consommateurs un accès total aux services postaux et les États membres continuent de jouir d'une flexibilité leur permettant de déterminer le mécanisme le plus efficace et rentable pour garantir l'OSU. L'OSU garantira également que les points d'accès nécessaires soient mis sur pied pour tenir pleinement compte des besoins des utilisateurs dans les zones rurales, et les régions peu densément peuplées, et je sais que cela sera bien accueilli, dans mon pays en particulier, en Irlande. Initialement, je dois dire que j'ai quelques réserves à émettre quant à l'impact sur les travailleurs postaux, mais les États membres ont toujours le pouvoir de réglementer les conditions d'emploi et la négociation collective dans le secteur, lorsque cela n'entraîne pas de concurrence déloyale. Enfin, j'aimerais indiquer que je soutiens l'amendement visant à prévoir une obligation de fournir des services gratuits aux non-voyants et aux malvoyants. Je ne suis pas d'accord avec le commissaire Orban – ou est-ce le commissaire McCreevy? –, et je pense que cela apportera une valeur ajoutée, car, dans un marché complètement libéralisé, les services gratuits pour les non-voyants ou malvoyants disparaîtront, et nous pourrions parler de valeur ajoutée si nous pouvions leur garantir qu'ils se maintiendront."@fr8
"Elnök asszony, úgy vélem, az előadónak általában véve – bár nem mindenben – sikerült megfelelő egyensúlyt elérnie. Az egyetemes szolgáltatásnyújtás a fogyasztók számára teljes hozzáférést fog biztosítani a postai szolgáltatásokhoz, ugyanakkor meghagyja a tagállamoknak annak lehetőségét, hogy rugalmasan határozzák meg a leghatékonyabb és legeredményesebb mechanizmust az egyetemes szolgáltatásnyújtás garantálására. Az egyetemes szolgáltatásnyújtás azt is biztosítani fogja, hogy elegendő számú hozzáférési pontot hozzanak létre a vidéki és a gyéren lakott területeken élő felhasználók igényeinek teljes körű figyelembevételére – ezt pedig tudom, hogy sokan üdvözölni fogják, különösen a hazámban, Írországban. Meg kell mondanom, kezdetben a postai munkavállalókat érő hatással kapcsolatban voltak fenntartásaim, de a tagállamoknak megmaradt a hatáskörük az ágazat foglalkoztatási feltételeinek és kollektív szerződéseinek szabályozására, amennyiben ez nem vezet tisztességtelen versenyhez. Végezetül azt szeretném mondani, hogy támogatom a módosítást, miszerint a vakoknak és gyengénlátóknak nyújtott ingyenes szolgáltatásokat kötelezővé kell tenni. Nem értek egyet Orban biztos úrral – vagy McCreevy biztos úr lett volna az? – és hiszem, hogy ennek igenis van hozzáadott értéke, mivel a vakoknak vagy gyengénlátóknak szóló ingyenes szolgáltatások egy teljesen liberalizált piacon el fognak tűnni, ezáltal hozzáadott értéke lesz annak, ha garantálni tudjuk a fennmaradásukat."@hu11
"Signora Presidente, ritengo che il relatore sia riuscito in generale, pur se non del tutto, a conseguire un risultato di buon equilibrio. La fornitura del servizio universale garantirà ai consumatori pieno accesso ai servizi postali e gli Stati membri disporranno della flessibilità necessaria per definire il meccanismo più efficace ed efficiente atto ad assicurare l’obbligo di servizio universale. Quest’ultimo assicurerà la creazione di un numero sufficiente di punti di accesso affinché si tenga pienamente conto delle esigenze degli utenti delle aree rurali e scarsamente popolate, e so che questo aspetto sarà accolto con favore, soprattutto nel mio paese, l’Irlanda. Devo ammettere che in un primo tempo ho nutrito qualche riserva riguardo all’impatto sui lavoratori postali, ma gli Stati membri già dispongono dell’autorità per regolamentare le condizioni di occupazione e la contrattazione collettiva del settore, laddove questo non porta a una concorrenza sleale. Infine, desidero far presente che appoggio l’emendamento che introdurrebbe l’obbligo di fornire servizi gratuiti a persone non vedenti e ipovedenti. Non sono d’accordo con il Commissario Orban – o è il Commissario McCreevy? –; credo che apporterà valore aggiunto, perché in un mercato totalmente liberalizzato, i servizi gratuiti per i non vedenti e gli ipovedenti cesseranno, e si aggiungerà valore se potremo garantire la continuazione di tali servizi."@it12
"Pone Pirmininke, manau, kad pranešėjui pavyko bendrai – tačiau ne visiškai – pasiekti pusiausvyrą. Universalių paslaugų teikimas užtikrins vartotojams visišką priėjimą prie pašto paslaugų, o valstybės narės vis dar turi galimybę nustatyti efektyviausią ir našiausią mechanizmą, garantuosiantį Jungtinių paslaugų organizavimą (JPO – USO). JPO (USO) taip pat užtikrins, kad būtų įkurti pakankamai prieigos punktų, užtikrinsiančių visus kaimo ir retai apgyventų vietovių vartotojų poreikius ir aš žinau, tai bus sveikintina, ypač mano gimtojoje šalyje, Airijoje. Iš pradžių turiu pasakyti, kad turėjau tam tikrų abejonių dėl poveikio pašto darbuotojams, tačiau valstybės narės vis dar turi valdžios institucijas, kurios užsiima darbo samdos sąlygų reguliavimu, kolektyvinėmis atitinkamo sektoriaus sutartimis kai tai neveda prie negarbingos konkurencijos. Galiausiai, noriu pasakyti, kad pritariu pataisai ir kad turi būti įpareigojimas teikti nemokamas paslaugas akliesiems ir silpnaregiams. Nepritariu Komisarui Orban – o gal tai Komisaras McCreevy? – aš tikiu, kad tai suteiks pridėtinę vertę, nes pilnai liberalizuotoje rinkoje nemokamos paslaugos akliesiems ir silpnaregiams dings, o pridėtinė vertė išliks, jeigu mes jas ir toliau teiksime."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, es uzskatu, ka referents tomēr pilnībā nav panācis taisnīgu līdzsvaru. Universālais pakalpojums nodrošinās patērētājiem pilnīgu piekļuvi pasta pakalpojumiem, un dalībvalstīm joprojām būs pietiekama rīcības brīvība noteikt visefektīvākos un iedarbīgākos mehānismus universālā pakalpojuma saistību garantēšanai. Universālā pakalpojuma saistības nodrošinās arī pietiekamu skaitu piekļuves punktu, pilnībā ņemot vērā lietotāju vajadzības lauku un reti apdzīvotos apvidos, un es zinu, ka tas tiks vērtēts atzinīgi, jo īpaši manā valstī – Īrijā. Jāatzīst, ka sākotnēji man bija daži iebildumi attiecībā uz pārmaiņu ietekmi uz pasta darbiniekiem, bet dalībvalstīm joprojām ir tiesības regulēt nodarbinātības apstākļus un sarunas par darba koplīgumu slēgšanu šajā nozarē, ja tas nerada negodīgu konkurenci. Noslēgumā es vēlos teikt, ka es atbalstu grozījumu, kas nosaka, ka ir jānodrošina bezmaksas pakalpojumi neredzīgajiem un daļēji neredzīgajiem. Es nepiekrītu komisāram vai varbūt tas bija komisārs Es domāju, ka šādi noteikumi radīs pievienoto vērtību tādēļ, ka pilnībā liberalizētā tirgū bezmaksas pakalpojumi neredzīgajiem vai daļēji neredzīgajiem izzudīs, un tā būs pievienotā vērtība, ja mēs šiem cilvēkiem garantēsim arī turpmāku šādu pakalpojumu saņemšanu."@lv13
"Madam President, I believe the rapporteur has, in general – though not entirely – achieved a fair balance. The universal service provision will ensure consumers have full access to postal services and Member States still have the flexibility to determine the most effective and efficient mechanism to guarantee the USO. The USO will also ensure that sufficient access points are established to take full account of the needs of users in rural areas and sparsely populated areas, and I know this will be welcome, particularly in my own country, Ireland. Initially, I have to say I had some reservations about the impact on postal workers, but Member States still have the authority to regulate employment conditions and collective bargaining in the sector, where this does not lead to unfair competition. Finally, I want to say that I support the amendment that there should be an obligation to supply free services for blind and partially-sighted persons. I disagree with Commissioner Orban – or is it Commissioner McCreevy? – I do believe this will provide added value, because, in a fully liberalised market, free services for blind or partially-sighted persons will disappear, and it will be added value if we can guarantee to them that they will continue."@mt15
") Mevrouw de Voorzitter, ik geloof dat de rapporteur in het algemeen – hoewel niet helemaal – een redelijk evenwicht heeft weten te bereiken. De universele dienstverlening zal ervoor zorgen dat de consumenten volledig toegang hebben tot de postdiensten en dat de lidstaten nog de flexibiliteit hebben het meest effectieve en efficiënte mechanisme te bepalen om de UDV (universele dienstverleningsplicht) te garanderen. De UDV zal er ook voor zorgen dat er voldoende toegangspunten worden gevestigd om ten volle rekening te houden met de behoeften van de gebruikers in plattelandsgebieden en dunbevolkte gebieden, en ik weet dat dit welkom zal zijn, in het bijzonder in mijn eigen land, Ierland. Aanvankelijk, moet ik zeggen, had ik wat reserves over de gevolgen voor de werknemers bij de post, maar de lidstaten hebben nog steeds de volmacht arbeidsvoorwaarden en collectieve arbeidsonderhandelingen in de sector te regelen, waar dit niet leidt tot oneerlijke concurrentie. Tenslotte wil ik zeggen dat ik het amendement steun dat er een verplichting moet zijn om gratis diensten te leveren voor blinde en slechtziende personen. Ik ben het niet eens met commissaris Orban – of is het commissaris McCreevy? – ik geloof wel dat dit toegevoegde waarde levert, omdat, in een volledig geliberaliseerde markt, gratis diensten voor blinde en slechtziende personen zullen verdwijnen, en het zal toegevoegde waarde betekenen als wij hun kunnen garanderen dat deze diensten zullen blijven."@nl3
"Pani przewodnicząca! Uważam, że sprawozdawca w perspektywie ogólnej - choć nie w całości - osiągnął odpowiednią równowagę. Świadczenie usługi powszechnej zapewni pełny dostęp konsumentów do usług pocztowych, a państwa członkowskie zachowają elastyczność w określaniu najbardziej skutecznego i efektywnego mechanizmu gwarantującego obowiązek świadczenia usługi powszechnej. Obowiązek taki będzie oznaczał, że stworzona zostanie wystarczająca ilość punktów dostępu, aby w pełni uwzględnić potrzeby użytkowników na obszarach wiejskich oraz o niskim stopniu zaludnienia - wiem też, że takie działania zostaną z zadowoleniem przyjęte w moim kraju - w Irlandii. Na początku muszę stwierdzić, że miałam pewne obiekcje dotyczące wpływu przepisów na pracowników poczty, jednak państwa członkowskie zachowają kompetencje w zakresie regulacji warunków zatrudnienia i układów zbiorowych w tym sektorze, o ile nie prowadzi to do niesprawiedliwej konkurencji. Chciałabym wreszcie powiedzieć, że popieram poprawkę, zgodnie z którą powinien istnieć obowiązek świadczenia bezpłatnych usług dla niewidomych i niedowidzących. Nie zgadzam się z komisarzem Orbanem - czy też z komisarzem McCreevy'ym? - Uważam, że przepis taki wniesie wartość dodaną, gdyż w warunkach całkowicie zliberalizowanego rynku, znikną bezpłatne usługi dla osób niewidomych i niedowidzących, a więc jeżeli zagwarantujemy, że usługi te dalej będą świadczone, będzie to wartość dodana."@pl16
"Senhora Presidente, considero que o relator conseguiu, em geral – embora não completamente – um equilíbrio justo. A prestação de um serviço universal assegurará aos consumidores acesso total aos serviços postais, e os Estados-Membros ainda disporão da flexibilidade para determinar o mecanismo mas eficaz e eficiente de garantir a prestação obrigatória de serviço universal (USO). A USO assegurará que sejam criados pontos de acesso suficientes para ter totalmente em conta as necessidades dos utilizadores nas zonas rurais e nas zonas escassamente povoadas, e sei que isso vai ser apreciado, particularmente no meu país, a Irlanda. Devo dizer que, inicialmente, tinha algumas reservas quanto ao impacto para os trabalhadores dos serviços postais, mas os Estados-Membros continuarão a ter autoridade para regulamentar as condições de trabalho e a negociação colectiva no sector, sempre que isso não conduza a concorrência desleal. Por último, devo dizer que apoio a alteração que visa instituir a prestação obrigatória de serviço universal gratuita aos portadores de dificiências visuais. Discordo do Senhor Comissário Orban – ou será do Senhor Comissário McCreevy? – considero que a alteração traz valor-acrescentado, porque, num mercado totalmente liberalizado, os serviços gratuitos para essas pessoas desaparecerão, e será um valor-acrescentado garantimos que não desapareçam."@pt17
"Madam President, I believe the rapporteur has, in general – though not entirely – achieved a fair balance. The universal service provision will ensure consumers have full access to postal services and Member States still have the flexibility to determine the most effective and efficient mechanism to guarantee the USO. The USO will also ensure that sufficient access points are established to take full account of the needs of users in rural areas and sparsely populated areas, and I know this will be welcome, particularly in my own country, Ireland. Initially, I have to say I had some reservations about the impact on postal workers, but Member States still have the authority to regulate employment conditions and collective bargaining in the sector, where this does not lead to unfair competition. Finally, I want to say that I support the amendment that there should be an obligation to supply free services for blind and partially-sighted persons. I disagree with Commissioner Orban – or is it Commissioner McCreevy? – I do believe this will provide added value, because, in a fully liberalised market, free services for blind or partially-sighted persons will disappear, and it will be added value if we can guarantee to them that they will continue."@ro18
"Pani predsedajúca, som presvedčený, že sa spravodajcovi vo všeobecnosti, hoci nie celkom, podarilo dosiahnuť spravodlivú rovnováhu. Poskytovanie univerzálnej služby zabezpečí pre spotrebiteľov úplný prístup k poštovým službám a členské štáty budú môcť flexibilne rozhodovať o najefektívnejšom a najvýkonnejšom mechanizme na zaručenie plnenia povinnosti poskytovania univerzálnej služby (USO). Povinnosťou poskytovania univerzálnej služby (USO) sa zabezpečí, že bude zriadený dostatočný počet prístupový miest, ktoré plne uspokoja potreby užívateľov vo vidieckych a riedko obývaných oblastiach a ja viem, že táto skutočnosť sa stretne s dobrým ohlasom, osobitne v mojej krajine, v Írsku. Musím povedať, že spočiatku som mal určité výhrady týkajúce sa vplyvu na poštových zamestnancov, ale členské štáty majú stále právomoc ovplyvňovať podmienky zamestnania a kolektívne vyjednávanie v sektore, v ktorom to nevedie k nespravodlivej súťaži. Nakoniec chcem povedať, že podporujem pozmeňujúci a doplňujúci návrh o tom, že by mala existovať povinnosť poskytovať bezplatné služby nevidiacim osobám a osobám s čiastočnou poruchou zraku. Nesúhlasím s komisárom Orbanom – alebo je to komisár Mc Creevy? – som presvedčený, že to prinesie pridanú hodnotu, pretože na plne liberalizovanom trhu sa služby poskytované nevidiacim osobám alebo osobám s čiastočnými poruchami zraku vytratia, a ak im môžeme zaručiť, že poskytovanie týchto služieb bude pokračovať, potom to znamená pridanú hodnotu."@sk19
"Gospa predsednica, menim, da je poročevalec na splošno, čeprav ne v celoti, dosegel pravično ravnotežje. Zagotovitev univerzalnih storitev bo potrošnikom zagotovila poln dostop do poštnih storitev, medtem ko bodo države članice ohranile prilagodljivost pri določanju najučinkovitejšega in najuspešnejšega mehanizma za zagotavljanje univerzalnih storitev. Obveznost zagotavljanja univerzalnih storitev prav tako zagotavlja dovolj točk dostopa, da se v celoti upoštevajo potrebe uporabnikov na kmetijskih območjih in redko poseljenih območjih, in vem, da bo to dobrodošel napredek, zlasti v moji državi, na Irskem. Prvotno sem imel nekaj zadržkov v zvezi z vplivom na poštne delavce, vendar so države članice še vedno pristojne za urejanje pogojev za zaposlitev in pogajanj o kolektivni pogodbi v sektorju, kadar to ne vodi do nepoštene konkurence. Končno, želim povedati, da podpiram predlog spremembe, ki določa obveznost za zagotovitev brezplačnih storitev za slepe in slabovidne ljudi. Ne strinjam se s komisarjem Orbanom – ali je to komisar McCreevy? – Prepričan sem, da bo to zagotovilo dodano vrednost, ker bodo na v celoti liberaliziranem trgu brezplačne storitve za slepe in slabovidne ljudi izginile; dodana vrednost bo, če jih bomo lahko ohranili."@sl20
"Fru talman! Jag anser att föredraganden i stort – om än inte helt – har uppnått en bra balans. Genom tillhandahållandet av samhällsomfattande posttjänster garanteras konsumenterna full tillgång till posttjänster, samtidigt som medlemsstaterna flexibelt får bestämma hur de bäst och mest effektivt kan tillhandahålla de samhällsomfattande posttjänsterna. De samhällsomfattande posttjänsterna innebär också att ett tillräckligt antal inlämningsställen måste inrättas för att fullt ut beakta användarnas behov i landsbygdsområden och glesbefolkade områden, något som jag vet kommer att välkomnas, i synnerhet i mitt hemland Irland. Jag måste säga att jag från början hade en del reservationer när det gäller direktivets konsekvenser för de postanställda, men medlemsstaterna har fortfarande befogenhet att reglera anställningsvillkoren och kollektivavtalen inom sektorn, så detta leder inte till orättvis konkurrens. Slutligen vill jag säga att jag stöder ändringsförslaget om obligatoriskt tillhandahållande av kostnadsfria tjänster för blinda och synskadade. Jag är inte av samma uppfattning som Leonard Orban – eller var det kommissionsledamot Charlie McCreevy? Jag tror faktiskt att detta innebär ett mervärde, då kostnadsfria tjänster för blinda och synskadade kommer att försvinna på en fullt liberaliserad marknad, och därför är det ett mervärde om vi kan garantera dessa människor att de kostnadsfria tjänsterna finns kvar."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"C. McCreevy?"13
"Marian Harkin (ALDE ). –"18,5,20,15,14,14,11,11,7,3,13,4,21,8

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph