Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-15-Speech-2-296"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080115.26.2-296"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"The Commission sent a letter of formal notice to the Irish authorities following a complaint on 29 June 2007. This letter requested information on restrictive conditions set out in a number of Irish county development plans. The Commission raised questions regarding the compatibility of certain requirements to obtain building permission with two principles of the Treaty, namely the freedom of establishment and the free movement of capital. Indirectly, such restrictions could also affect the free movement of workers, but this issue was not raised. Following an agreed extension of one month to respond, the Irish authorities sent their response at the end of September. My services have been examining its content and are planning to contact the Irish authorities in order to hold a meeting at a technical level to further clarify and discuss the position of the Irish authorities. Following these discussions, the Commission will be in a position to assess whether or not there are grounds to pursue this infringement procedure."@en4
lpv:translated text
"Komise po stížnosti podané 29. června 2007 poslala irským úřadům oficiální výzvu. V této výzvě požadovala informace o restriktivních podmínkách stanovených v celé řadě irských plánů okresního rozvoje. Komise vznesla dotazy týkající se slučitelnosti určitých požadavků na získání stavebního povolení se dvěma zásadami Smlouvy, zejména se zásadami svobody usazování a svobodného pohybu kapitálu. Nepřímo by takováto omezení mohla rovněž ovlivňovat svobodný pohyb pracovníků, avšak tato otázka nebyla vznesena. Po dohodnutém prodloužení lhůty na odpověď o jeden měsíc irské úřady zaslaly svoji odpověď na konci září. Můj úřad zkoumá její obsah a hodlá se spojit s irskými úřady, aby se s nimi setkal na technické úrovni za účelem dalšího vyjasnění a prodiskutování stanoviska irských úřadů. Po těchto rozhovorech bude Komise schopna vyhodnotit, zda existují důvody pro pokračování v tomto řízení o porušení předpisů či nikoli."@cs1
"Kommissionen sendte en åbningsskrivelse til de irske myndigheder efter en klage den 29. juni 2007. I skrivelsen blev der anmodet om oplysninger om begrænsende forhold i en række udviklingsplaner for irske amter. Kommissionen rejste spørgsmål om kompatibiliteten af bestemte krav til opnåelse af byggetilladelse med to principper i traktaten, nemlig etableringsfrihed og fri bevægelse for kapital. Sådanne begrænsninger kan også indirekte påvirke den frie bevægelighed for arbejdstagere, men dette spørgsmål blev ikke rejst. Efter en godkendt forlængelse på en måned fremsendte de irske myndigheder deres svar i slutningen af september. Mine tjenestegrene har gennemgået svaret og vil kontakte de irske myndigheder for at aftale et møde på teknisk plan for yderligere klarlæggelse og drøftelse af de irske myndigheders holdning. Kommissionen vil efter disse drøftelser være i stand til at vurdere, om der er begrundelse for at gå videre med en eventuel overtrædelsesprocedure."@da2
". − Nach einer Beschwerde vom 29. Juni 2007 hat die Kommission ein Mahnschreiben an die irischen Behörden geschickt. In dem Schreiben wird um Informationen zu den restriktiven Bedingungen gebeten, die in einer Reihe von Entwicklungsplänen für irische Grafschaften enthalten sind. Die Kommission stellte die Vereinbarkeit bestimmter Auflagen für die Erteilung der Baugenehmigung mit zwei Grundsätzen des Vertrags in Frage, und zwar denen der Niederlassungsfreiheit und des freien Kapitalverkehrs. Indirekt könnten derartige Restriktionen auch die Freizügigkeit von Arbeitnehmern beeinträchtigen, aber dieses Problem wurde nicht angesprochen. Im Anschluss an den vereinbarten Aufschub von einem Monat übermittelten die irischen Behörden Ende September ihre Antwort. Meine Dienststellen haben deren Inhalt geprüft und planen, sich mit den irischen Behörden in Verbindung zu setzen, um ein Treffen auf technischer Ebene zu organisieren, bei dem der Standpunkt der irischen Behörden weiter präzisiert und diskutiert werden soll. Danach wird die Kommission in der Lage sein zu beurteilen, ob Gründe für die Fortsetzung des Vertragsverletzungsverfahrens bestehen."@de9
". − Η Επιτροπή απέστειλε προειδοποιητική επιστολή στις ιρλανδικές αρχές, κατόπιν καταγγελίας στις 29 Ιουνίου 2007. Με την επιστολή αυτή ζητούσε πληροφορίες σχετικά με περιοριστικούς όρους που είχαν επιβληθεί σε μια σειρά αναπτυξιακών σχεδίων σε κομητείες της Ιρλανδίας. Η Επιτροπή έθεσε ερωτήματα σχετικά με τη συμβατότητα ορισμένων προϋποθέσεων για την απόκτηση αδειών κατασκευής με δύο αρχές της Συνθήκης, συγκεκριμένα εκείνη της ελευθερίας εγκατάστασης και εκείνη της ελεύθερης κυκλοφορίας του κεφαλαίου. Εμμέσως, τέτοιοι περιορισμοί ενδέχεται να επηρεάζουν και την ελεύθερη κυκλοφορία των εργαζομένων, αλλά αυτό το ζήτημα δεν τέθηκε. Κατόπιν συμφωνίας για παράταση ενός μήνα για να απαντήσουν, οι ιρλανδικές αρχές απέστειλαν την απάντησή τους στα τέλη Σεπτεμβρίου. Οι υπηρεσίες μου εξετάζουν το περιεχόμενό της και σκοπεύουν να επικοινωνήσουν με τις ιρλανδικές αρχές για να διοργανώσουν συνεδρίαση σε τεχνικό επίπεδο με στόχο την περαιτέρω διευκρίνιση και συζήτηση της θέσης των ιρλανδικών αρχών. Κατόπιν των συζητήσεων αυτών, η Επιτροπή θα είναι σε θέση να εκτιμήσει κατά πόσον υπάρχουν ή όχι λόγοι για κίνηση διαδικασίας επί παραβάσει."@el10
"La Comisión envió una carta de requerimiento a las autoridades irlandesas tras una queja recibida el 29 de junio de 2007. En la carta se solicitaba información sobre las condiciones restrictivas establecidas en varios planes de desarrollo de condados irlandeses. La Comisión planteaba cuestiones sobre la compatibilidad de determinados requisitos para conseguir permisos de construcción con dos principios del Tratado, en particular la libertad de establecimiento y la libre circulación de capitales. Indirectamente, estas restricciones también podrían afectar a la libre circulación de trabajadores, pero esta cuestión no se planteó. Tras acordar una prórroga de un mes para responder, las autoridades irlandesas enviaron su respuesta a finales de septiembre. Mis servicios han estado examinando su contenido y tienen previsto ponerse en contacto con las autoridades irlandesas para celebrar una reunión de nivel técnico y solicitar más aclaraciones y para abordar la posición de las autoridades irlandesas. Tras estas conversaciones, la Comisión podrá valorar si hay o no motivos para seguir adelante con este procedimiento de infracción."@es21
"pärast 29. juuni 2007. aasta kaebust saatis komisjon Iiri pädevatele asutustele ametliku märgukirja Kirjas paluti teavet Iiri teataves maakondlikes arenguplaanides sisalduvate piiravate tingimuste kohta. Komisjon avaldas kahtlust teatavate ehitusloa taotlemise nõuete kokkusobivuse kohta kahe asutamislepingu põhimõttega, milleks on asutamisvabaduse ja kapitali vaba liikumine. Kaudselt võiksid niisugused piirangud mõjutada ka töötajate vaba liikumist, kuid seda küsimust ei tõstatatud. Pärast vastamisaja kokkuleppelist pikendamist ühe kuu võrra saatsid Iiri valitsusorganid oma vastuse septembri lõpus. Minu talitused on uurinud selle sisu ja kavatsevad võtta ühendust Iiri valitsusorganitega, et kohtuda tehnilisel tasemel Iiri valitsusorganite seisukoha täiendavaks väljaselgitamiseks ja aruteluks. Arutelude järel saab komisjon hinnata, kas rikkumismenetluse jätkamiseks on alust või mitte."@et5
"Komissio lähetti Irlannin viranomaisille 29. kesäkuuta 2007 tehdyn valituksen jälkeen virallisen huomautuksen. Huomautuksessa pyydettiin tietoja joistakin irlantilaisen kreivikunnan kehittämissuunnitelmien mukaisista rajoittavista ehdoista. Komissio esitti kysymyksiä siitä, ovatko tietyt vaatimukset rakennusluvan hankkimisesta perustamissopimuksen kahden periaatteen mukaisia, nimittäin sijoittautumisvapauden ja pääoman vapaan liikkuvuuden. Tällaiset rajoitukset voisivat myös epäsuorasti vaikuttaa työntekijöiden vapaaseen liikkuvuuteen, mutta tätä aihetta ei tuotu esiin. Irlannin viranomaiset lähettivät vastauksensa syyskuun lopussa sovitun kuukaudella pidennetyn vastausajan jälkeen. Yksikköni on tutkinut sen sisältöä ja aikoo ottaa Irlannin viranomaisiin yhteyttä sopiakseen teknisen tason kokouksesta, jossa voitaisiin selvittää tarkemmin Irlannin viranomaisten asemaa. Näiden keskustelujen jälkeen komissio kykenee arvioimaan, onko perusteita käynnistää tämä rikkomismenettely."@fi7
"La Commission a envoyé une lettre de mise en demeure aux autorités irlandaises à la suite d’une plainte le 29 juin 2007. Dans cette lettre, elle demandait des informations sur les conditions restrictives figurant dans une série de plans de développement régionaux irlandais. La Commission a posé des questions au sujet de la compatibilité de certaines exigences en vue d’obtenir un permis de bâtir avec deux principes du Traité, à savoir la liberté d’établissement et la libre circulation des capitaux. Indirectement, ces restrictions pourraient aussi affecter la libre circulation des travailleurs, mais ce point n’a pas été abordé. Après la prorogation d’un mois du délai de réponse qui avait été convenue, les autorités irlandaises ont envoyé leur réponse à la fin du mois de septembre. Mes services ont examiné son contenu et prévoient de contacter les autorités irlandaises en vue d’organiser une réunion au niveau technique afin de clarifier encore et de discuter de la position des autorités irlandaises. À la suite de ces discussions, la Commission sera en position d’évaluer si oui ou non il existe des raisons de poursuivre cette procédure d’infraction."@fr8
"A panaszt követően a Bizottság 2007. június 29-én hivatalos értesítésről szóló levelet küldött az ír hatóságoknak. Ez a levél információt kért számos ír megyei fejlesztési tervben meghatározott korlátozó feltételről. A Bizottság kérdéseket vetett fel bizonyos, az építési engedély megszerzéséhez szükséges előírásnak a Szerződés két elvével, nevezetesen a letelepedés szabadságával és a tőke szabad mozgásával való összeegyeztethetőségével kapcsolatban. Közvetetten az ilyen korlátozások érinthetik a munkavállalók szabad mozgását is, de ezt a kérdést nem vetettük fel. A válaszadási határidő egy hónapos egyeztetett meghosszabbítását követően az ír hatóságok szeptember végén megküldték válaszukat. A munkatársaim megvizsgálták annak tartalmát, és azt tervezik, hogy kapcsolatba lépnek az ír hatóságokkal egy technikai szintű értekezlet megtartása érdekében, ahol tovább pontosítanák, illetve megtárgyalnák az ír hatóságok álláspontját. E tárgyalásokat követően lesz a Bizottság olyan helyzetben, hogy értékelje, van-e jogalap a Szerződés megsértése miatti eljárás folytatására."@hu11
". La Commissione, in data 29 giugno 2007, ha inviato una lettera di messa in mora alle autorità irlandesi a seguito di una denuncia. Questa lettera chiedeva informazioni relative a condizioni restrittive stabilite in molti piani di sviluppo di contee irlandesi. La Commissione ha sollevato alcune questioni per quanto riguarda la compatibilità di certi requisiti, volti a ottenere concessioni edilizie, con due principi del Trattato, ovvero la libertà di stabilimento e la libera circolazione dei capitali. Indirettamente, queste restrizioni potrebbero anche influenzare la libera circolazione dei lavoratori, ma tale problematica non è stata sollevata. A seguito della decisione di concedere una proroga di un mese per replicare, le autorità irlandesi hanno inviato la risposta alla fine di settembre. I miei servizi ne hanno analizzato il contenuto e hanno intenzione di contattare le autorità irlandesi al fine di fissare un incontro a livello tecnico finalizzato a chiarire ulteriormente e a discutere la loro posizione. Dopo questi confronti, la Commissione sarà nelle condizioni di valutare se esistano i presupposti per proseguire con la procedura d’infrazione."@it12
"Gavusi skundą, 2007 m. birželio 29 d. Komisija laišku nusiuntė Airijos valdžios institucijoms oficialų pranešimą. Laiške buvo prašoma informacijos apie kai kurių Airijos grafysčių plėtros planuose nustatytas ribojančias sąlygas. Komisija iškėlė klausimų dėl tam tikrų reikalavimų, taikomų išduodant statybos leidimus, atitikties Sutarties principams, konkrečiai – steigimosi laisvės ir laisvo kapitalo judėjimo principams. Šie apribojimai taip pat gali netiesiogiai paveikti laisvą darbo jėgos judėjimą, tačiau šis klausimas nebuvo iškeltas. Patenkinus prašymą vienu mėnesiu pratęsti atsakymo pateikimo terminą, rugsėjo pabaigoje Airijos valdžios institucijos pateikė atsakymą. Mano tarnybos nagrinėjo jo turinį ir planuoja susisiekti su Airijos valdžios institucijomis, kad surengtų techninio lygmens susitikimą, kurio tikslas – gauti tolesnių paaiškinimų ir aptarti Airijos valdžios institucijų poziciją. Po šių pokalbių Komisija galės spręsti, ar yra pagrindas tęsti pažeidimo procedūrą."@lt14
"− Komisija nosūtīja Īrijas iestādēm oficiālu paziņojuma vēstuli pēc 2007. gada 29. jūnija sūdzības. Ar šo vēstuli tika lūgta informācija par ierobežojošajiem nosacījumiem, kas ietverti vairāku Īrijas grāfistu attīstības plānos. Komisija uzdeva jautājumus par celtniecības atļauju saņemšanai noteikto prasību savienojamību ar diviem Līguma principiem, proti, brīvību veikt uzņēmējdarbību un kapitāla brīvu apriti. Netieši šādi ierobežojumi varēja arī ietekmēt darbaspēka brīvu pārvietošanos, bet šis jautājums netika izskatīts. Pēc vienošanās par viena mēneša pagarinājumu atbildei Īrijas iestādes atsūtīja savu atbildi septembra beigās. Mani dienesti ir iepazinušies ar tās saturu un plāno sazināties ar Īrijas iestādēm, lai noturētu tikšanos tehniskā līmenī un turpmāk noskaidrotu, un apspriestu Īrijas iestāžu nostāju. Pēc šīm diskusijām Komisija varēs izvērtēt, vai ir pamats veikt šo pienākumu neizpildes procedūru, vai nav pamata."@lv13
"The Commission sent a letter of formal notice to the Irish authorities following a complaint on 29 June 2007. This letter requested information on restrictive conditions set out in a number of Irish county development plans. The Commission raised questions regarding the compatibility of certain requirements to obtain building permission with two principles of the Treaty, namely the freedom of establishment and the free movement of capital. Indirectly, such restrictions could also affect the free movement of workers, but this issue was not raised. Following an agreed extension of one month to respond, the Irish authorities sent their response at the end of September. My services have been examining its content and are planning to contact the Irish authorities in order to hold a meeting at a technical level to further clarify and discuss the position of the Irish authorities. Following these discussions, the Commission will be in a position to assess whether or not there are grounds to pursue this infringement procedure."@mt15
". De Commissie heeft een schriftelijke aanmaning gestuurd naar de Ierse autoriteiten als gevolg van een klacht op 29 juni 2007. In die aanmaning werd informatie gevraagd over de restrictieve voorwaarden die gesteld werden in een aantal plannen voor provinciale ontwikkeling in Ierland. De Commissie vroeg zich af of bepaalde voorwaarden die gesteld werden om een bouwvergunning te verkrijgen niet in strijd waren met twee principes van het Verdrag, namelijk de vrijheid van vestiging en het vrije verkeer van kapitaal. De beperkingen zouden indirect ook gevolgen hebben voor het vrije verkeer van werknemers, maar dat aspect werd niet vernoemd. De Ierse autoriteiten kregen een maand uitstel van antwoord, en hebben eind september hun antwoord ingediend. Mijn diensten hebben de inhoud ervan bestudeerd en zullen contact opnemen met de Ierse autoriteiten om een technische bijeenkomst te houden om het standpunt van de Ierse autoriteiten te verduidelijken en te bespreken. Na deze gesprekken zal de Commissie kunnen oordelen of er aanleiding is voor een inbreukprocedure."@nl3
"Komisja wysłała wezwanie do usunięcia uchybienia do władz irlandzkich, w związku ze skargą w dniu 29 czerwca 2007 r. W piśmie tym Komisja zażądała udzielenia informacji dotyczących ograniczających warunków ustanowionych w wielu irlandzkich planach rozwoju hrabstw. Komisja podniosła kwestie dotyczące zgodności pewnych wymogów uzyskania pozwolenia budowlanego z zasadami Traktatu, a mianowicie zasadą swobody przedsiębiorczości i swobodą przepływu kapitału. Pośrednio, takie ograniczenia mogą także mieć wpływ na swobodę przepływu pracowników, ale ta kwestia nie została podniesiona. W związku z przyznanym przedłużeniem o jeden miesiąc, władze irlandzkie wysłały odpowiedź pod koniec września. Moje służby zbadały jej treść i planują skontaktować się z władzami irlandzkimi, aby zorganizować spotkanie na poziomie technicznym w celu dalszego wyjaśnienia i przedyskutowania stanowiska władz irlandzkich. Po przeprowadzeniu tych dyskusji Komisja będzie w stanie ocenić, czy s powody do wszczęcia postępowania w sprawie uchybienia."@pl16
"A Comissão enviou uma carta de notificação às autoridades irlandesas no seguimento de uma queixa apresentada em 29 de Junho de 2007. Nesta carta, solicitavam-se informações sobre as condições restritivas previstas em vários planos de desenvolvimento de condados na Irlanda. A Comissão formulou perguntas sobre a compatibilidade de determinados requisitos para obtenção de licenças de construção com dois princípios consagrados no Tratado, designadamente a liberdade de estabelecimento e a livre circulação de capitais. Tais restrições podem indirectamente afectar também a liberdade de circulação dos trabalhadores, mas esta questão não foi abordada. Na sequência de um acordo para o adiamento por um mês do prazo de resposta, as autoridades irlandesas enviaram a sua resposta no final de Setembro. Os meus serviços têm estado a analisar o seu teor e planeiam contactar as autoridades irlandesas para se realizar uma reunião de cariz técnico que permita clarificar e debater mais a posição das autoridades irlandesas. Na sequência destes debates, a Comissão ficará em posição de avaliar se existem ou não razões para dar continuidade a este processo por infracção."@pt17
"The Commission sent a letter of formal notice to the Irish authorities following a complaint on 29 June 2007. This letter requested information on restrictive conditions set out in a number of Irish county development plans. The Commission raised questions regarding the compatibility of certain requirements to obtain building permission with two principles of the Treaty, namely the freedom of establishment and the free movement of capital. Indirectly, such restrictions could also affect the free movement of workers, but this issue was not raised. Following an agreed extension of one month to respond, the Irish authorities sent their response at the end of September. My services have been examining its content and are planning to contact the Irish authorities in order to hold a meeting at a technical level to further clarify and discuss the position of the Irish authorities. Following these discussions, the Commission will be in a position to assess whether or not there are grounds to pursue this infringement procedure."@ro18
"Komisia poslala výzvu írskym orgánom po sťažnosti z 29. júna 2007. V tejto výzve boli požadované informácie o obmedzujúcich podmienkach uvedených v niekoľkých plánoch na rozvoj okresov Írskej republiky. Komisia kládla otázky v súvislosti so zlučiteľnosťou niektorých požiadaviek na získanie stavebného povolenia s dvoma zásadami Zmluvy, najmä so zásadou slobody usadiť sa a zásadou voľného pohybu kapitálu. Uvedené obmedzenia by tiež mohli nepriamo ovplyvniť voľný pohyb pracovníkov, ale tejto otázke sme sa nevenovali. Írske orgány, na základe odsúhlaseného predĺženia lehoty o jeden mesiac, odoslali svoju odpoveď koncom septembra. Moje oddelenie preskúmalo jej znenie a majú v úmysle spojiť sa s írskymi orgánmi, aby uskutočnili stretnutie na technickej úrovni s cieľom hlbšie objasniť a prerokovať  stanovisko írskych orgánov. Na základe týchto rozhovorov bude Komisia môcť posúdiť, či existujú dôvody na začatie konania o porušení."@sk19
"Komisija je po pritožbi 29. junija 2007 irskim organom poslala dopis o uradnem obvestilu. V tem dopisu je zahtevala informacije o restriktivnih pogojih, določenih v več načrtih za razvoj okrajev irske. Komisija je postavila vprašanja v zvezi z združljivostjo nekaterih zahtev za pridobitev gradbenega dovoljenja z dvema načeloma Pogodbe, in sicer svobodo ustanavljanja in prostim pretokom kapitala. Posredno bi lahko tako omejitve vplivale tudi na prosti pretok delavcev, vendar se tega vprašanja ni načelo. Po odobrenem enomesečnem podaljšanju roka za odgovor so irski organi odgovor poslali konec septembra. Moje službe preučujejo vsebino in nameravajo stopiti v stik z irskimi organi, da se dogovorijo za srečanje na tehnični ravni, da se dodatno razjasni in obravnava stališče irskih organov. Po teh razpravah bo lahko Komisija ocenila, ali so razlogi za postopek ugotavljanja kršitev."@sl20
". − Kommissionen skickade en formell underrättelse till de irländska myndigheterna till följd av ett klagomål den 29 juni 2007. I skrivelsen krävde man information om restriktiva krav som fastställts i ett antal irländska länsplaner. Kommissionen tog upp frågor beträffande förenligheten av vissa krav om att utverka bygglov med två principer i fördraget, nämligen etableringsfriheten och den fria rörligheten för kapital. Sådana restriktioner skulle indirekt också kunna påverka den fria rörligheten för arbetstagare, men den frågan togs inte upp. Efter en överenskommen förskjutning på en månad i väntan på svar skickade de irländska myndigheterna svaret i slutet av september. Mina tjänsteenheter har granskat innehållet och planerar att kontakta de irländska myndigheterna för att hålla ett möte på teknisk nivå för att vidare förtydliga och diskutera de irländska myndigheternas ställning. Efter dessa diskussioner kommer kommissionen att kunna göra en bedömning om huruvida det finns skäl att driva detta överträdelseförfarande vidare."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Charlie McCreevy,"18,5,20,15,1,19,14,16,11,11,7,4,21

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph