Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-15-Speech-2-428"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080115.30.2-428"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Lamentavelmente foram rejeitadas as emendas apresentadas pelo nosso grupo, designadamente algumas posições contrárias às que acabaram por ser aprovadas. Foi o caso da opinião relativamente à decisão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias no âmbito do processo Marks & Spencer, a qual constitui uma interferência excessiva no direito dos Estados-Membros de evitarem o enfraquecimento dos respectivos sistemas fiscais. Em situações transfronteiras, a competência fiscal deve ser repartida com equidade entre os Estados-Membros interessados, evitando a dupla compensação de prejuízos e os riscos de evasão fiscal. De igual modo, considera que existe o risco de que, ao permitir a compensação de prejuízos transfronteiras, as empresas tendam a assegurar que os seus lucros sejam tributados em países que praticam taxas baixas e não nos que aplicam taxas elevadas. Assim, a possibilidade de compensar prejuízos transfronteiras apenas se poderá justificar no caso de partes verdadeiramente interligadas de uma mesma empresa ou, por outras palavras, quando essas partes estão integradas em termos económicos e organizacionais. Acima de tudo, é preciso salvaguardar as condições para uma tributação adequada e equitativa, que evite a fuga fiscal, que assegure também o funcionamento dos serviços públicos e uma repartição e uma distribuição mais justas do rendimento."@pt17
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Jde o rozhodnutí Soudního dvora ve věci Marks & Spencer, jež představuje přílišné zasahování do práva členských států na to, aby neměly oslabený daňový systém. V přeshraničních situacích se musí daňové pravomoci spravedlivě rozdělit mezi příslušné členské státy a nesmí docházet ke dvojímu vyrovnávání ztrát a rizikům daňových úniků. Za riziko je rovněž považováno to, že společnosti, které umožní vyrovnání přeshraničních ztrát, mají tendenci k tomu, aby jejich zisky byly zdaňovány v zemích s nižšími daněni. Možnost vyrovnat přeshraniční ztráty je proto ospravedlnitelná jen pokud jsou části stejného podniku skutečně propojeny, neboli jinými slovy, pokud tvoří ekonomicky i organizačně nedílný celek. A především je nutné zachovat podmínky pro vhodné a spravedlivé zdanění, které zamezuje daňovým únikům a zajistí spravedlivější rozdělení funkcí veřejných služeb a příjmů."@cs1
"Desværre blev de ændringsforslag, som vores gruppe stillede, forkastet, navnlig visse holdninger, som var i strid med dem, der til sidst blev vedtaget. Det drejede sig bl.a. om holdningen til EF-Domstolens dom i Marks & Spencer-sagen, som er en overdreven indblanding i medlemsstaternes ret til ikke at få svækket deres skattesystemer. I grænseoverskridende situationer bør beskatningsbeføjelserne fordeles rimeligt mellem de pågældende medlemsstater, så underskud ikke kan udlignes to gange, og skatteunddragelse forhindres. Der menes også at være risiko for, at virksomhederne, hvis udligning af grænseoverskridende underskud er tilladt, sørger for, at deres overskud beskattes i lande med lav skat og ikke i lande med høj skat. Muligheden for at udligne grænseoverskridende underskud er således kun berettiget, når dele af samme virksomhed virkelig er kædet sammen, eller med andre ord når disse dele er økonomisk og organisatorisk integrerede. Frem for alt skal betingelserne for hensigtsmæssig og lige skattemæssig behandling, der forhindrer skatteunddragelse og sikrer, at de offentlige tjenester fungerer, og at indkomst deles og fordeles mere retfærdigt, garanteres."@da2
". − Bedauerlicherweise wurden die von unserer Fraktion eingereichten Änderungsanträge abgelehnt, vor allem einige der Positionen, die das Gegenteil von den letztlich angenommenen sind. Das betrifft die Auffassung zum Urteil des Gerichtshofs der Europäischen Gemeinschaften in der Rechtssache das eine überzogene Einmischung in das Recht der Mitgliedstaaten, die Schwächung ihrer jeweiligen Steuersysteme zu verhindern, darstellt. In grenzübergreifenden Situationen muss die steuerliche Zuständigkeit gerecht unter den beteiligten Mitgliedstaaten aufgeteilt werden, um doppelte Verlustausgleiche und die Gefahren der Steuerflucht auszuschließen. Desgleichen besteht nach meinem Dafürhalten die Gefahr, dass die Unternehmen, sollten grenzübergreifende Verlustausgleiche gestattet werden, bestrebt sein werden sicherzustellen, dass ihre Gewinne in Ländern mit niedrigen Steuersätzen und nicht in Ländern mit hohen Steuersätzen besteuert werden. Deshalb ist die Möglichkeit des Ausgleichs von grenzübergreifenden Verlusten nur dann zu rechtfertigen, wenn es sich um tatsächlich miteinander verbundene Unternehmensteile ein und desselben Unternehmens handelt, oder, mit anderen Worten, wenn diese Unternehmensteile ökonomisch und organisatorisch zusammengehören. Vor allem muss an den Bedingungen für eine angemessene und gerechte Besteuerung festgehalten werden, die eine Steuerflucht verhindert und das Funktionieren der öffentlichen Dienste und eine gerechtere Einkommensverteilung sicherstellt."@de9
". Δυστυχώς, οι τροπολογίες που υπέβαλε η Ομάδα μας απορρίφθηκαν, ιδίως ορισμένες θέσεις αντίθετες προς εκείνες που τελικά εγκρίθηκαν. Σε αυτές συμπεριλαμβανόταν η γνωμοδότηση σχετικά με την απόφαση του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση Marks & Spencer, η οποία αποτελεί υπερβολική επέμβαση στο δικαίωμα των κρατών μελών για προστασία των φορολογικών τους συστημάτων από αποδυνάμωση. Σε διασυνοριακές υποθέσεις, οι φορολογικές αρμοδιότητες πρέπει να διαμοιράζονται με δίκαιο τρόπο μεταξύ των εμπλεκόμενων κρατών μελών, για την αποφυγή διπλού συμψηφισμού των ζημιών και του κινδύνου φοροδιαφυγής. Θεωρείται επίσης ότι υπάρχει κίνδυνος, εάν επιτραπεί ο συμψηφισμός των διασυνοριακών ζημιών, οι εταιρείες να τείνουν να διασφαλίζουν ότι τα κέρδη τους θα φορολογούνται σε χώρες με χαμηλή και όχι με υψηλή φορολογία. Το ενδεχόμενο συμψηφισμού των διασυνοριακών ζημιών μπορεί επομένως να δικαιολογηθεί μόνο εάν τμήματα της ίδιας επιχείρησης διασυνδέονται πραγματικά ή, με άλλα λόγια, εάν τα τμήματα αυτά είναι οικονομικά και οργανωτικά ενοποιημένα. Πάνω απ’ όλα, πρέπει να διαφυλαχθούν οι προϋποθέσεις κατάλληλης και ισότιμης φορολόγησης που θα αποτρέπει τη φοροδιαφυγή και θα διασφαλίζει επίσης τη λειτουργία των δημόσιων υπηρεσιών και τη δικαιότερη κατανομή και διανομή του εισοδήματος αυτού."@el10
". Unfortunately the amendments tabled by our Group were rejected, in particular certain positions contrary to those that were finally approved. This included the opinion on the judgment of the Court of Justice of the European Communities in the Marks & Spencer case, which constitutes excessive interference in the right of Member States not to have their tax systems weakened. In cross-border situations fiscal competence must be fairly distributed between the Member States concerned, avoiding the double offsetting of losses and risks of tax evasion. There is also considered to be a risk that, by allowing cross-border losses to be offset, companies tend to ensure that their profits are taxed in low-tax rather than high-tax countries. The possibility of offsetting cross-border losses can thus only be justified when parts of the same enterprise are genuinely interlinked, or, in other words, when those parts are economically and organisationally integrated. Above all, the conditions for appropriate and equal tax treatment which avoids tax evasion and which also ensures that public services function and that income is apportioned and distributed more fairly must be safeguarded."@en4
". Desgraciadamente, las enmiendas presentadas por nuestro Grupo han sido rechazadas, en particular determinadas posiciones contrarias a las que finalmente fueron aprobadas. Esto incluía la opinión sobre la sentencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en el caso Marks & Spencer, que constituye una interferencia excesiva en el derecho de los Estados miembros a que sus sistemas tributarios no se vean debilitados. En las situaciones transfronterizas, la competencia fiscal debe distribuirse equitativamente entre los Estados miembros afectados, evitando la doble compensación de pérdidas y los riesgos de evasión fiscal. Hay un riesgo de que, si se permite la compensación de las pérdidas transfronterizas, las empresas tiendan a asegurarse de que sus beneficios tributan en países con una presión fiscal baja, y no en los que dicha presión sea alta. Por tanto, la posibilidad de compensación de las pérdidas transfronterizas puede justificarse únicamente cuando partes de una misma empresa se encuentren realmente interrelacionadas o, dicho de otro modo, cuando dichas partes se encuentren integradas desde el punto de vista organizativo y económico. Por encima de todo, deben salvaguardarse las condiciones para el tratamiento adecuado y equitativo que impida la evasión fiscal y que asimismo asegure que la función de los servicios públicos y que dichos ingresos se aportan y distribuyen más equitativamente."@es21
". Kahjuks meie fraktsiooni poolt esitatud muutused on tagasi lükatud, eriti teatud seisukohtades, mis olid vastu lõplikult kinnitatutele. See sisaldas arvamust Euroopa Ühenduste Kohtu otsusele Marks & Spenceri asjas, mis kujutab äärmuslikku sekkumist liikmesriikide õigusse, mitte lasta oma maksusüsteeme nõrgestada. Piiriülestes olukordades peab finantspädevus olema ausalt jaotatud asjaomaste liikmesriikide vahel, vältides kahjumite topelthüvitamist ja maksudest kõrvalehiilimise riski. Samuti arvatakse esinevat riski piiriüleste kahjumite hüvitamise võimaldamisel, et firmad püüavad tagada oma kasumite maksustamist pigem madalate maksudega kui kõrgete maksudega riikides. Võimalus hüvitada piiriüleseid kahjumeid võib seega olla õigustatud ainult siis, kui sama ettevõtte osad on omavahel seotud või, teiste sõnadega, kui need osad on majanduslikult ja organisatsiooniliselt integreeritud. Eelkõige, tingimused asjakohaseks ja võrdseks maksude menetluseks, mis väldib maksudest kõrvalehiilimise ja mis tagab samuti ka avalike teenuste funktsioneerimise ja et kasum oleks proportsionaalselt jaotatud ja ausamalt jagatud, peavad olema kaitstud."@et5
". Valitettavasti ryhmämme esittämät tarkistukset hylättiin, erityisesti sellaiset kannat, jotka olivat hyväksyttyjen kantojen vastaisia. Siihen sisältyy lausunto Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen tuomiosta Marks & Spencerin tapauksesta, mikä muodostaa liiallisen puuttumisen jäsenvaltioiden oikeuteen pitää kiinni verojärjestelmistään. Rajatylittävissä tapauksissa verotusta koskeva toimivalta on jaettava tasaisesti kyseisten jäsenvaltioiden kesken, jotta vältetään tappioiden kaksinkertainen kuittaaminen ja veronkierron mahdollisuus. On olemassa myös riski, että jos rajatylittäviä tappioita annetaan kuitata, yritykset varmistavat, että niiden voittoja verotetaan alhaisen verotuksen maissa eikä korkean verotuksen maissa. Mahdollisuus kuitata rajatylittävät tappiot voi siten olla perusteltu vain, jos saman yrityksen osat ovat aidosti yhdistetyt tai toisin sanoen jos kyseiset osat ovat taloudellisesti ja organisatorisesti integroituneet. Ennen kaikkea on turvattava olosuhteet asianmukaiselle ja tasaveroiselle verokohtelulle, jolla vältetään veronkierto ja jolla myös varmistetaan, että julkiset palvelut toimivat ja että tulot jaetaan oikeudenmukaisemmin."@fi7
". Malheureusement, les amendements déposés par notre groupe ont été rejetés, en particulier certaines positions contraires à celles finalement adoptées. Et parmi eux l’avis sur l’arrêt de la Cour de justice des Communautés européennes dans l’affaire Marks & Spencer, qui constitue une ingérence excessive dans le droit des États membres à ne pas affaiblir leurs régimes fiscaux. Dans les situations transfrontalières, la compétence fiscale doit être équitablement répartie entre les États membres concernés, afin d’éviter la double compensation des pertes et les risques de fraude fiscale. Il faut également tenir compte du risque qu’en permettant aux pertes transfrontalières d’être compensées, les entreprises essaient d’assurer que leurs profits sont imposés dans les pays à taux d’imposition plus faibles plutôt que dans des pays où ces taux sont plus élevés. La possibilité de compenser les pertes transfrontalières peut donc uniquement se justifier lorsque différentes filiales de la même entreprise sont véritablement liées ou, en d’autres termes, si ces filiales sont intégrées d’un point de vue économique et organisationnel. Par-dessus tout, il faut sauvegarder les conditions d’un traitement fiscal approprié et équitable permettant d’éviter la fraude fiscale et assurant que les services publics fonctionnent et que les revenus sont partagés et répartis plus équitablement."@fr8
". Sajnálatos módon a képviselőcsoportunk által benyújtott módosítási javaslatok, s különösen azok, amelyek szemben álltak a végül elfogadott álláspontokkal, elvetésre kerültek. Ezek között volt az Európai Közösségek Bíróságának a Marks & Spencer-ügyben hozott ítéletével összefüggésben kialakított vélemény, amely megállapítja, hogy az ítélet túlzott beavatkozást jelent a tagállamok azon jogába, hogy elejét vegyék adórendszerük meggyengítésének. A határokon átnyúló helyzetekben a pénzügyi jogosítványokat tisztességes módon kell megosztani az érintett tagállamok között, kizárva a vesztességek kétszeres kiegyenlítése és az adócsalás lehetőségét. Felvetődik annak kockázata is, hogy a határokon átnyúló veszteségek kiegyenlítésének engedélyezésével a vállalatok hajlanak majd afelé, hogy nyereségüket inkább az alacsony-, mint a magas adózású országokban adóztassák meg. A határokon átnyúló veszteség kiegyenlítésének lehetősége így csak akkor indokolt, ha egyazon vállalkozás részei valóban összekapcsolódnak, vagy – más szavakkal –, amikor ezek a részek gazdaságilag és szervezetileg egymásba integráltak. Mindenekelőtt, meg kell védeni az adócsalást kizáró, megfelelő és egyenlő adózást teremtő feltételeket. Azokat, amelyek biztosítják a közszolgálati feladatok teljesítését, valamint azt, hogy a bevételek igazságosabban kerülnek megosztásra, kiosztásra."@hu11
". Purtroppo gli emendamenti presentati dal nostro gruppo sono stati respinti, in particolare certe posizioni opposte a quelle che alla fine sono state approvate. Fra queste figurava il parere sulla sentenza della Corte di giustizia delle Comunità europee nella causa che rappresenta un’ingerenza eccessiva nel diritto degli Stati membri di non ritrovarsi con sistemi fiscali indeboliti. In situazioni transfrontaliere, la competenza fiscale deve essere equamente distribuita tra gli Stati membri interessati, evitando il doppio rimborso delle perdite e il rischio di evasione delle tasse. Occorre inoltre considerare l’eventualità che, consentendo il rimborso per perdite transfrontaliere, le società non tendano ad assicurare che i propri profitti siano tassati in paesi con bassi livelli di imposizione rispetto a quelli con livelli elevati. La possibilità di compensare perdite transfrontaliere può quindi essere giustificata solo quando parti della stessa impresa sono davvero collegate, o, in altre parole, quando tali parti sono integrate dal punto di vista economico e organizzativo. Occorre soprattutto garantire le condizioni per un trattamento fiscale appropriato e paritario, che evita l’evasione delle tasse e garantisce inoltre che i servizi pubblici funzionino e che i redditi siano ripartiti e distribuiti più equamente."@it12
". Deja pateikti pakeitimai buvo atmesti, ypač tam tikros pozicijos, prieštaraujančios toms, kurios galiausiai buvo patvirtintos. Tai nuomonė dėl Europos Bendrijų Teisingumo Teismo sprendimo byloje, kuri pernelyg labai kišasi į valstybių narių teises siekiant, kad jų mokesčių sistemos nesusilpnėtų. Tarpvalstybiniais atvejais kompetencija mokesčių srityje turi būti teisingai paskirstyta tarp atsakingų valstybių narių, išvengiant dvigubo nuostolių padengimo ir mokesčių slėpimo rizikos. Taip pat manoma, kad tai yra rizikinga, leidžiant padengti tarpvalstybinius nuostolius, kadangi įmonės gali užtikrinti jų pelno apmokestinimą valstybėse, kuriose mokesčiai nedideli, o ne didelius mokesčius taikančiose valstybėse. Todėl, galimybė padengti tarpvalstybinius nuostolius gali būti pateisinama tik tuo atveju, kai keli verslo vienetai sudaro tą pačią bendrovę, kitaip tariant, kai tokie verslo vienetai yra integruoti ekonominiu ir organizaciniu aspektu. Visų pirma, būtina užtikrinti tinkamo ir vienodo apmokestinimo tvarkos sąlygas, nenuslepiant mokesčių ir užtikrinant viešųjų sektorių veiklą ir teisingesnį pajamų padalijimą ir paskirstymą."@lt14
". Diemžēl mūsu grupas iesniegtie grozījumi tika noraidīti, it īpaši atsevišķas nostādnes, kas bija pretrunā ar beigās pieņemtajām. Tas attiecas uz atzinumu par Eiropas Kopienu Tiesas spriedumu lietā, kurā konstatēta pārmērīga iejaukšanās dalībvalstu tiesībās nevājināt savu nodokļu sistēmu. Pārrobežu situācijās fiskālā kompetence taisnīgi jāsadala starp attiecīgajām dalībvalstīm, novēršot dubultu zaudējumu kompensāciju un izvairīšanos no nodokļu maksāšanas. Tiek apsvērts arī risks, ka, atļaujot atlīdzināt pārrobežu zaudējumus, sabiedrības var censties nodrošināt, lai viņu peļņu apliek ar nodokļiem valstī, kurā nodokļi ir zemi, nevis valstī, kurā nodokļi ir augsti. Tādējādi iespēju atlīdzināt zaudējumus var attaisnot tikai tad, ja viena uzņēmuma daļas ir patiesi saistītas, vai, citiem vārdiem sakot, kad šādas daļas ir ekonomiski un organizatoriski apvienotas. Galvenais, ir jāaizsargā nosacījumi pienācīgam un vienlīdzīgam nodokļu režīmam, kas novērš izvairīšanos no nodokļu maksāšanas un nodrošina sabiedrisko pakalpojumu darbību un taisnīgāku ienākumu iedalīšanu un sadalīšanu."@lv13
". Lamentavelmente foram rejeitadas as emendas apresentadas pelo nosso Grupo, designadamente algumas posições contrárias às que acabaram por ser aprovadas. Foi o caso da opinião relativamente à decisão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias no âmbito do processo Marks & Spencer, o qual constitui uma interferência excessiva no Direito dos Estados-Membros de evitarem o enfraquecimento dos respectivos sistemas fiscais. Em situações transfronteiras a competência fiscal deve ser repartida com equidade entre os Estados-Membros interessados, evitando a dupla compensação de prejuízos e os riscos de evasão fiscal. De igual modo, considera que existe o risco de que, ao permitir a compensação de prejuízos transfronteiras, as empresas tendam a assegurar que os seus lucros sejam tributados em países que praticam taxas baixas e não nos que aplicam taxas elevadas. Assim, a possibilidade de compensar prejuízos transfronteiras apenas se poderá justificar no caso de partes verdadeiramente interligadas de uma mesma empresa ou, por outras palavras, quando essas partes estão integradas em termos económicos e organizacionais. Acima de tudo, é preciso salvaguardar as condições para uma tributação adequada e equitativa, que evite a fuga fiscal, que assegure também o funcionamento dos serviços públicos e uma repartição e distribuição do rendimento mais justa."@mt15
". Helaas zijn de door onze Fractie ingediende amendementen verworpen. Dit betrof voornamelijk amendementen die een ander standpunt vertegenwoordigden dan de amendementen die eindelijk zijn goedgekeurd. Dit was ook het geval bij ons standpunt met betrekking tot de beslissing van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen in de zaak Marks & Spencer, die bestond uit de belemmering van het recht van de lidstaten om een verzwakking van de respectievelijke belastingstelsels te vermijden. In grensoverschrijdende situaties moet de bevoegdheid op fiscaal gebied tussen de belanghebbende lidstaten worden verdeeld ter voorkoming van dubbele compensatie van verliezen en het risico op belastingontduiking. Ook moet er sprake zijn van grensoverschrijdende verliescompensaties om te voorkomen dat bedrijven zullen proberen er voor te zorgen dat hun winsten belast worden in landen met lage belastingtarieven en niet in langen met hogere belastingtarieven. De mogelijkheid tot compensatie van mogelijke grensoverschrijdende verliezen is dan ook alleen gerechtvaardigd in het geval van onderling met elkaar verbonden onderdelen van hetzelfde bedrijf, of met andere woorden, als deze onderdelen in economische en organisatorische zin geïntegreerd zijn. Het is vooral noodzakelijk om de voorwaarden voor redelijke en gelijke belastingen te waarborgen, waarmee belastingontduiking wordt voorkomen en het goede functioneren van de openbare diensten en een rechtvaardigere inkomensverdeling wordt gewaarborgd."@nl3
". Niestety poprawki złożone przez naszą grupę zostały odrzucone, w szczególności stanowiska sprzeczne z tymi, które ostatecznie zostały przyjęte. Obejmowały one opinię na temat orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w sprawie Marks & Spencer, które stanowi nadmierną ingerencję w prawo państw członkowskich do nieosłabiania ich systemów podatkowych. W sytuacjach transgranicznych uprawnienia podatkowe muszą być sprawiedliwie rozdzielone pomiędzy zainteresowane państwa członkowskie, unikając podwójnego kompensowania strat i ryzyka uchylenia się od podatku. Uważa się także, że istnieje ryzyko, że poprzez umożliwienie kompensacji strat transgranicznych, spółki będą zmierzać do zapewnienia, aby ich zyski były opodatkowane raczej w krajach o niskich podatkach niż w krajach o podatkach wysokich. Możliwość kompensacji strat transgranicznych może być uzasadniona zatem tylko wtedy, gdy części danego przedsiębiorstwa są rzeczywiście wzajemnie powiązane, czyli, innymi słowy, gdy części te są zintegrowane pod względem gospodarczym i organizacyjnym. Przede wszystkim, chronione muszą być warunki właściwego i równego opodatkowania, które zapobiega uchylaniu się od podatków i które także zapewnia funkcjonowanie służb publicznych i bardziej sprawiedliwy podział i dystrybucję dochodu."@pl16
". Lamentavelmente foram rejeitadas as emendas apresentadas pelo nosso Grupo, designadamente algumas posições contrárias às que acabaram por ser aprovadas. Foi o caso da opinião relativamente à decisão do Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias no âmbito do processo Marks & Spencer, o qual constitui uma interferência excessiva no Direito dos Estados-Membros de evitarem o enfraquecimento dos respectivos sistemas fiscais. Em situações transfronteiras a competência fiscal deve ser repartida com equidade entre os Estados-Membros interessados, evitando a dupla compensação de prejuízos e os riscos de evasão fiscal. De igual modo, considera que existe o risco de que, ao permitir a compensação de prejuízos transfronteiras, as empresas tendam a assegurar que os seus lucros sejam tributados em países que praticam taxas baixas e não nos que aplicam taxas elevadas. Assim, a possibilidade de compensar prejuízos transfronteiras apenas se poderá justificar no caso de partes verdadeiramente interligadas de uma mesma empresa ou, por outras palavras, quando essas partes estão integradas em termos económicos e organizacionais. Acima de tudo, é preciso salvaguardar as condições para uma tributação adequada e equitativa, que evite a fuga fiscal, que assegure também o funcionamento dos serviços públicos e uma repartição e distribuição do rendimento mais justa."@ro18
". Pozmeňujúce a doplňujúce návrhy predložené našou skupinou boli, nanešťastie, zamietnuté, najmä určité stanoviská protikladné voči tým, ktoré boli nakoniec schválené. Týka sa to aj názoru na verdikt Súdneho dvora Európskeho spoločenstva v kauze Marks & Spencer, ktorý zakladá rozsiahle zasahovanie do práva členských štátov nenechať oslabiť svoje daňové systémy. V cezhraničných situáciách musia byť daňové kompetencie spravodlivo rozdelené medzi zainteresované členské štáty, aby sa predchádzalo dvojitej kompenzácii strát a rizikám daňových únikov. Za riziko sa považuje aj to, že keď sa dovolí kompenzácia cezhraničných strát, spoločnosti sa snažia zaistiť, aby ich zisky boli zdaňované v krajinách s nižšími sadzbami než v tých s vyššími. Možnosť kompenzácie cezhraničných strát je preto oprávnená iba vtedy, keď časti toho istého podniku sú skutočne prepojené alebo, inými slovami, keď sú tieto časti hospodársky a organizačne spojené. Predovšetkým musia byť zaistené podmienky pre primerané a spravodlivé zdanenie, ktoré zabraňuje daňovým únikom a ktoré tiež zaručuje, že verejné služby fungujú a že príjmy sa používajú a rozdeľujú spravodlivejšie."@sk19
". Žalo so bili predlogi sprememb, ki jih je vložila naša skupina, zavrnjeni, zlasti nekatera stališča, ki so bila v nasprotju s tistimi, ki so bila na koncu sprejeta. To vključuje mnenje o sodbi Sodišča Evropskih skupnosti v zadevi Marks & Spencer, ki predstavlja čezmerno poseganje v pravico držav članic, da ohranijo svoje davčne sisteme močne. V čezmejnih primerih je treba pristojnost na področju davkov enakomerno razdeliti med zadevne države članice, izgube se ne smejo dvojno izravnavati in treba je preprečiti izogibanje davkom. Obstaja tudi tveganje, da zaradi možne izravnave čezmejnih izgub družbe svoje dobičke obdavčijo v državah z nizkimi davki in ne v državah z visokimi davki. Možnost izravnave čezmejnih izgub je torej upravičena le, kadar so deli istega podjetja resnično povezani, z drugimi besedami, kadar so ti deli ekonomsko in organizacijsko združeni. Poleg tega je treba ohraniti pogoje za ustrezno in enako davčno obravnavo, ki preprečuje utajo davkov in ki zagotavlja delovanje javnih služb ter pravičnejšo razdelitev in porazdelitev dohodka."@sl20
". De ändringsförlag som lagts fram av min grupp förkastades tyvärr när det gäller vissa bestämda ståndpunkter som stred mot dem som slutligen antogs. Detta omfattade vår ståndpunkt om EG-domstolens dom i Marks & Spencer-målet, som utgör en överdriven inblandning i en medlemsstats rätt att inte vilja försvaga sitt skattesystem. I gränsöverskridande situationer måste befogenheterna på beskattningsområdet fördelas rättvist mellan de berörda medlemsstaterna för att undvika dubbel avskrivning av förluster och risker för skattefusk. Genom att tillåta avskrivning av gränsöverskridande förluster anser man även att det finns en risk för att företagen tenderar att se till att deras vinster beskattas i länder med låga skatter i stället för i länder med höga skatter. Möjligheten att skriva av gränsöverskridande förluster kan följaktligen endast vara berättigad när delar av samma företag verkligen är sammanlänkade, eller med andra ord, när dessa delar är ekonomiskt och organisatoriskt integrerade. Framför allt är det viktigt att garantera villkor för lämplig och likvärdig skattebehandling som bidrar till att undvika skatteflykt och till att de offentliga tjänsterna fungerar och att inkomsterna fördelas mer rättvist."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph