Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-172"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080114.18.1-172"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Frau Präsidentin! Ich möchte besonders dem Berichterstatter und der Kommission, und natürlich auch dem Rat, herzlich danken. Wir haben hier einen guten Bericht vorliegen. Wir vom Industrieausschuss hatten besonderen Wert darauf gelegt, dass wir eine vernünftige Regelung bekommen, bei der Import und Export von gefährlichen Chemikalien in vernünftiger und rechtslogischer Form international geregelt werden, und zwar so verständlich, dass die importierenden Länder kapieren, was wir denn in der Europäischen Union wollen. Das war ja das Hauptproblem, dass wir da nette Sachen draufstehen hatten, gefährliche Sachen draufstehen hatten, aber keiner begriff, worum es denn eigentlich ging, was wir denn zusätzlich nun noch in Ergänzung der internationalen Liste da draufgestellt hatten. Wir haben mit dem Vorschlag hier eine gute Regelung, die jetzt hoffentlich auch international begriffen werden kann, so dass sie dann auch angewandt wird. Was nicht verstanden wird, macht natürlich auch nicht besonders viel Sinn. Das kann dann noch so gefährlich sein; wenn es nicht begriffen wird, dann funktioniert es trotzdem nicht. Wir sind zufrieden von Seiten des Industrieausschusses, und ich würde gerne dem Berichterstatter, Herrn Blokland, ganz ausdrücklich danken, dass er so hartnäckig und so vernünftig verhandelt hat, dass wir einen guten Kompromiss hinbekommen haben. Ich würde darum bitten, die Liste jetzt nicht schon wieder sofort ergänzen zu wollen, sondern jetzt erst einmal das zu erproben, was wir vorliegen haben, damit wir dann auch tatsächlich einen Rechtsbestand haben, der funktioniert."@de9
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Paní předsedající, ráda bych vyjádřila velké poděkování zejména panu zpravodajovi a Komisi, a samozřejmě i Radě. Přednesli jsme zde velmi dobrou zprávu. Nejvyšší prioritou Výboru pro průmysl, výzkum a energetiku bylo vypracovat praktické nařízení, které bude přiměřeně a logicky upravovat mezinárodní dovoz a vývoz nebezpečných chemických látek a které bude dostatečně srozumitelné, aby dovážející země pochopily, čeho se v Evropské unii snažíme dosáhnout. To byl v podstatě hlavní problém, jmenovitě to, že jsme doplnili pár hezkých věcí a pár nebezpečných věcí, ale nikdo nedokázal pochopit, co všechno to, co jsme doplnili na mezinárodní seznam, skutečně znamená. Návrh, který máme před sebou, je dobré nařízení, a doufám, že bude na mezinárodní úrovni pochopitelné, aby mohlo být i řádně používáno. Věci, kterým není rozumět, nedávají samozřejmě velký smysl. Může to být i nebezpečné; pokud něčemu není rozumět, nebude to prostě fungovat. Výbor pro průmysl je spokojen a já bych chtěla zvláště poděkovat zpravodaji panu Bloklandovi za to, že jednal tak přesvědčivě a rozumně, že jsme nakonec dosáhli dobrého kompromisu. Jen bych chtěla požádat, abychom nezkoušeli seznam ihned dále doplňovat, ale abychom vyzkoušeli současnou podobu, abychom pak měli skutečně fungující právní předpis."@cs1
"Fru formand! Jeg vil gerne rette en stor tak til især ordføreren og Kommissionen og naturligvis også til Rådet. Vi har fremlagt en god betænkning her. Vi i Udvalget om Industri, Forskning og Energi har lagt stor vægt på at få en praktisk ordning, hvor international import og eksport af farlige kemikalier bliver reguleret på en fornuftig og logisk måde og så forståeligt, at de importerende lande kan forstå, hvad vi søger at opnå i EU. Det var jo hovedproblemet, at vi opførte nogle gode og farlige ting, men ingen kunne forstå, hvad det egentlig betød, alt det som vi havde suppleret den internationale liste med. Dette forslag indeholder gode regler, og jeg håber, at de vil blive forstået på internationalt plan, så de også kan blive anvendt efter hensigten. Det, der ikke bliver forstået, vil selvfølgelig ikke give så megen mening. Så kan det være nok så farligt, men hvis man ikke forstår det, så vil det ikke fungere uanset hvad. Industriudvalget er tilfreds, og jeg vil gerne navnlig takke ordføreren, hr. Blokland, for at have forhandlet så ihærdigt og fornuftigt, at vi opnåede et godt kompromis til sidst. Jeg vil gerne anmode om, at vi ikke prøver at tilføje yderligere til listen lige med det samme, men afprøver det, der står på den nu, så vi rent faktisk har en lovgivning, der fungerer."@da2
"Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω θερμά τον εισηγητή και την Επιτροπή, καθώς και το Συμβούλιο φυσικά. Έχουμε μπροστά μας μια πολύ καλή έκθεση. Εμείς στην Επιτροπή Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας δώσαμε μεγάλη προτεραιότητα στην επίτευξη ενός πρακτικού κανονισμού που θα ελέγχει τις διεθνείς εισαγωγές και εξαγωγές επικίνδυνων χημικών με εύλογο και λογικό τρόπο και που θα είναι επαρκώς συνεκτικός ώστε οι χώρες-εισαγωγείς θα μπορούν να κατανοήσουν τι προσπαθούμε να επιτύχουμε στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό ήταν ουσιαστικά το κύριο πρόβλημα, ότι δηλαδή είχαμε συμπεριλάβει ορισμένα καλά πράγματα και κάποια επικίνδυνα πράγματα, αλλά κανείς δεν μπορούσε να καταλάβει τι σήμαιναν όλα αυτά, όλα όσα αργότερα προσθέσαμε στο παράρτημα του διεθνούς καταλόγου. Η ανά χείρας πρόταση είναι ένας καλός κανονισμός και ελπίζω ότι θα γίνει κατανοητός σε διεθνές επίπεδο, έτσι ώστε να εφαρμοστεί και σωστά. Όσα δεν είναι κατανοητά, δεν θα έχουν φυσικά νόημα. Αυτό μπορεί να είναι εξίσου επικίνδυνο: αν κάτι δεν είναι κατανοητό, τότε δεν θα είναι αποτελεσματικό ό,τι και να γίνει. Η Επιτροπή Βιομηχανίας είναι ικανοποιημένη και θα ήθελα ιδιαιτέρως να εκφράσω τις ευχαριστίες μου στον εισηγητή κ. Blokland διότι διεξήγαγε τις διαπραγματεύσεις με τόση επιμονή και κοινή λογική ώστε να επιτύχουμε έναν καλό συμβιβασμό. Θα παρακαλούσα ωστόσο να μην προσπαθήσουμε να συμπληρώσουμε πάλι τον κατάλογο αμέσως αλλά να δοκιμάσουμε πρώτα αυτόν που διαθέτουμε ώστε να έχουμε κατόπιν μια νομοθεσία που θα είναι πραγματικά λειτουργική."@el10
"Madam President, I should like to extend my warmest thanks most especially to the rapporteur and the Commission, and of course to the Council too. We have presented a very good report here. We in the Committee on Industry, Research and Energy have given a high priority to producing a practical regulation that will control the international import and export of hazardous chemicals in a reasonable and logical way and that is sufficiently coherent that the importing countries can understand what we in the European Union are trying to achieve. That essentially was the main problem, namely that we had put in some nice things and we had put in some dangerous things but no-one could understand what it actually all meant, all the stuff that we then added in the supplement to the international list. The proposal before us is a good regulation and I hope that it will be understood at international level, so that it can also be properly applied. Things that are not understood will of course not make much sense. This can be just as dangerous; if something is not understood then it will not work no matter what. The Committee on Industry is satisfied and I should particularly like to thank the rapporteur, Mr Blokland, for having negotiated with such persistence and common sense that we ultimately achieved a good compromise. I would just request that we do not try to add further to the list immediately but that we test out what is there so that we then actually have a piece of legislation that works."@en4
"Señora Presidenta, quiero manifestar mi más sincero agradecimiento sobre todo al ponente y a la Comisión, y también por supuesto al Consejo. Hemos presentado aquí un informe muy bueno. En la Comisión de Industria, Investigación y Energía dábamos gran prioridad a la elaboración de un Reglamento práctico que controlara las importaciones y exportaciones de productos químicos peligrosos de una forma razonable y lógica y que fuera suficientemente coherente como para que los países importadores pudieran entender lo que en la Unión Europea estamos tratando de conseguir. Ese ha sido, básicamente, el problema principal: que nosotros propusimos algunas cosas estupendas y también algunas cosas peligrosas, pero nadie fue capaz de entender lo que realmente significaba todo eso y que luego añadimos como suplemento a la lista internacional. La propuesta que hoy nos ocupa es un buen Reglamento y espero que se entienda en el ámbito internacional, de manera que pueda ser aplicado también correctamente. Las cosas que no se entienden no tendrán, lógicamente, mucho sentido. Eso puede ser igual de peligroso; si algo no se entiende, no funcionará, sea lo que sea. La Comisión de Industria está satisfecha y yo, particularmente, quiero dar las gracias al ponente, señor Blokland, por haber negociado con tanta persistencia y sentido común y haber conseguido al final un buen compromiso. Sólo quiero pedir que no tratemos de ampliar la lista de inmediato, sino que probemos lo que ya está en ella para tener un instrumento legislativo que de verdad funcione."@es21
"Pr president, ma tahaksin väljendada oma südamlikku tänu eriti raportöörile ja komisjonile ning muidugi ka nõukogule. Me oleme esitanud väga hea raporti. Me oleme tööstuse, teadusuuringute ja energeetikakomisjonis pidanud esmatähtsaks praktilise määruse loomist, mis kontrolliks rahvusvahelist importi ja eksporti mõistlikult ja loogiliselt ning mis oleks piisavalt ühtne, et importivad riigid mõistaksid, mida me Euroopa Liidus püüame saavutada. Põhiprobleemiks oli nimelt see, et me pidime sinna lisama meeldivaid asju ja pidime lisama ka ohtlikke asju, kuid mitte keegi ei suutnud aru saada, mida see tegelikult tähendab, kõik see, mille me selle rahvusvahelise loetelu täiendamiseks lisasime. Meie ees olev ettepanek on hea määrus ning ma loodan, et seda mõistetakse rahvusvahelisel tasandil, nii et seda saaks ka nõuetekohaselt rakendada. Asjadel, millest aru ei saada, pole muidugi erilist mõtet. See võib olla ka ohtlik; kui millestki aru ei saada, siis ei toimi see mis tahes tingimustel. Tööstuskomisjon on rahul ja ma tahaksin eelkõige tänada raportööri, hr Bloklandi, et ta pidas läbirääkimisi sellise püsivuse ja terve mõistusega, et me saavutasime lõpuks hea kompromissi. Tahaksin vaid paluda, et me ei püüaks lisada aineid ülejäänud loetelule kohe, vaid kontrolliksime esmalt, mida see sisaldab, nii et meil oleks reaalselt toimiv õigusakt."@et5
"Arvoisa puhemies, haluan kiittää lämpimästi etenkin esittelijää ja komissiota sekä tietenkin myös neuvostoa. Olemme esitelleet erittäin hyvän mietinnön. Pidimme teollisuus-, tutkimus- ja energiavaliokunnassa ensisijaisena sellaisen käytännönläheisen asetuksen laatimista, jolla voidaan valvoa vaarallisten kemikaalien kansainvälistä tuontia ja vientiä järkevästi, loogisesti ja riittävän johdonmukaisesti siten, että tuojamaat ymmärtäisivät Euroopan unionin pyrkimyksiä. Suurin ongelma olikin esittäessämme joitakin arkaluontoisia ja vaarallisia aineita kansainvälisen luettelon täydennysosaan, kun kukaan ei ymmärtänyt, mistä kaikissa aineissa oli kyse. Käsiteltävänämme oleva asetusehdotus on hyvä, ja toivon, että se on ymmärrettävissä myös kansainvälisesti, jotta se voidaan panna asianmukaisesti täytäntöön. Kohdat, joita ei ymmärretä, eivät tietenkään ole kovinkaan järkeviä. Tämä voi olla yhtä vaarallista: jos jotakin kohtaa ei ymmärretä, se ei voi mitenkään toimia. Teollisuusvaliokunta on tyytyväinen, ja haluan kiittää erityisesti esittelijä Bloklandia siitä, että hän jaksoi neuvotella väsymättä ja järkevästi niin kauan, että päädyimme lopulta hyvään kompromissiin. Toivoisin vain, ettemme tekisi enää luetteloon välittömiä lisäyksiä vaan että sitä testattaisiin ensin käytännössä, jotta meillä olisi todella toimiva laki."@fi7
"Madame la Présidente, je voudrais remercier très chaleureusement le rapporteur et la Commission, en particulier, et, bien sûr, le Conseil également. Nous avons présenté un très bon rapport. Au sein de la commission de l’industrie, de la recherche et de l’énergie, notre principale priorité a été de produire un règlement pratique qui contrôlera les importations et les exportations de produits chimiques dangereux de manière raisonnable et logique et qui soit suffisamment cohérent pour que les pays importateurs puissent comprendre ce que nous, au sein de l’Union européenne, essayons de faire. C’était le principal problème, à savoir que nous avions introduit de bonnes choses et nous avions introduit des choses dangereuses, mais personne ne pouvait comprendre ce que tout cela signifiait, toutes ces choses que nous avons ensuite ajoutées au supplément à la liste internationale. La proposition qui se trouve devant nous est un bon règlement et j’espère que la communauté internationale le comprendra, afin qu’il puisse également être appliqué correctement. Les choses qui ne sont pas comprises n’auront bien sûr pas beaucoup de sens. Cela peut être tout aussi dangereux: si quelque chose n’est pas compris, alors, cela ne marchera pas, quoi qu’il arrive. La commission de l’industrie est satisfaite et je voudrais en particulier remercier le rapporteur, M. Blokland, pour avoir négocié avec tant de persévérance et de bon sens que nous avons finalement trouvé un bon compromis. Je demanderais juste que nous n’essayions pas d’allonger la liste dans l’immédiat, mais que nous testions ce que nous avons ici afin que nous ayons véritablement une législation qui fonctionne."@fr8
"Elnök asszony! Szeretném kifejezni legmelegebb köszönetemet elsősorban az előadó és a Bizottság felé, és természetesen a Tanácsnak. Kiváló jelentést nyújtottunk itt be. Mi az Ipari, Kutatási és Energiaügyi Bizottságban kiemelt fontosságúként kezeltünk egy olyan gyakorlati rendelet elkészítését, mellyel ésszerű és logikus módon ellenőrizhető a veszélyes vegyi anyagok nemzetközi behozatala és kivitele, és mely kellően koherens ahhoz, hogy az importáló országok megérthessék, hogy mi az Európai Unióban mit kívánunk elérni. Ez volt alapvetően a probléma, vagyis az, hogy szép dolgokról is szó volt, meg veszélyes dolgokról is, de senki sem értette, hogy miről szól ez az egész, mármint mindaz, amivel a nemzetközi listát kiegészítettük. Az előttünk lévő javaslat megfelelő szabályozás, és remélem, hogy ezt nemzetközi szinten is megértik a megfelelő alkalmazás érdekében. Ha valamit nem értünk, annak nyilván nincs sok értelme. Ez ugyanolyan veszélyes is lehet; ha valamit nem értünk, akkor az semmiképpen sem fog működni. Az Ipari Bizottság elégedett, és én különösen szeretnék köszönetet mondani az előadónak, Blokland úrnak, amiért olyan kitartóan és olyan józan észt tanúsítva tárgyalt, hogy végül jó kompromisszumra jutottunk. Kérném továbbá, hogy ne próbáljuk meg azonnal kiegészíteni a listát, hanem először teszteljük, amink van, hogy aztán tényleg egy működő jogszabályt kapjunk."@hu11
". Signora Presidente, vorrei porgere i miei più vivi ringraziamenti in modo particolare al relatore e alla Commissione, e ovviamente anche al Consiglio. Abbiamo presentato un’ottima relazione. In seno alla commissione per l’industria, la ricerca e l’energia abbiamo attribuito un’alta priorità all’elaborazione di un regolamento pratico che controllerà l’importazione e l’esportazione di prodotti chimici pericolosi in modo ragionevole e logico e sufficientemente coerente, così da permettere agli Stati di importazione di comprendere cosa stiamo cercando di raggiungere nell’Unione europea. Era questo essenzialmente il problema principale, ovvero avevamo inserito cose piacevoli e cose pericolose, ma nessuno poteva comprendere cosa significasse tutto questo effettivamente, tutto quello che avevamo aggiunto nel supplemento all’elenco internazionale. La proposta in questione è un buon regolamento e mi auguro che sarà compreso a livello internazionale, così da potere essere applicato in modo adeguato. Gli aspetti che non sono compresi ovviamente non avranno molto senso. Ciò può essere altrettanto pericoloso; infatti, se qualcosa non è compreso, allora non funzionerà in nessun caso. La commissione per l’industria è soddisfatta e vorrei ringraziare in modo particolare il relatore, l’onorevole Blokland, per avere negoziato con tale persistenza e buon senso e avere raggiunto alla fine un valido compromesso. Vorrei solo chiedere di non cercare subito di integrare ulteriormente l’elenco, ma di valutare quello che abbiamo in modo da avere effettivamente a disposizione una normativa che funzioni."@it12
"Ponia Pirmininke, norėčiau tęsti savo šilčiausias padėkas labiausiai pranešėjui ir Komisijai ir, žinoma, taip pat Tarybai. Čia pateikėme labai gerą pranešimą. Mes Pramonės, mokslinių tyrimų ir energetikos komitete didžiausią prioritetą teikėme praktinio reglamento sukūrimui, kuris leistų kontroliuoti pavojingų cheminių medžiagų tarptautinį importą ir eksportą prideramu bei logišku būdu ir kuris yra pakankamai skaidrus, kad importuojančios šalys galėtų suprasti, ko mes siekiame Europos Sąjungoje. Būtent tai iš esmės buvo svarbiausia problema, kad mes įtraukėme kelis puikius dalykus ir kai kuriuos pavojingus dalykus, bet nė vienas negalėjome suprasti, ką iš tikrųjų visa tai reiškė – visos tos medžiagos, kurias po to įrašėme į tarptautinio sąrašo priedą. Prieš mus esantis pasiūlymas yra geras reglamentas, ir tikiuosi, kad jis bus suprastas tarptautiniu mastu, kad jį taip pat būtų galima tinkamai taikyti. Dalykai, kurie nesuprantami, žinoma, neturės daug prasmės. Tai kaip tik gali būti pavojinga; jeigu kas nors yra nesuprantama, vėliau gali būti panaudota nežinia kaip. Pramonės komitetas yra patenkintas, ir aš ypač norėčiau padėkoti pranešėjui ponui Johannesui Bloklandui, kad derėjosi su tokiu atkaklumu ir racionalumu, kad mes pagaliau pasiekėme gerą kompromisą. Aš tiesiog paprašyčiau, kad ne mėgintume papildyti sąrašą iš karto, o patikrintume, kas čia yra, kad po to iš tikrųjų turėtume teisės aktų dalį, kuri veikia."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, es gribētu izteikt manu vissiltāko pateicību jo īpaši referentam un Komisijai, kā arī, protams, Padomei. Mēs esam iepazīstinājuši ar ļoti labu ziņojumu. Mēs Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejā esam piešķīruši augstu prioritāti praktiskas regulas sagatavošanai, kas kontrolēs bīstamo ķīmisko vielu starptautisko eksportu un importu pamatotā un loģiskā veidā, un tā būs pietiekami saskaņota, lai importējošās valstis varētu saprast, ko mēs Eiropas Savienībā cenšamies panākt. Tā arī būtībā bija galvenā problēma, proti, mēs tajā iekļāvām dažas labas lietas un dažas bīstamas lietas, bet neviens nespēja saprast, ko tas patiesībā nozīmē, visas tās vielas, ko mēs pievienojām pielikumā dotajam starptautiskajam sarakstam. Priekšlikums, ko mēs pašlaik izskatām, ir laba regula, un es ceru, ka tas tiks saprasts starptautiskajā līmenī, lai to varētu pienācīgi piemērot. Tās lietas, kuras netiks saprastas, protams, nebūs īpaši lietderīgas. Bīstamība nesaprastajām lietām ir tikpat liela, kā nespējai praktiski darboties. Rūpniecības komiteja ir apmierināta un es jo īpaši gribētu pateikties referentam kungam par sarunu vešanu ar tādu neatlaidību un veselo saprātu, kā rezultātā ir sasniegts labs kompromiss Es tikai gribētu prasīt, lai mēs nemēģinām sarakstu papildināt nekavējoties, bet gan veikt izpēti, lai mums būtu tiesību akts, kas patiešām darbotos."@lv13
"Frau Präsidentin! Ich möchte besonders dem Berichterstatter und der Kommission, und natürlich auch dem Rat, herzlich danken. Wir haben hier einen guten Bericht vorliegen. Wir vom Industrieausschuss hatten besonderen Wert darauf gelegt, dass wir eine vernünftige Regelung bekommen, bei der Import und Export von gefährlichen Chemikalien in vernünftiger und rechtslogischer Form international geregelt werden, und zwar so verständlich, dass die importierenden Länder kapieren, was wir denn in der Europäischen Union wollen. Das war ja das Hauptproblem, dass wir da nette Sachen draufstehen hatten, gefährliche Sachen draufstehen hatten, aber keiner begriff, worum es denn eigentlich ging, was wir denn zusätzlich nun noch in Ergänzung der internationalen Liste da draufgestellt hatten. Wir haben mit dem Vorschlag hier eine gute Regelung, die jetzt hoffentlich auch international begriffen werden kann, so dass sie dann auch angewandt wird. Was nicht verstanden wird, macht natürlich auch nicht besonders viel Sinn. Das kann dann noch so gefährlich sein; wenn es nicht begriffen wird, dann funktioniert es trotzdem nicht. Wir sind zufrieden von Seiten des Industrieausschusses, und ich würde gerne dem Berichterstatter, Herrn Blokland, ganz ausdrücklich danken, dass er so hartnäckig und so vernünftig verhandelt hat, dass wir einen guten Kompromiss hinbekommen haben. Ich würde darum bitten, die Liste jetzt nicht schon wieder sofort ergänzen zu wollen, sondern jetzt erst einmal das zu erproben, was wir vorliegen haben, damit wir dann auch tatsächlich einen Rechtsbestand haben, der funktioniert."@mt15
". − Mevrouw de Voorzitter, ik wil vooral mijn dank betuigen aan de rapporteur en de Commissie, en natuurlijk ook aan de Raad. Er ligt een goed verslag op tafel. Voor ons van de Commissie industrie, onderzoek en energie was het vooral van belang om een praktische verordening te produceren waarmee de internationale in- en uitvoer van gevaarlijke chemische stoffen op een zinvolle en logische manier wordt geregeld en die zo begrijpelijk is dat de invoerende landen onze bedoeling snappen. Dat was namelijk het grootste probleem. We hadden er immers een paar aardige dingen en een paar gevaarlijke dingen in gezet, maar niemand begreep waar het precies om ging bij alles wat we nog ter aanvulling van de internationale lijst hebben toegevoegd. Het voorliggende voorstel is een goede verordening, die hopelijk ook internationaal kan worden begrepen en correct kan worden toegepast. Dingen die niet worden begrepen zijn weinig zinvol. Hoe gevaarlijk het ook is, als iets niet wordt begrepen, werkt het nu eenmaal niet. De Commissie industrie, onderzoek en energie is tevreden, en ik wil de rapporteur, de heer Blokland, graag nog eens uitdrukkelijk bedanken. Dankzij het feit dat hij zo hardnekkig en doordacht heeft onderhandeld, hebben we een goed compromis kunnen bereiken. Daarom wil ik vragen dat we de lijst niet meteen weer gaan aanvullen, maar nu eerst wat er op staat in de praktijk gaan testen, zodat we een stuk wetgeving hebben dat echt werkt."@nl3
"Pani przewodnicząca! Pragnę złożyć szczególne podziękowania sprawozdawcy i Komisji Europejskiej oraz oczywiście Radzie. Przedstawiliśmy tutaj bardzo dobre sprawozdanie. My, członkowie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii, nadaliśmy wysoki priorytet opracowaniu praktycznego rozporządzenia, którego celem jest kontrola międzynarodowego przywozu i wywozu niebezpiecznych chemikaliów w sposób rozsądny, logiczny i dostatecznie spójny, aby państwa przywozu mogły zrozumieć, co w Unii Europejskiej staramy się osiągnąć. Podstawowy problem stanowiło to, że uwzględniliśmy trochę nieszkodliwych substancji i trochę niebezpiecznych substancji, ale nikt nie był w stanie zrozumieć, co to wszystko oznacza w praktyce, wszystkie te substancje, które uwzględniliśmy w dodatku do międzynarodowego wykazu. Rozpatrywany przez nas wniosek dotyczy dobrego rozporządzenia i mam nadzieję, że rozporządzenie to spotka się ze zrozumieniem na szczeblu międzynarodowym, aby mogło być również właściwie stosowane. Aspekty, które nie są rozumiane, nie będą oczywiście miały wiele sensu. Może to być równie niebezpieczne. Jeżeli coś nie jest rozumiane, nie będzie przynosić oczekiwanych rezultatów, niezależnie od wszystkiego. Komisja Przemysłu jest zadowolona i pragnę szczególnie podziękować sprawozdawcy, panu Bloklandowi, za prowadzenie negocjacji z taką wytrwałością i takim rozsądkiem, że ostatecznie udało się osiągnąć dobry kompromis. Chcę tylko zaapelować, abyśmy nie starali się natychmiast rozszerzyć przedmiotowego wykazu, ale żebyśmy zbadali najpierw sytuację, co pozwoliłoby nam w rzeczywistości opracować i przyjąć akt prawny, który przyniósłby oczekiwane rezultaty."@pl16
"Senhora Presidente, gostaria de estender os meus sinceros agradecimentos muito especialmente ao relator, à Comissão, e, como é óbvio, também ao Conselho. Foi-nos aqui apresentado um relatório muito bom. Nós, na Comissão da Indústria, da Investigação e da Energia, atribuímos grande prioridade à produção de um regulamento prático, que controle, de forma razoável e lógica, as importações e exportações internacionais de produtos químicos perigosos e que seja suficientemente coerente para que os países importadores possam compreender o que nós, na União Europeia, estamos a tentar alcançar. No essencial, era este o problema principal, nomeadamente, termos algumas coisas simpáticas e algumas coisas perigosas, mas sem que alguém conseguisse perceber o que tudo aquilo significa realmente, isto é, todas as substâncias que adicionámos depois no suplemento à lista internacional. A proposta em debate constitui um bom regulamento e eu espero que este seja compreensível a nível internacional para poder ser aplicado correctamente. Aquilo que não é compreensível, não fará, obviamente, muito sentido, o que pode ser igualmente perigoso; se alguma coisa não é compreensível, não funcionará, dê por onde der. A Comissão da Indústria está satisfeita e eu gostaria de agradecer particularmente ao relator, senhor deputado Blokland, por ter negociado com uma persistência e bom senso tais que nos permitiu acabar por chegar a um bom compromisso. Gostaria apenas de pedir que não tentemos alargar imediatamente a lista, mas que testemos o que a mesma inclui, de forma a obtermos, depois, realmente, legislação que funcione."@pt17
"Frau Präsidentin! Ich möchte besonders dem Berichterstatter und der Kommission, und natürlich auch dem Rat, herzlich danken. Wir haben hier einen guten Bericht vorliegen. Wir vom Industrieausschuss hatten besonderen Wert darauf gelegt, dass wir eine vernünftige Regelung bekommen, bei der Import und Export von gefährlichen Chemikalien in vernünftiger und rechtslogischer Form international geregelt werden, und zwar so verständlich, dass die importierenden Länder kapieren, was wir denn in der Europäischen Union wollen. Das war ja das Hauptproblem, dass wir da nette Sachen draufstehen hatten, gefährliche Sachen draufstehen hatten, aber keiner begriff, worum es denn eigentlich ging, was wir denn zusätzlich nun noch in Ergänzung der internationalen Liste da draufgestellt hatten. Wir haben mit dem Vorschlag hier eine gute Regelung, die jetzt hoffentlich auch international begriffen werden kann, so dass sie dann auch angewandt wird. Was nicht verstanden wird, macht natürlich auch nicht besonders viel Sinn. Das kann dann noch so gefährlich sein; wenn es nicht begriffen wird, dann funktioniert es trotzdem nicht. Wir sind zufrieden von Seiten des Industrieausschusses, und ich würde gerne dem Berichterstatter, Herrn Blokland, ganz ausdrücklich danken, dass er so hartnäckig und so vernünftig verhandelt hat, dass wir einen guten Kompromiss hinbekommen haben. Ich würde darum bitten, die Liste jetzt nicht schon wieder sofort ergänzen zu wollen, sondern jetzt erst einmal das zu erproben, was wir vorliegen haben, damit wir dann auch tatsächlich einen Rechtsbestand haben, der funktioniert."@ro18
"Vážená pani predsedajúca, chcela by som sa srdečne poďakovať najmä pánovi spravodajcovi a Komisii a, samozrejme, aj Rade. Predložili sme veľmi dobrú správu. My z Výboru pre priemysel, výskum a energetiku sme za prioritu určili prijatie praktického nariadenia, ktorým sa bude upravovať medzinárodný dovoz a vývoz nebezpečných chemikálií rozumným a logickým spôsobom, nariadenia, ktoré je dostatočne koherentné, aby dovážajúce krajiny dokázali pochopiť, čo sa ním tu, v Európskej únii, snažíme dosiahnuť. To bolo v zásade hlavným problémom, konkrétne, že sme zaviedli niektoré príjemné skutočnosti a niektoré nebezpečné, avšak nikto nedokázal pochopiť, čo to všetko znamená, čo znamená to, čo sme potom v dodatku pridali k medzinárodnému zoznamu. Predložený návrh je dobrým nariadením a dúfam, že bude pochopené na medzinárodnej úrovni, aby mohlo byť riadne uplatňované. Záležitosti, ktorým nerozumieme pre nás samozrejme veľký zmysel nemajú. To môže byť rovnako nebezpečné. Lebo ak niečomu nerozumieme, potom to v žiadnom prípade nebude fungovať. Výbor pre priemysel je spokojný a ja by som chcela osobitne poďakovať spravodajcovi, pánovi Bloklandovi, za to, že neúnavne rokoval, pričom nezabúdal na zdravý rozum, a za to, že sme v konečnom dôsledku dospeli ku kompromisu. Chcela by som ešte požiadať, aby sme sa nesnažili hneď pridávať ďalšie látky do zoznamu, ale aby sme vyskúšali tie, ktoré už na ňom sú, aby sme disponovali právnym predpisom, ktorý naozaj funguje."@sk19
"Gospa predsednica, svojo hvaležnost bi rada razširila na poročevalca in Komisijo ter seveda tudi na Svet. Predstavili smo zelo dobro poročilo. V odboru za industrijo, raziskave in energetiko smo dali pomemben poudarek pripravi praktične uredbe, ki bo nadzorovala mednarodni uvoz in izvoz nevarnih kemikalij na razumen in logičen način ter ki je dovolj skladna, da države uvoznice lahko razumejo, kaj želimo doseči v Evropski uniji. V osnovi je bila to glavna težava, in sicer ker smo morali vanjo vključiti nekatere prijetne stvari in nekatere nevarne stvari, vendar ni nihče mogel razumeti, kaj je vse to dejansko pomenilo, vse, kar smo dodali v dodatku k mednarodnemu seznamu. Predlog, ki ga imamo pred sabo, je dobra uredba, upam, da bo ustrezno razumljen na mednarodni ravni, da ga bo mogoče ustrezno uporabiti. Stvari, ki se ne razumejo, bodo seveda ostale nesmiselne. To je lahko prav tako nevarno; če nečesa ne razumemo, potem to nikakor ne bo delovalo. Odbor za industrijo je zadovoljen, posebej bi se želel zahvaliti poročevalcu, gospodu Bloklandu, da je tako vztrajno in razumno sodeloval pri pogajanjih, da smo končno dosegli dober kompromis. Poleg tega bi želela prositi, da tega seznama ne poskušamo dodatno dopolniti, ampak da preskusimo, kar imamo, tako da bomo končno dobili del zakonodaje, ki deluje."@sl20
". Fru talman! Jag skulle vilja framföra mitt varmaste tack särskilt till föredraganden och kommissionen, men givetvis också till rådet. Vi har lagt fram ett mycket bra betänkande här. Vi inom utskottet för industrifrågor, forskning och energi har högt prioriterat att utarbeta en praktisk förordning som möjliggör kontroll av den internationella importen och exporten av farliga kemikalier på ett rimligt och logiskt sätt och som är så pass sammanhängande att de importerande länderna kan förstå vad vi försöker uppnå inom EU. I huvudsak var detta problemet, nämligen att vi hade tagit med några angenäma saker och uteslutit några farliga saker, men ingen kunde förstå vad som egentligen menades med allting som vi sedan la till i bilagan till den internationella listan. Förslaget framför oss är en bra förordning och jag hoppas att man kommer att förstå förordningen på internationell nivå, så att man också kan tillämpa den på rätt sätt. Det som ingen förstår tjänar naturligtvis inte mycket till. Det kan vara nog så farligt – när någonting inte blir förstått, fungerar det inte oavsett hur det ligger till med det. Inom utskottet för industrifrågor är man nöjd med resultatet och jag vill särskilt tacka föredraganden, Johannes Blokland, för att han deltagit i förhandlingen med sådan ståndaktighet och sådant sunt förnuft att vi slutligen nått fram till en bra kompromiss. Jag skulle bara vilja uppmana till att vi inte lägger till något ytterligare till förteckningen med detsamma, utan att vi först testar det som redan finns där, så att vi faktiskt har en lagstiftning som fungerar."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph