Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-16-Speech-3-048"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080116.2.3-048"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente Janez, benvenuto a nome di quel partito radicale e di quei compagni che accorsero per la sua liberazione, con i compagni e gli amici della rivista alla fine del 1988. Lei era in carcere per due nomi: democrazia ed Europa. Oggi lei si trova a presiedere un’Unione europea che cassa e abolisce l’inno e la bandiera, falsifica – stia attento Presidente – con l’eurogruppo perfino i confini geopolitici tradizionali sulle nostre monete dell’Europa. Lei è per l’allargamento, questa è la stessa Europa che era insensibile rispetto al dramma jugoslavo, oggi lo è per la Turchia e tutti gli allargamenti che auspichiamo. Eravamo ed ero a Lubiana anche quando ci sono state le incursioni aeree della Serbia. In quel periodo ci vedevamo con tale Skolk, con i giovani della con il presidente Kučer e perfino con l’amico Kačin Allora lottavate per un’Europa diversa da quella che vi tradiva, che voleva un’Jugoslavia neutrale perché gli faceva comodo. Benvenuto, se lei sarà quello che è stato, a nome della sua Slovenia, ebbene lei sarà qui l’Europa di Spinelli, non noi che ne rappresentiamo l’Europa, non noi che spesso ne rappresentiamo il rottame."@it12
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vážený pane předsedo, pane premiére Janšo, dámy a pánové, vítám pana premiéra jménem té radikální strany a těch soudruhů, kteří koncem roku 1988 přispěchali, aby zajistili vaše propuštění společně se soudruhy a přáteli časopisu Mladina. Byl jste ve vězení pro demokracii a pro Evropu. Dnes jste předsedou Evropské unie, která odstraňuje a ruší hymnu a vlajku a která dokonce s euroskupinou narušuje – a to si uvědomte, pane premiére – tradiční geopolitické hranice na našich evropských mincích. Vy jste pro rozšíření, ale jedná se o stejnou Evropu, která byla hluchá k tragédii v Jugoslávii a dnes je hluchá k Turecku a veškerým rozšířením, ve která doufáme. My – včetně mě – jsme také byli v Lublani, když vypukly srbské nálety. V té době jsme se setkali s panem Skolkem, s mladými lidmi z AZMSS, s prezidentem Kučanem a dokonce s naším přítelem panem Kacinem. V té době jste bojoval za jinou Evropu než za tu, která vás zrazovala, která chtěla neutrální Jugoslávii, protože to pro ni bylo výhodné. Vítejte. Pokud za svou zemi, Slovinsko, budete tím, čím jste byl dosud, potom to budete vy, kdo se bude zasazovat o Evropu Altiera Spinelliho, ne my, kdo Evropu zastupujeme, ne my, kdo mnohdy zastupujeme její rozklad."@cs1
"Hr. formand, hr. premierminister Janša, mine damer og herrer! Velkommen, hr. premierminister, på vegne af det radikale parti og de kammerater, som kæmpede for Deres løsladelse sammen med kammeraterne og vennerne fra tidsskriftet Mladina, sidst på året i 1988. De sad fængslet for demokratiets og Europas skyld. I dag er De formand for et EU, som er i færd med at fjerne og opgive hymnen og flaget, og som med eurolandene endda forvrænger - læg mærke til det, hr. premierminister - de traditionelle geopolitiske grænser på vores europæiske mønter. De går ind for udvidelsen, men det er det samme EU, som vendte det døve øre til tragedien i Jugoslavien, og som i dag er døvt over for Tyrkiet og alle de udvidelser, vi håber på. Vi - også jeg - var også i Ljubljana, da de serbiske luftangreb fandt sted. Den gang mødtes vi med hr. Skolk, med de unge mennesker fra AZMSS, med præsident Kuèan og sågar med vores ven hr. Kacin. Den gang kæmpede De for et andet Europa end det Europa, som bedrog Dem, som ønskede at se et neutralt Jugoslavien, fordi det var belejligt for Europa. Velkommen. Hvis De, på vegne af vores land, Slovenien, vil være den, De var en gang, så vil De stå for Altiero Spinelles Europa, ikke vi, som repræsenterer Europa, ikke vi, som ofte repræsenterer dets disintegration."@da2
"Herr Präsident, Herr Ministerpräsident Janša, meine Damen und Herren! Herr Ministerpräsident, ich heiße Sie im Namen jener radikalen Partei und jener Kollegen, die zusammen mit Ihren Genossen und Freunden von der Zeitschrift „Mladina“ herbeieilten, um Ende 1988 Ihre Freilassung zu erwirken, herzlich willkommen. Sie waren aus zwei Gründen inhaftiert, die da lauten Demokratie und Europa. Heute nun führen Sie selbst den Vorsitz einer Europäischen Union, die im Begriff ist, die Hymne und die Flagge zu streichen bzw. abzuschaffen, und die mit der Eurogruppe – nehmen Sie dies bitte zur Kenntnis, Herr Präsident – sogar die traditionellen geopolitischen Grenzen für unsere Währungen in Europa verzerrt. Sie sind für die Erweiterung, doch dieses Europa, das heute taub auf die Türkei und alle von uns gewünschten Erweiterungen reagiert, ist dasselbe, das einst taub für das Drama Jugoslawiens war. Wir – ich persönlich eingeschlossen – waren in Ljubljana, als die serbischen Luftangriffe stattfanden. Damals trafen wir uns mit Herrn Skolk, mit den Jugendlichen von der AZMSS, mit Präsident Kučan und sogar mit unserem Freund Kačin. Damals kämpften Sie für ein anderes Europa als das, welches Verrat an Ihnen übte und ein neutrales Jugoslawien anstrebte, das ihm mehr zupass kam. Herzlich willkommen. Wenn Sie, im Namen Ihres Landes, Slowenien, das sein werden, was Sie waren, dann werden Sie hier für das Europa von Altiero Spinelli stehen, und nicht wir, die wir Europa vertreten, nicht wir, die wir oft dessen Auflösung vertreten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, πρωθυπουργέ Janša, κυρίες και κύριοι, καλωσορίσατε πρωθυπουργέ εξ ονόματος αυτού του ριζοσπαστικού κόμματος και των συντρόφων που έσπευσαν να επιτύχουν την απελευθέρωσή σας, με τους συντρόφους και τους φίλους του περιοδικού στα τέλη του 1988. Ήσαστε στη φυλακή για χάρη της δημοκρατίας και για χάρη της Ευρώπης. Σήμερα είστε Πρόεδρος μιας Ευρωπαϊκής Ένωσης η οποία απαλείφει και καταργεί τον εθνικό ύμνο και τη σημαία, η οποία με την Ευρωομάδα στρεβλώνει ακόμα –παρακαλώ σημειώστε το αυτό, πρωθυπουργέ– τα παραδοσιακά γεωπολιτικά σύνορα στα ευρωπαϊκά μας νομίσματα. Είστε υπέρ της διεύρυνσης, αυτή είναι όμως η ίδια Ευρώπη η οποία κώφευε στην τραγωδία της Γιουγκοσλαβίας, και σήμερα κωφεύει στην Τουρκία και όλες τις διευρύνσεις στις οποίες ευελπιστούμε. Ήμασταν –συμπεριλαμβανομένου εμού του ιδίου– επίσης στη Λιουμπλιάνα όταν συνέβαιναν οι σερβικές αεροπορικές επιδρομές. Τότε συναντηθήκαμε με τον κ. Skolk, με τη νεολαία του με τον πρόεδρο Kučan και ακόμη και με τον φίλο μας κ. Kacin. Τότε αγωνιζόσασταν για μια Ευρώπη διαφορετική από την Ευρώπη που σας πρόδιδε, η οποία επιθυμούσε να δει μια ουδέτερη Γιουγκοσλαβία επειδή αυτό την εξυπηρετούσε. Καλωσορίσατε. Εάν εξ ονόματος της χώρας σας, της Σλοβενίας, πρόκειται να είστε αυτός που ήσασταν, τότε θα είστε αυτός που θα αντιπροσωπεύει εδώ την Ευρώπη του Altiero Spinelli, όχι εμείς που εκπροσωπούμε την Ευρώπη, όχι εμείς που συχνά εκπροσωπούμε τον κατακερματισμό της."@el10
"Mr President, Prime Minister Janša, ladies and gentlemen, welcome, Prime Minister, on behalf of that radical party and those comrades who rushed to achieve your release, with the comrades and friends of the magazine, in late 1988. You were in prison for the sake of democracy and for the sake of Europe. Today you find yourself President of a European Union which is eliminating and abolishing the anthem and the flag, which with the Eurogroup is even distorting – please note this, Prime Minister – the traditional geopolitical borders on our European coins. You are in favour of enlargement, but this is the same Europe that was deaf to the tragedy in Yugoslavia, and today is deaf to Turkey and all the enlargements that we hope for. We – myself included – were also at Ljubljana when the Serbian air raids took place. At that time we met with Mr Skolk, with the young people of the with President Kučan and even with our friend Mr Kacin. At that time you were fighting for a Europe other than the Europe that was betraying you, which wanted to see a neutral Yugoslavia because it was convenient for it. Welcome. If, on behalf of your country, Slovenia, you are going to be what you have been, then you will be the one here standing for the Europe of Altiero Spinelli, not we who represent Europe, not we who often represent its disintegration."@en4
"Señor Presidente, Primer Ministro Janša, señoras y señores: le doy la bienvenida, Primer Ministro, en nombre del Partido Radical y de aquellos camaradas que se apresuraron para conseguir su liberación, con los camaradas y amigos de la revista a finales del decenio de los ochenta. Usted estuvo en la cárcel por defender la democracia y también Europa. Hoy se encuentra presidiendo una Unión Europea que está eliminando y aboliendo su himno y bandera, que con el Eurogrupo está incluso distorsionando —por favor, téngalo en cuenta, Primer Ministro— las fronteras geopolíticas tradicionales en nuestras monedas europeas. Usted está a favor de la ampliación, pero ésta es la misma Europa que hizo oídos sordos ante la tragedia de Yugoslavia y que hoy actúa del mismo modo con Turquía y con todas las ampliaciones que esperamos. Nosotros, yo incluido, estuvimos también el Liubliana durante los ataques aéreos serbios. En ese momento nos encontramos con el señor Skolk, con los jóvenes de la AZMSS, con el Presidente Kuèan o incluso con nuestro amigo el señor Kacin. En ese momento, usted estaba luchando por una Europa diferente que le estaba traicionando, que quería ver una Yugoslavia neutral porque era lo que le convenía. ¡Bienvenido! Si, en nombre de su país, Eslovenia, va a ser lo que ha sido en el pasado, entonces usted será aquí el único que simbolice la Europa de Altiero Spinelli; no nosotros, que representamos Europa; no nosotros, que con frecuencia representamos su desintegración."@es21
"Hr president, peaminister Janša, daamid ja härrad, tere tulemast, hr peaminister, meie radikaalse erakonna nimel ning kaaslaste nimel, kes aitasid 1988. aasta lõpus kolleegide ja sõprade abiga ajakirjast vabastada teid vangist. Te olite vangis demokraatia ja Euroopa pärast. Nüüd juhite Euroopa Liitu, mis kõrvaldab ja tühistab oma hümni ja lipu. Selle sammuga moonutatakse, pange tähele, hr peaminister, meie Euroopa mündi traditsioonilisi geopoliitilisi piire. Te pooldate laienemist, kuid see on seesama Euroopa, mis ei pööranud tähelepanu Jugoslaavia tragöödiale ega pööra tänapäeval tähelepanu Türgile ega teistele laienemistele, millele me loodame. Meie, teiste hulgas ka mina, olime samuti Ljubljanas, kui toimusid õhurünnakud Serbiale. Sellel ajal kohtusime hr Skolkiga, noortega ist, president Kučaniga ja isegi meie sõbra hr Kaciniga. Sellel ajal võitlesite te teise Euroopa eest kui see, mis teid reetis ja mis tahtis näha neutraalset Jugoslaaviat, kuna nii oli talle mugavam. Tere tulemast! Kui olete oma riigi, Sloveenia nimel see, kes alati olete olnud, siis olete siin ainus, kes seisab Altiero Spinelli Euroopa eest, mitte meie, kes me esindame Euroopat ja sageli tema killustatust."@et5
"Arvoisa puhemies, arvoisa pääministeri Janša, hyvät naiset ja herrat, tervetuloa, arvoisa pääministeri, sen radikaalin puolueen ja niiden toverien puolesta, jotka kiirehtivät teidän ja Mladina-lehdessä työskentelevien toverienne ja ystävienne vapauttamista vuoden 1988 lopulla. Olitte vankilassa demokratian ja Euroopan puolesta. Nyt olette puheenjohtajana Euroopan unionissa, joka poistaa hymninsä ja lippunsa ja jossa – tämä teidän on syytä panna merkille – eurokolikoissa olevat perinteiset geopoliittiset rajat ovat euroryhmän vuoksi vääristyneet. Olette laajentumisen puolestapuhuja, mutta kyseessä on sama Eurooppa, joka oli kuuro Jugoslavian tragedialle ja joka on nykyään kuuro Turkille ja kaikille toivomillemme laajentumisille. Olin itsekin mukana Ljubljanassa Serbian ilmahyökkäysten aikaan. Tapasimme tuolloin Skolkin, AZMSS:n nuoret, presidentti Kucanin sekä ystävämme Jelko Kacinin. Siihen aikaan taistelitte oman Eurooppanne puolesta, joka oli erilainen kuin se, joka petti teidät, joka halusi neutraalin Jugoslavian omia tarkoitusperiään varten. Tervetuloa. Jos aiotte olla maanne puolesta se, mitä olette ollut, silloin edustatte Altiero Spinellin Eurooppaa toisin kuin me, jotka usein edustamme sen pirstoutumista."@fi7
"Monsieur le Président, Monsieur le Premier ministre Janša, Mesdames et Messieurs, bienvenue Monsieur le Premier ministre, au nom de ce parti radical et des camarades qui ont accouru pour vous libérer, avec les camarades et les amis du magazine à la fin de l’année 1988. Vous avez été emprisonné pour la démocratie et pour l’Europe. Vous êtes aujourd’hui Président d’une Union européenne qui élimine et abolit l’hymne et le drapeau, et qui, à travers l’eurogroupe, altère même (retenez bien cela, Monsieur le Premier Ministre) les frontières géopolitiques traditionnelles sur nos pièces européennes. Vous êtes favorable à l’élargissement, mais cette Europe est toujours celle qui était sourde au drame yougoslave, et elle est aujourd’hui sourde à la Turquie et à tous les élargissements que nous espérons. Nous étions aussi, et j’y étais en personne, à Ljubljana lorsque les raids aériens serbes ont eu lieu. À cette époque, je voyais M. Skolk et les jeunes de l’ le président Kuèan et même notre ami M.Kacin. À cette époque, vous vous battiez pour une Europe autre que celle qui vous trahissait, qui voulait d’une Yougoslavie neutre parce que cela l’arrangeait. Bienvenue. Si, au nom de votre pays, la Slovénie, vous avez l’intention d’être ce que vous avez été, alors c’est vous qui représenterez ici l’Europe d’Altiero Spinelli, pas nous qui représentons l’Europe, pas nous qui en représentons souvent les mauvais côtés. (Le Président interrompt l’orateur)"@fr8
"Elnök úr, Janša miniszterelnök úr, hölgyeim és uraim, üdvözlöm miniszterelnök annak a radikális pártnak és azoknak az elvtársaknak a nevében, akik a magazinnál dolgozó elvtársakkal és barátokkal együtt sürgették az ön szabadon bocsátását 1988 végén. Ön a demokrácia és Európa érdekében volt börtönben. Ma ön az Európai Unió elnöki székében találja magát, az EU azonban eliminálja és eltörli a himnuszt és a zászlót, és az eurócsoporttal még a hagyományos geopolitikai határokat is eltorzítja az európai pénzérméinken – kérem, figyeljen erre is, miniszterelnök. Ön a bővítés híve, de ez ugyanaz az Európa, amely tétlenül állt Jugoszlávia tragédiája előtt, és tétlenül áll Törökország és az általunk remélt valamennyi bővítés előtt. Mi – én magam is – szintén Ljubljanában voltunk, amikor a szerb légitámadások zajlottak. Akkor találkoztunk Skolk úrral és az fiataljaival, Kučan elnökkel, sőt még barátunkkal, Kacin úrral is. Akkor ön egy másik Európáért harcolt, nem azért az Európáért, amely elárulta önt, amely semlegesnek szerette volna látni Jugoszláviát, csak azért, mert számára így volt kényelmes. Üdvözlet önnek. Ha az ön országa, Szlovénia nevében ön az lesz, ami volt, akkor itt ön lesz az, aki Altiero Spinelli Európájáért áll ki, nem mi, akik Európát képviseljük, nem mi, akik gyakran annak szétesését képviseljük."@hu11
"Pone Pirmininke, Ministre Pirmininke Janša, ponios ir ponai! Sveikinu jus, Ministre Pirmininke, tos radikalios partijos ir jos bičiulių , kurie 1988 m. pabaigoje puolė reikalauti jūsų išlaisvinimo kartu su draugais ir bičiuliais iš žurnalo. Jūs buvote kalėjime dėl demokratijos ir dėl Europos. Šiandien pirmininkaujate Europos Sąjungai, kuri pašalina ir panaikina himną ir vėliavą, kuri su euro grupe net iškreipia – prašau, atkreipkite į tai dėmesį, Ministre Pirmininke – tradicines geopolitines sienas ant mūsų europinių monetų. Esate išplėtimo šalininkas, bet tai ta pati Europa, kuri buvo kurčia Jugoslavijos tragedijai, o šiandien yra kurčia Turkijai ir kitiems išplėtimams, kurių mes tikimės. Mes – taip pat ir aš – buvome Liublianoje, kai serbai pradėjo antskrydžius. Tuo metu mes susitikome su ponu Skolku, jaunimu iš Prezidentu Kučanu ir netgi su mūsų draugu ponu Kacinu. Tuo metu jūs kovojote už Europą, o Europa jus išdavinėjo, nes norėjo matyti neutralią Jugoslaviją, nes taip buvo patogiau. Sveikinu. Jeigu savo šalies, Slovėnijos, vardu jūs būsite tuo, kuo buvote, tada būsite čia, kaip Altiero Spinelli Europos šalininkas, bet ne mes, atstovaujantys Europą, ne mes, kurie dažnai reiškia jos dezintegraciją."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, premjerministr dāmas un kungi, radikālās partijas un to biedru vārdā, kuri 1988. gada beigās mudināja atbrīvot jūs, jūsu biedrus un draugus no „ ” žurnāla, sveicu, jūs, premjerministr. Jūs atradāties ieslodzījumā, aizstāvot demokrātijas un Eiropas ideju. Tagad jūs esat kļuvis par priekšsēdētāju Eiropas Savienībā, kurā tiek iznīcināta himna un karogs, un kuras Eirogrupa, lūdzu, ņemiet to vērā, premjerministr, pat sagroza tradicionālās ģeopolitiskās robežas uz mūsu Eiropas monētām. Jūs atbalstāt paplašināšanos, bet tā ir tā pati Eiropa, kas bija nedzirdīga attiecībā uz Dienvidslāvijas traģēdiju, bet patlaban — attiecībā uz Turciju un visām pārējām paplašināšanās iespējām, uz kurām mēs ceram. Mēs, mani ieskaitot, bijām Ļubļanā arī tad, kad notika serbu gaisa spēku iebrukumi. Toreiz mēs tikāmies ar kungu jauniešiem, prezidentu un pat mūsu kolēģi . Šajā laikā jūs cīnījāties par Eiropu, citu, nevis to Eiropu, kas jūs nodeva, par tādu, kas vēlējās redzēt neitrālu Dienvidslāviju, jo tas tai bija izdevīgi. Laipni lūdzam! Ja savas valsts, Slovēnijas, vārdā jūs gatavojaties būt tāds pats, kāds bijāt, tad jūs būsiet viens no Eiropas aizstāvjiem, nevis viens no mums, kuri pārstāv Eiropu un kuri bieži simbolizē tās sadalīšanu."@lv13
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente Janez, benvenuto a nome di quel partito radicale e di quei compagni che accorsero per la sua liberazione, con i compagni e gli amici della rivista alla fine del 1988. Lei era in carcere per due nomi: democrazia ed Europa. Oggi lei si trova a presiedere un'Unione europea che cassa e abolisce l'inno e la bandiera, falsifica – stia attento Presidente – con l'eurogruppo perfino i confini geopolitici tradizionali sulle nostre monete dell'Europa. Lei è per l'allargamento, questa è la stessa Europa che era insensibile rispetto al dramma iugoslavo, oggi lo è per la Turchia e tutti gli allargamenti che auspichiamo. Eravamo ed ero a Lubiana anche quando ci sono state le incursioni aeree della Serbia. In quel periodo ci vedevamo con tale Skolk, con i giovani della con il presidente Kučer e perfino con l'amico Kačin Allora lottavate per un'Europa diversa da quella che vi tradiva, che voleva un'Iugoslavia neutrale perché gli faceva comodo. Benvenuto, se lei sarà quello che è stato, a nome della sua Slovenia, ebbene lei sarà qui l'Europa di Spinelli, non noi che ne rappresentiamo l'Europa, non noi che spesso ne rappresentiamo il rottame."@mt15
". Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de minister-president Janša, dames en heren, ik heet u van harte welkom namens de radicale partij en de kameraden die u te hulp schoten bij uw vrijlating, samen met de kameraden en vrienden van het tijdschrift aan het einde van 1988. U zat in de gevangenis om twee woorden: democratie en Europa. Nu bent u hier om een Europese Unie voor te zitten die het volkslied en de vlag afschaft en vernietigt en zelfs – let op mijnheer de Voorzitter – samen met de eurogroep de traditionele geopolitieke grenzen van Europa op onze munten vervalst. U bent een voorstander van uitbreiding; dit is hetzelfde Europa dat eerst ongevoelig was voor het Joegoslavische drama en dat nu is ten opzichte van Turkije en alle uitbreidingen waarop wij hopen. Wij waren en ik was in Ljubljana toen de Servische luchtaanvallen plaatsvonden. In die tijd hebben we een zekere Skolk, de jongeren van de voorzitter Kučer en zelfs onze vriend Kačin ontmoet. Toen streden jullie voor een ander Europa dan het Europa dat jullie had verraden en dat een neutraal Joegoslavië wilde omdat dat haar beter uitkwam. Welkom namens uw eigen Slovenië, als u nog degene bent die u was. Maar goed, u zult hier degene zijn die het Europa van Altiero Spinelli vertegenwoordigt en niet wij die Europa vertegenwoordigen, niet wij die vaak symbool staan voor haar ineenstorting."@nl3
"Panie przewodniczący, panie premierze Janša, panie i panowie! Witam pana, panie premierze, w imieniu tej radykalnej partii i towarzyszy, którzy pospieszyli z pomocą, aby został pan zwolniony z więzienia, wraz z towarzyszami i przyjaciółmi magazynu pod koniec 1988 r. Był pan w więzieniu za demokrację i za Europę. Dzisiaj objął pan funkcję przewodniczącego Unii Europejskiej, która eliminuje i zakazuje stosowania hymnu i flagi, która - proszę zwrócić na to uwagę, panie premierze - nawet zniekształca z państwami grupy euro tradycyjne geopolityczne granice na naszych monetach euro. Jest pan za rozszerzeniem, lecz jest to ta sama Europa, która była głucha na tragedię w Jugosławii, a dzisiaj jest głucha na Turcję i wszystkie umowy, na zawarcie których liczymy. My - również ja osobiście - także byliśmy w Lublanie w czasie serbskich nalotów. Spotkaliśmy się wówczas z panem Skolkiem, z młodzieżą z z prezydentem Kučanem, a nawet z naszym kolegą, Jelko Kacinem. Walczył pan wtedy o Europę inną niż Europa, która pana zdradzała, która chciała neutralnej Jugosławii, bo tak było dla niej wygodnie. Witam. Jeśli w imieniu pańskiego kraju, Słowenii, chce pan być tym, kim pan był dotychczas, wtedy będzie pan jedyną osobą opowiadającą się za Europą Altiero Spinellego, a nie my, którzy reprezentujemy Europę, nie my, którzy często reprezentujemy jej rozpad."@pl16
"Senhor Presidente, Senhor Primeiro-Ministro Janez Janša, Senhoras e Senhores Deputados, desejo-lhe as boas-vindas, Senhor Primeiro-Ministro, em nome do partido radical e de todos os camaradas que acorreram a conseguir a sua libertação, juntamente com os colegas e amigos da revista no final de 1988. Esteve detido em nome da democracia e da Europa. Hoje é Presidente em exercício de uma União Europeia que elimina e abole o hino e a bandeira e que, por fim, distorce, com o Eurogroupo – tome nota disso, Senhor Presidente em exercício - as fronteiras geopolíticas tradicionais nas nossas moedas europeias. O Senhor Presidente em exercício é a favor do alargamento, mas esta é a mesma Europa que se mostrou surda diante da tragédia da Jugoslávia e que hoje é insensível perante a Turquia e todos os alargamentos por que ansiamos. Nós – eu incluído – também estivemos em Liubliana quando se verificaram os ataques aéreos da Sérvia. Naquela altura, encontrámo-nos com o senhor Skolk, comos jovens do com o Presidente Kučan e até com o nosso amigo Kačin. Naquela altura, lutavam por uma Europa diferente da Europa que os traia, que queria ver uma Jugoslávia neutra porque era isso que lhe convinha. Bem-vindo. Se, em nome do seu país, a Eslovénia, o Senhor Presidente em exercício for o mesmo que foi naquele tempo, então será aqui o representante da Europa de Altiero Spinelli, e não nós que não a representamos, não nós que frequentemente representamos a sua ruptura."@pt17
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Presidente Janez, benvenuto a nome di quel partito radicale e di quei compagni che accorsero per la sua liberazione, con i compagni e gli amici della rivista alla fine del 1988. Lei era in carcere per due nomi: democrazia ed Europa. Oggi lei si trova a presiedere un'Unione europea che cassa e abolisce l'inno e la bandiera, falsifica – stia attento Presidente – con l'eurogruppo perfino i confini geopolitici tradizionali sulle nostre monete dell'Europa. Lei è per l'allargamento, questa è la stessa Europa che era insensibile rispetto al dramma iugoslavo, oggi lo è per la Turchia e tutti gli allargamenti che auspichiamo. Eravamo ed ero a Lubiana anche quando ci sono state le incursioni aeree della Serbia. In quel periodo ci vedevamo con tale Skolk, con i giovani della con il presidente Kučer e perfino con l'amico Kačin Allora lottavate per un'Europa diversa da quella che vi tradiva, che voleva un'Iugoslavia neutrale perché gli faceva comodo. Benvenuto, se lei sarà quello che è stato, a nome della sua Slovenia, ebbene lei sarà qui l'Europa di Spinelli, non noi che ne rappresentiamo l'Europa, non noi che spesso ne rappresentiamo il rottame."@ro18
"Vážený pán predseda, predseda vlády pán Janša, dámy a páni, vítam vás, vážený pán predseda vlády, v mene skupiny radikálov a druhov, ktorí sa koncom roka 1988 hnali za dosiahnutím vášho prepustenia a vašich druhov a kamarátov z časopisu . Boli ste väznený kvôli demokracii a kvôli Európe. Dnes ste sa ocitli v úlohe predsedu Európskej únie, ktorá likviduje hymnu a vlajku a deformuje eurozónu. šímajte si, prosím, pán predseda vlády, tradičné geopolitické hranice našej európskej mince. Ste za rozšírenie, no toto je tá istá Európa, ktorá nevenovala pozornosť dramatickým udalostiam v Juhoslávii.Dnes sa obracia chrbtom k Turecku, ako aj ku všetkým rozšíreniam, v ktoré dúfame. Boli sme, vrátane mňa, v Ľubľane v čase leteckých útokov v Srbsku. V tom čase sme sa stretli s pánom Skolkom, mladými ľuďmi s prezidentom Kučanom a, dokonca, s naším priateľom, pánom Kacinom. Vtedy ste bojovali za inú Európu, ako tá, ktorá vás zradila, ktorá si želala neutrálnu Juhosláviu, pretože jej to vyhovovalo. Vitajte. Ak, v mene vašej krajiny, Slovinska, budete aj naďalej tým, kým ste boli, potom tu budete stáť vy za Európu Altiera Spinelliho a nie my, ktorí zastupujeme Európu, nie my, ktorí často zastupujeme jej rozpad."@sk19
"Gospod predsednik, predsednik vlade Janša, gospe in gospodje, predsednik vlade, pozdravljeni v imenu radikalne stranke in soborcev, skupaj s soborci in prijatelji revije Mladina, ki so nestrpno pričakovali vašo izpustitev ob koncu leta 1988. Zaprti ste bili, ker ste zagovarjali demokracijo in Evropo. Zdaj predsedujete Evropski uniji, ki odpravlja in razveljavlja himno in zastavo ter z euroskupino celo izkrivlja – zapomnite si to, predsednik vlade – tradicionalne geopolitične meje na naših evropskih kovancih. Zagovarjate širitev, vendar je to ista Evropa, ki je ni ganila tragedija v Jugoslaviji, zdaj pa zanemarja Turčijo in vse zaželene nadaljnje širitve. Tudi mi smo bili v Ljubljani, ko so Srbi izvajali zračne napade. Takrat smo se sestali z gospodom Skolkom in mladimi iz ter s predsednikom Kučanom in celo s prijateljem gospodom Kacinom. Takrat ste se borili za Evropo, ki je bila drugačna od Evrope, ki vas je izdala, saj si je prizadevala za nevtralno Jugoslavijo, ker se ji je to zdelo ustrezneje. Dobrodošli. Če boste v imenu svoje države Slovenije ostali to, kar ste, boste vi zagovarjali Evropo Altiera Spinellija in ne mi, ki predstavljamo Evropo in pogosto povzročamo njen razpad."@sl20
"Herr talman, mina damer och herrar! Premiärminister Janša, jag hälsar er välkommen på det radikala partiets och de kamraters vägnar som tillsammans med kamrater och vänner på tidskriften drev på för att få er frisläppt i slutet av 1988. Ni satt i fängelse för demokratins och för Europas skull. I dag är ni ordförande i en europeisk union som tar bort och avskaffar hymnen och flaggan och som i och med Eurogruppen till och med förvränger – observera detta, herr premiärminister – de traditionella geopolitiska gränserna på våra europeiska mynt. Ni är för en utvidgning, men detta är samma EU som slog dövörat till för tragedin i Jugoslavien och i dag slår dövörat till för Turkiet och alla utvidgningar som vi hoppades på. Vi – inklusive jag själv – var också i Ljubljana när serbernas flyganfall skedde. På den tiden sammanträffade vi med herr Skolk, tillsammans med de unga från med president Milan Kučan och till och med vår vän Jelko Kacin. På den tiden kämpade ni för ett Europa olikt det Europa som svek er och som ville se ett neutralt Jugoslavien för att det var bekvämast så. Välkommen. Om ni på ert land Sloveniens vägnar ska bli det som ni har varit kommer ni att vara den som står för ett Altiero Spinellis Europa, inte för oss som företräder Europa och inte för oss som ofta representerar dess upplösning."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Předseda bere řečníkovi slovo)"1
"AZMSS"18,5,20,15,14,11,16,22,10,3,13,4,17,12,8
"AZMSS,"19
"M. Kučan"13
"Mladina"18,15,12
"Skolk"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph