Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-15-Speech-2-300"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080115.26.2-300"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"That is a very good question, Mr Crowley, but when the Commission receives a complaint, we are duty bound to act upon it and have an investigation. The complaint concerns the free movement that I have spoken about under Articles 43 and 56 of the Treaty and this is what it relates to. Therefore, we are legally bound to investigate such matters when they appear to conflict with basic tenets of the Treaties. That is what we have to do in this particular instance. As I said in response to your colleague, Mr Burke, there are other complaints in other Member States which have a similar type of restrictions and these have to be pursued also."@en4
lpv:translated text
"To je velmi dobrá otázka, pane Crowley, avšak když Komise obdrží stížnost, jsme povinni na ni reagovat a provést šetření. Tato stížnost se týká svobodného pohybu, o kterém jsem mluvil podle článků 43 a 56 Smlouvy, a k tomuto se tato záležitost vztahuje. Proto jsme ze zákona povinni vyšetřovat takovéto záležitosti, když se zdá, že jsou v rozporu se základními principy Smluv. To je to, co musíme v tomto konkrétním případě učinit. Jak jsem řekl v odpovědi pro vašeho kolegu pana Burke, existují i další stížnosti v jiných členských státech, které mají podobný druh omezení, a těmito stížnostmi se musíme rovněž zabývat."@cs1
"Det er et meget godt spørgsmål, hr. Crowley, men når Kommissionen modtager en klage, er den forpligtet til at undersøge sagen. Klagen vedrører den frie bevægelighed, som jeg nævnte, i henhold til artikel 43 og 56 i traktaten, og det er det, klagen henviser til. Vi er derfor retligt forpligtet til at undersøge en sag, når der tilsyneladende er tale om en uoverensstemmelse med de grundlæggende bestemmelser i traktaten. Det er det, vi må gøre i dette særlige tilfælde. Som jeg nævnte i svaret til Deres kollega, hr. Burke, er der andre klager i andre medlemsstater, som har lignende restriktioner, og disse klager skal også undersøges."@da2
". − Das ist eine sehr gute Frage, Herr Crowley, aber wenn die Kommission eine Beschwerde erhält, ist es unsere Pflicht, darauf zu reagieren und eine Untersuchung einzuleiten. Die Beschwerde betrifft die von mir erwähnte Freizügigkeit gemäß Artikel 43 und 56 EG-Vertrag, und darum geht es. Deshalb sind wir gesetzlich verpflichtet, Angelegenheiten zu untersuchen, wenn der Eindruck entsteht, dass sie sich im Widerspruch zu den Grundsätzen des Vertrags befinden. Das haben wir in diesem speziellen Fall getan. Wie ich bereits in Beantwortung der Frage Ihres Kollegen Herrn Burke sagte, gibt es in anderen Mitgliedstaaten ebenfalls Beschwerden über ähnliche Restriktionen, und die müssen auch bearbeitet werden."@de9
"Αυτή είναι μία πολύ καλή ερώτηση, κ. Crowley, αλλά όταν η Επιτροπή λαμβάνει μια καταγγελία, έχουμε την υποχρέωση να δράσουμε και να διεξαγάγουμε έρευνα. Η καταγγελία αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία, την οποία ανέφερα, βάσει των άρθρων 43 και 56 της Συνθήκης και σε αυτήν αναφέρεται. Επομένως, δεσμευόμαστε από τον νόμο να διερευνούμε αυτά τα ζητήματα όταν φαίνεται ότι έρχονται σε σύγκρουση με τις βασικές αρχές των Συνθηκών. Αυτό έπρεπε να κάνουμε και στη συγκεκριμένη περίσταση. Όπως είπα απαντώντας στον συνάδελφό σας, τον κ. Burke, υπάρχουν και άλλες καταγγελίες σε άλλα κράτη μέλη που αφορούν αντίστοιχους περιορισμούς και πρέπει να ασχοληθούμε και με αυτές."@el10
"Es una pregunta muy buena, señor Crowly, pero cuando la Comisión recibe una queja, tenemos la obligación de actuar e investigar. La queja se refiere a la libertad de circulación de la que he hablado de conformidad con los artículos 43 y 56 del Tratado, y es a esto a lo que se refiere. Por tanto, conforme al Tratado, estamos obligados a investigar estas cuestiones cuando parecen estar en conflicto con los principios básicos de los Tratados. Esto es lo que tenemos que hacer en este caso particular. Como dije en respuesta a su colega, el señor Burke, hay otras quejas en otros Estados miembros que tienen un tipo similar de restricciones y también tienen que ser abordadas."@es21
"See on väga hea küsimus, härra Crowley, aga kui komisjon saab kaebuse, on meie kohus sellega tegeleda ja viia läbi uurimine. Kaebus käsitleb vaba liikumist, millest ma olen rääkinud asutamislepingu artiklite 43 ja 56 valguses ja see seostub sellega. Seetõttu me oleme seaduslikult kohustatud niisuguseid küsimusi uurima, kui nad näivad olevat vastuolus asutamislepingu põhitõekspidamistega. See on meie kohus selles konkreetses küsimuses. Nagu ma ütlesin oma vastuses Teie kolleegile härra Burke’ile, ka teistes liikmesriikides esineb niisamasuguseid piiranguid ja meil tuleb ka neid jälgida."@et5
"Tuo on erittäin hyvä kysymys, jäsen Crowley, mutta kun komissio saa valituksen, olemme velvollisia toimimaan sen mukaisesti ja tekemään tutkimuksen. Valitus koskee mainitsemaani perustamissopimuksen 43 ja 56 artiklojen mukaista vapaata liikkuvuutta, ja siihen se liittyy. Siksi meillä on lakisääteinen velvollisuus tutkia tällaisia asioita, silloin kun ne näyttävät olevan ristiriidassa perustamissopimusten perusperiaatteiden kanssa. Niin meidän on tehtävä tässä nimenomaisessa tapauksessa. Kuten vastauksessani kollegallenne jäsen Burkelle, totesin, muut jäsenvaltiot ovat tehneet muita valituksia, joissa on samantyyppisiä rajoituksia, ja nekin on käsiteltävä."@fi7
"C’est une très bonne question, Monsieur Crowley, mais lorsque la Commission reçoit une plainte, nous sommes contraints d’y donner suite et de mener une enquête. La plainte concerne la libre circulation dont j’ai parlé, en vertu des articles 43 et 56 du Traité, et c’est à cela qu’elle est liée. Par conséquent, nous sommes légalement tenus d’enquêter sur ces questions lorsqu’elles semblent entrer en conflit avec les principes fondamentaux des Traités. C’est ce que nous devons faire dans ce cas précis. Comme je l’ai dit dans ma réponse à votre collègue, M. Burke, il y a d’autres plaintes dans d’autres États membres qui appliquent le même type de restrictions et ceux-ci doivent également être poursuivis."@fr8
"Ez egy nagyon jó kérdés, Crowley úr, de amikor a Bizottsághoz panasz érkezik, kötelességünk annak megfelelően eljárni, és azt kivizsgálni. A panasz a Szerződés 43. és 56. cikke szerinti szabad mozgást érinti, amiről beszéltem, és ehhez kapcsolódik. Ezért törvényes kötelezettségünk az ilyen ügyek kivizsgálása, amikor azok a Szerződések legalapvetőbb elveivel vannak látszólagos ellentmondásban. Ezt kell tennünk ebben a konkrét ügyben is. Amint az ön kollégájának, Burke úrnak adott válaszomban elmondtam, más panaszok is vannak más tagállamokban, ahol hasonló jellegű korlátozások vannak, és ezekkel kapcsolatban is el kell járnunk."@hu11
". Si tratta di un’ottima domanda, onorevole Crowley, ma quando la Commissione riceve una denuncia, siamo obbligati a prendere provvedimenti in merito e condurre un’indagine. La denuncia concerne la libera circolazione di cui ho parlato in conformità degli articoli 43 e 56 del Trattato ed è ciò a cui si fa riferimento. Inoltre, siamo giuridicamente vincolati a esaminare tali questioni quando sembra che siano in conflitto con i principi di base dei Trattati. È quello che dobbiamo fare in questo caso particolare. Come ho ribadito nella risposta al suo collega, l’onorevole Burke, sono state presentate denunce in altri Stati membri che hanno simili restrizioni, e anche questi casi devono essere oggetto di indagine."@it12
"Pone Crowley, tai labai geras klausimas, tačiau gavusi skundą, Komisija privalo į jį reaguoti ir atlikti tyrimą. Kaip minėjau, skundas yra susijęs su Sutarties 43 ir 56 straipsniuose nurodytu laisvu judėjimu. Todėl esame teisiškai įpareigoti atlikti šių klausimų tyrimą, jei atrodo, kad jie prieštarauja Sutarčių pagrindiniams principams. Šiuo konkrečiu atveju būtent tai ir darome. Kaip minėjau atsakyme Jūsų kolegai ponui Burke, kitose valstybėse narėse yra gauta daugiau skundų dėl panašių apribojimų; šie skundai taip pat nagrinėjami."@lt14
"− Tas ir ļoti labs jautājums bet, ja Komisija saņem sūdzību, mums ir pienākums rīkoties un veikt izmeklēšanu. Sūdzība attiecas uz pārvietošanās brīvību, par ko es jau runāju saskaņā ar Līguma 43. un 56. pantu, un tas ir, uz ko tā atsaucas. Tāpēc mums ir juridisks pienākums izmeklēt šādas lietas, kad tās šķiet runājam pretī pamatprincipiem, kas noteikti Līgumos. Tieši tas mums jādara šajā konkrētajā gadījumā. Kā es teicu savā atbildē jūsu kolēģim ir citas sūdzības par citām dalībvalstīm, kurās arī ir līdzīga veida ierobežojumi, un arī tās ir jāizskata."@lv13
"That is a very good question, Mr Crowley, but when the Commission receives a complaint, we are duty bound to act upon it and have an investigation. The complaint concerns the free movement that I have spoken about under Articles 43 and 56 of the Treaty and this is what it relates to. Therefore, we are legally bound to investigate such matters when they appear to conflict with basic tenets of the Treaties. That is what we have to do in this particular instance. As I said in response to your colleague, Mr Burke, there are other complaints in other Member States which have a similar type of restrictions and these have to be pursued also."@mt15
". Dat is een zeer goede vraag, mijnheer Crowley, maar wanneer de Commissie een klacht ontvangt, dan is zij verplicht om daarop te reageren en een onderzoek in te stellen. Zoals ik al zei ging de klacht over het vrije verkeer dat bepaald wordt in artikel 43 en 56 van het Verdrag. Daar gaat het dus om. We zijn wettelijk verplicht om zulke zaken te onderzoeken wanneer ze in strijd lijken te zijn met de grondbeginselen van de Verdragen. En dat moeten we dus ook doen in dit bepaalde geval. Zoals ik al zei in mijn antwoord aan uw collega, de heer Burke, zijn er nog andere klachten over lidstaten met soortgelijke beperkingen en die moeten eveneens opgevolgd worden."@nl3
"Jest to bardzo dobre pytanie, panie Crowley, ale kiedy Komisja otrzymuje skargę, mamy obowiązek podjąć działania w tym zakresie i wszcząć dochodzenie. Skarga dotyczy, jak powiedziałem, swobody przepływu na mocy at. 53 i 66 Traktatu i do nich się odnosi. W związku z tym, mamy prawny obowiązek badania takich spraw, kiedy okazują się one sprzeczne z podstawowymi zasadami Traktatu. To właśnie powinniśmy zrobić w tym szczególnym przypadku. Jak powiedziałem w odpowiedzi na pytanie mojego kolegi, pana Burke’a, są inne skargi z innych państwach członkowskich, które dotyczą podobnych rodzajów ograniczeń i je także należy zbadać."@pl16
"Eis uma excelente pergunta, Senhor Deputado Crowley, mas quando a Comissão recebe uma queixa tem a obrigação de actuar e de proceder a uma investigação. A queixa diz respeito à livre circulação a que me referi nos termos dos artigos 43.º e 56.º do Tratado, e é a isso que se refere. Assim, somos legalmente obrigados a investigar esse tipo de questões, sempre que elas parecem desrespeitar os princípios básicos dos Tratados. É o que temos de fazer neste caso específico. Como afirmei na minha resposta ao seu colega Colm Burke, existem outras queixas noutros Estados-Membros que possuem restrições semelhantes que também têm de ser investigadas."@pt17
"That is a very good question, Mr Crowley, but when the Commission receives a complaint, we are duty bound to act upon it and have an investigation. The complaint concerns the free movement that I have spoken about under Articles 43 and 56 of the Treaty and this is what it relates to. Therefore, we are legally bound to investigate such matters when they appear to conflict with basic tenets of the Treaties. That is what we have to do in this particular instance. As I said in response to your colleague, Mr Burke, there are other complaints in other Member States which have a similar type of restrictions and these have to be pursued also."@ro18
"To je veľmi dobrá otázka, pán Crowley, ale ak Komisia dostane sťažnosť, máme záväznú povinnosť konať a začať prešetrovanie. Sťažnosť sa týka voľného pohybu podľa článkov 43 a 56 Zmluvy, ktorý som spomínal , čo s touto problematikou súvisí. Preto máme zákonnú povinnosť vyšetrovať podobné záležitosti, ak sa zdajú byť v rozpore so základnými princípmi Zmluvy. V tomto konkrétnom prípade musíme konať práve takto. Ako som sa už vyjadril v odpovedi na otázku vášho kolegu, pána Burka, v ostatných členských štátoch sa vyskytujú sťažnosti podobného charakteru a tie budeme tiež musieť riešiť."@sk19
"To je zelo dobro vprašanje, gospod Crowley, vendar moramo ukrepati in izvesti preiskavo, ko Komisija prejme pritožbo. Pritožba zadeva prosti pretok, o katerem sem govoril, iz členov 43 in 56 Pogodbe in se na to navezuje. Zato smo pravno zavezani, da raziščemo take zadeve, kadar se zdijo v nasprotju z osnovnimi načeli iz Pogodb. To moramo v tem primeru storiti. Kot sem povedal v odgovoru vašemu kolegu gospodu Burku so tudi v drugih državah članicah podane pritožbe glede podobnih omejitev in tudi te je treba raziskati."@sl20
". − Det är en mycket bra fråga, herr Crowley, men när kommissionen mottar ett klagomål har vi skyldighet att agera och genomföra en undersökning. Klagomålet rör den fria rörlighet som jag har nämnt inom ramen för artiklarna 43 och 56 i fördraget, och det är detta det handlar om. Därför är vi skyldiga enligt lag att undersöka sådana frågor när de verkar strida mot grundsatser i fördragen. Det är vad vi måste göra i just detta fall. Som jag sa i svaret till er kollega, Colm Burke, finns det klagomål från andra medlemsstater där samma sorts restriktioner gäller, och dessa måste också undersökas."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Charlie McCreevy,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,11,7,10,4,21

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph