Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-150"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Panie Przewodniczący! Chcę wyrazić uznanie zarówno dla posła sprawozdawcy Pana Stockmanna, jak i dla Komisji za wykonaną pracę. Konkurencyjność gospodarki europejskiej wymaga transparentnego i racjonalnego podejścia do opłat lotniskowych. Mają one bowiem znaczący udział w kosztach operacyjnych przewoźników. Sprawa ta dotyczy nie tylko właścicieli portów, zainteresowane są nimi linie lotnicze, a przez to pasażerowie. Chodzi przy tym zarówno o lotniska o znaczeniu ogólnokrajowym czy wręcz kontynentalnym, jak i lotniska regionalne. Tutaj pojawia się pytanie o graniczną wielkość: czy proponowane, zmienione kryterium 5 milionów pasażerów lub 15% wszystkich pasażerów w danym kraju jest zasadne? W żadnym wypadku uregulowania te nie powinny uderzać w pasażerów. Usługi świadczone przez porty lotnicze muszą spełniać kryteria bezpieczeństwa, terminowości startów i lądowań oraz przesiadek. Widzimy dziś jak zróżnicowane są, co do punktualności kultury obsługi nasze lotniska. Na niektórych pasażer traktowany jest niby swoisty intruz. Oby więc nastąpiła poprawa i upodmiotowienie pasażera."@ro18
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Hr president, tahaksin alustuseks öelda, et ma hindan hr Stockmanni, raportööri ja komisjoni tehtud tööd. Euroopa majanduse konkurentsivõime nõuab läbipaistvat ja ratsionaalset lähenemisviisi lennujaamamaksudele. Viimati nimetatu moodustab olulise osa vedajate tegevuskuludest. See teema puudutab mitte üksnes lennujaama omanikke, vaid ka lennuettevõtjaid ja seega ka reisijaid. Muudatused mõjutavad nii riikliku või mandri tähtsusega lennujaamu kui ka piirkondlikke lennujaamu. Esile kerkib suuruse määrade küsimus. Kas paranduses välja pakutud kriteerium 5 miljonit reisijat või 15 % asjaomase riigi reisijate mahust on kohane? Need sätted ei tohiks mingil juhul avaldada negatiivset mõju reisijatele. Lennujaamade pakutavad teenused peavad vastama ohutuskriteeriumidele ning saabuvad ja lahkuvad lennud ja ümberistumised peavad olema õigeaegsed. Me kõik oleme teadlikud sellest, et praegu on meie lennujaamad täpsuse osas väga erinevad. Mõnedes neist koheldakse reisijat kui tüütust. Täiustatud ja parem reisijate teenindamine oleks väga teretulnud."@et5
lpv:translated text
"Gospod predsednik, rad bi začel z besedami, da cenim delo, ki sta ga opravila gospod Stockmann, poročevalec, in Komisija. Konkurenčnost evropskega gospodarstva zahteva pregleden in razumen pristop k letalskim pristojbinam. Slednje so pomemben del operativnih stroškov prevoznikov. To vprašanje ne zadeva le lastnikov letališč, ampak tudi letalske družbe in s tem tudi potnike. Letališča nacionalnega ali celinskega pomena so prizadeta skupaj s regionalnimi. Pojavlja se vprašanje omejitve velikosti. Je predlagano spremenjeno merilo 5 milijonov letov potnikov ali 15 % letov potnikov v določeni državi primerno? V nobenih okoliščinah ne smejo te določbe negativno vplivati na potnike. Storitve, ki jih zagotavljajo letališča morajo biti v skladu z merilom za varnost in točnost prihodov, odhodov in transferjev. Vsi se zavedamo, da se trenutno naša letališča precej razlikujejo, kar zadeva kulturo točnosti. V nekaterih od njih se potniki obravnavajo kot nadloga. Izboljšave in boljše storitve za potnike bi bile zelo dobrodošle."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Panie Przewodniczący! Chcę wyrazić uznanie zarówno dla posła sprawozdawcy Pana Stockmanna, jak i dla Komisji za wykonaną pracę. Konkurencyjność gospodarki europejskiej wymaga transparentnego i racjonalnego podejścia do opłat lotniskowych. Mają one bowiem znaczący udział w kosztach operacyjnych przewoźników. Sprawa ta dotyczy nie tylko właścicieli portów, zainteresowane są nimi linie lotnicze, a przez to pasażerowie. Chodzi przy tym zarówno o lotniska o znaczeniu ogólnokrajowym czy wręcz kontynentalnym, jak i lotniska regionalne. Tutaj pojawia się pytanie o graniczną wielkość: czy proponowane, zmienione kryterium 5 milionów pasażerów lub 15% wszystkich pasażerów w danym kraju jest zasadne? W żadnym wypadku uregulowania te nie powinny uderzać w pasażerów. Usługi świadczone przez porty lotnicze muszą spełniać kryteria bezpieczeństwa, terminowości startów i lądowań oraz przesiadek. Widzimy dziś jak zróżnicowane są, co do punktualności kultury obsługi nasze lotniska. Na niektórych pasażer traktowany jest niby swoisty intruz. Oby więc nastąpiła poprawa i upodmiotowienie pasażera."@mt15
lpv:translated text
"Vážený pán predsedajúci, na úvod by som chcel povedať, ako si cením prácu spravodajcu, pána Stockmanna, a Komisie. Konkurencieschopnosť európskeho hospodárstva si vyžaduje transparentný a racionálny prístup k letiskovým poplatkom. Tieto predstavujú významnú súčasť prevádzkových nákladov dopravcov. Táto otázka sa netýka len vlastníkov letísk, ale aj leteckých spoločností, a tak aj cestujúcich. Týka sa to letísk národného alebo kontinentálneho významu, ako aj regionálnych letísk. Natíska sa otázka obmedzení na základe veľkosti. Je navrhované pozmenené kritérium 5 miliónov cestujúcich, či 15 % vnútroštátnych letov vhodné? Za žiadnych okolností by tieto ustanovenia nemali mať negatívny vplyv na cestujúcich. Služby, ktoré poskytujú letiská musia spĺňať kritériá bezpečnosti a časovej presnosti príletov, odletov a prestupov. Všetci si uvedomujeme, že v súčasnosti sú medzi našimi letiskami výrazné rozdiely, pokiaľ ide o kultúru časovej presnosti. Na niektorých letiskách sa k cestujúcemu správajú ako ku nevyhnutnému zlu. Zlepšenie služieb a starostlivosti o cestujúcich by bolo veľmi vhodné."@sk19
lpv:translated text
"Pone Pirmininke, norėčiau pradėti pasakydamas, kad vertinu pranešėjo Ulricho Stockmanno ir Komisijos atliktą darbą. Europos ekonomikos konkurencingumas reikalauja skaidraus ir racionalaus požiūrio į oro uostų rinkliavas. Pastarosios yra svarbi sudėtinė vežėjų eksploatacinių išlaidų dalis. Šis klausimas susijęs ne tik su oro uostų savininkais, bet ir su oro linijomis ir dėl to – keleiviais. Nacionalinės arba žemyno svarbos oro uostai paliesti kartu su regioniniais oro uostais. Kyla dydžio ribos klausimas. Ar siūlomas papildytas 5 milijonų pervežamų keleivių arba 15 proc. pervežamų keleivių konkrečioje šalyje kriterijus tinkamas? Jokiomis aplinkybėmis šios nuostatos neturėtų neigiamai paveikti keleivių. Oro uostų teikiamos paslaugos turi atitikti atvykimo, išvykimo ir tranzitinių skrydžių saugumo ir punktualumo kriterijus. Mes visi žinome, kad šiuo metu mūsų oro uostai labai skiriasi punktualumo kultūros požiūriu. Kai kuriuose iš jų keleiviai vertinami kaip nepatogumai. Patobulinimai ir geresnis keleivių aptarnavimas būtų labiausiai laukiami."@lt14
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:spoken text
"Panie przewodniczący! Chcę wyrazić uznanie zarówno dla posła sprawozdawcy Pana Stockmanna, jak i dla Komisji za wykonaną pracę. Konkurencyjność gospodarki europejskiej wymaga transparentnego i racjonalnego podejścia do opłat lotniskowych. Mają one bowiem znaczący udział w kosztach operacyjnych przewoźników. Sprawa ta dotyczy nie tylko właścicieli portów, zainteresowane są nimi linie lotnicze, a przez to pasażerowie. Chodzi przy tym zarówno o lotniska o znaczeniu ogólnokrajowym czy wręcz kontynentalnym, jak i lotniska regionalne. Tutaj pojawia się pytanie o graniczną wielkość: czy proponowane, zmienione kryterium 5 milionów pasażerów lub 15% wszystkich pasażerów w danym kraju jest zasadne? W żadnym wypadku uregulowania te nie powinny uderzać w pasażerów. Usługi świadczone przez porty lotnicze muszą spełniać kryteria bezpieczeństwa, terminowości startów i lądowań oraz przesiadek. Widzimy dziś jak zróżnicowane są, co do punktualności kultury obsługi nasze lotniska. Na niektórych pasażer traktowany jest niby swoisty intruz. Oby więc nastąpiła poprawa i upodmiotowienie pasażera."@pl16
lpv:translated text
"Elnök úr! Szeretném azzal kezdeni szavaimat, hogy értékelem Stockmann úr, az előadó és a Bizottság munkáját. Az európai gazdaság versenyképessége átlátható és racionális megközelítést tesz szükségessé a repülőtéri díjak terén. Az utóbbi fontos eleme a fuvarozók működési költségeinek. Ez a kérdés nem csupán a repülőtér-tulajdonosokat, hanem a légi társaságokat és ilyen módon az utasokat is érinti. A nemzeti vagy kontinentális jelentőségű repülőtereket ez ugyanúgy érinti, mint a regionális repülőtereket. Felmerül a méretbeli korlátozás kérdése. A javasolt, 5 millió utas vagy adott országban az utasforgalom 15%-a megfelelő? Ezek a rendelkezések semmilyen körülmények között sem érinthetik kedvezőtlenül az utasokat. A repülőterek szolgáltatásainak meg kell felelniük a biztonságra és az érkezések, indulások és átszállások pontosságára vonatkozó követelményeknek. Mindannyian tudatában vagyunk annak, hogy jelenleg repülőtereink jelentős különbségeket mutatnak a pontosság kultúrájában. Néhány repülőtéren az utast kellemetlen tényezőként kezelik. Üdvözölnénk a fejlesztéseket és a jobb utaskiszolgálást."@hu11
lpv:translated text
"(PL) Hr. formand! Jeg vil gerne takke både ordføreren, hr. Stockmann, og Kommissionen for det udførte arbejde. For at sikre den europæiske økonomis konkurrenceevne er det nødvendigt at behandle lufthavnsafgifter på en klar og rationel måde. Afgifterne udgør nemlig en væsentlig del af luftfartsselskabernes driftsomkostninger. Sagen vedrører ikke blot lufthavnsejerne, men også flyselskaberne interesserer sig for lufthavnsafgifterne, hvorfor de også er af vigtighed for passagererne. Både nationale eller sågar kontinentale lufthavne samt regionale lufthavne er berørt. Jeg vil gerne sætte spørgsmålstegn ved den maksimale størrelse: Er det foreslåede, ændrede kriterium på 5 millioner passagerer eller 15 % af passagererne i et bestemt land velbegrundet? Disse regler bør under ingen omstændigheder resultere i negative konsekvenser for passagererne. De tjenester, som lufthavnene udbyder, skal opfylde kravene til sikkerhed, start- og landingstider samt flyskifte. Vi ser i dag, at servicekulturen i vores lufthavne er af vekslende karakter. I nogle lufthavne behandles passagererne nærmest som ubudne gæster. Lad os håbe, at passagererne i fremtiden vil blive behandlet bedre, samt at deres interesser vil komme i første række."@da2
lpv:translated text
"Arvoisa puhemies, haluaisin aloittaa sanomalla arvostavani esittelijä Stockmannin ja komission alulle panemaa työtä. Euroopan talouden kilpailukyky edellyttää avointa ja järkevää suhtautumista lentoasemamaksuihin. Nämä muodostavat merkittävän osan liikenteenharjoittajien käyttökustannuksista. Kysymys koskee paitsi lentoasemien omistajia myös lentoyhtiöitä ja siten myös matkustajia. Tämä koskee alueellisten lentoasemien rinnalla myös lentoasemia, joilla on tärkeä kansallinen tai Euroopan laajuinen merkitys. Tässä nousee esiin kysymys sovellusalasta. Onko ehdotettu kriteeri, jonka mukaan sovellusala ulotetaan lentoasemin, joiden vuotuinen liikennemäärä on vähintään 5 miljoonaa matkustajaa tai joiden vuotuinen matkustajamäärä on 15 prosenttia yksittäisen jäsenvaltion matkustajamäärästä, tarkoituksenmukainen? Nämä säännökset eivät saa missään tapauksessa vaikuttaa kielteisesti matkustajiin. Lentoasemien tarjoamien palvelujen on täytettävä tulojen, lähtöjen ja transit-liikenteen turvallisuus- ja täsmällisyyskriteerit. Me kaikki olemme tietoisia siitä, että nykyään lentoasemamme poikkeavat huomattavasti toisistaan täsmällisyydessä. Joillakin lentoasemilla matkustajia kohdellaan kiusankappaleina. Parannukset matkustajien palvelussa olisivat todella tervetulleita."@fi7
lpv:translated text
"Herr talman! Jag skulle vilja börja med att säga att jag uppskattar föredraganden Ulrich Stockmanns och kommissionens arbete. Den europeiska ekonomins konkurrenskraft kräver ett öppet och rationellt tillvägagångssätt för flygplatsavgifter. Avgifterna är en betydande del av flygbolagens driftkostnader. Frågan berör inte bara flygplatsägare utan också flygbolag och således även passagerare. Flygplatser med nationell eller kontinental betydelse påverkas, liksom regionala flygplatser. Frågan om storleksbegränsning uppstår. Är den föreslagna ändringen till 5 000 000 passagerarrörelser 15 procent passagerarrrörelser i ett enskilt land lagom? Bestämmelserna får inte under några omständigheter påverka passagerarna negativt. De tjänster flygplatserna tillhandahåller måste följa kriterierna för säkerhet samt för punktliga ankomster, avgångar och transfer. Vi är alla medvetna om att våra flygplatser just nu skiljer sig väsentligt åt när det gäller punktlighet. På några av dem behandlas passagerarna som olägenheter. Förbättringar och bättre passagerarservice är varmt välkomna."@sv22
lpv:translated text
"Mijnheer de Voorzitter, allereerst zou ik mijn waardering willen uitdrukken voor het werk van de rapporteur, de heer Stockmann, en van de Commissie. Een transparante en rationele benadering van de luchthavengelden is voor het concurrentievermogen van de Europese economie van wezenlijk belang. Deze luchthavengelden vertegenwoordigen een aanzienlijk onderdeel van de operationele kosten van de luchtvaartondernemingen. Deze kwestie betreft niet alleen de eigenaars van luchthavens, maar ook de luchtvaartmaatschappijen en dus de passagiers. Het gaat hier zowel om luchthavens op nationaal en continentaal als op regionaal niveau. Hier rijst uiteraard de vraag van de toepassingsdrempel. Is het voorgestelde, gewijzigde criterium van vijf miljoen passagiersbewegingen of 15 procent van het aantal passagiersbewegingen in een bepaald land gerechtvaardigd? Deze bepalingen mogen in geen geval ten koste gaan van de passagiers. De door de luchthavens geleverde diensten moeten beantwoorden aan de geldende criteria inzake veiligheid en stiptheid van landings-, start- en overstaptijden. We zijn ons er allemaal van bewust dat er tussen onze luchthavens vandaag grote verschillen bestaan wat betreft de stiptheidscultuur. Op sommige luchthavens worden passagiers als overlast behandeld. Verbeteringen en een betere dienstverlening voor de passagiers zijn dus meer dan welkom."@nl3
lpv:translated text
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ξεκινήσω λέγοντας ότι εκτιμώ το έργο που ανέλαβαν ο εισηγητής, κ. Stockmann, και η Επιτροπή. Η ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής οικονομίας απαιτεί μια διάφανη και λογική προσέγγιση στα αερολιμενικά τέλη. Τα τελευταία αποτελούν σημαντικό μέρος των λειτουργικών δαπανών των αερομεταφορέων. Αυτό το ζήτημα δεν αφορά μόνο τους ιδιοκτήτες των αερολιμένων, αλλά και τις αεροπορικές εταιρίες και άρα και τους επιβάτες. Οι αερολιμένες εθνικής ή ευρωπαϊκής σημασίας επηρεάζονται μαζί με τους περιφερειακούς. Ανακύπτει το ζήτημα του ορίου μεγέθους. Είναι ενδεδειγμένο το προτεινόμενο τροποποιημένο κριτήριο των μετακινήσεων 5 εκατομμυρίων επιβατών ή του 15% των μετακινήσεων σε μία συγκεκριμένη χώρα; Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει αυτές οι διατάξεις να επηρεάσουν αρνητικά τους επιβάτες. Οι υπηρεσίες που παρέχονται από τους αερολιμένες πρέπει να πληρούν τα κριτήρια για ασφάλεια και ακρίβεια των αφίξεων, των αναχωρήσεων και των ανταποκρίσεων. Όλοι γνωρίζουμε ότι αυτήν τη στιγμή οι αερολιμένες μας διαφέρουν σημαντικά σε ό,τι αφορά την κουλτούρα της ακρίβειας. Σε ορισμένους από αυτούς μεταχειρίζονται τους επιβάτες σαν μπελά. Βελτιώσεις και καλύτερη εξυπηρέτηση των επιβατών είναι παραπάνω από ευπρόσδεκτες."@el10
lpv:translated text
"Priekšsēdētāja kungs, vispirms es gribētu pateikt, ka es novērtēju to darbu, ko uzņēmies kungs, referents, un Komisija. Eiropas ekonomikas konkurētspējai ir nepieciešama pārredzamu un racionāla pieeja lidostu nodevām. Tās ir nozīmīga daļa no pārvadātāju darbības izmaksām. Šis jautājums attiecas ne tikai uz lidostu īpašniekiem, bet arī uz aviosabiedrībām un tādejādi arī uz pasažieriem. Lidostas, kurām ir valsts vai kontinentāla mēroga nozīme, tiek ietekmētas kopā ar reģionālajām. Rodas jautājums par lieluma ierobežojumu. Vai ierosinātais kritērijs par 5 miljoniem pasažieru pārvadājumiem vai 15 % no pasažieru pārvadājumiem konkrētajā valstī ir atbilstošs? Nekādos apstākļos nevar pieļaut, ka šie noteikumi negatīvi iespaidotu pasažierus. Lidostu piedāvātajiem pakalpojumiem jābūt saskaņā ar drošības un precizitātes kritērijiem attiecībā uz izlidošanu, ielidošanu un pārvadājumiem. Mēs visi zinām, ka mūsu lidostas ievērojami atšķiras attiecībā uz precizitātes kultūru. Dažās no lidostām pasažieri tiek uztverti kā neērtība. Uzlabojumi un labāka pasažieru apkalpošana būs visvairāk gaidīti."@lv13
lpv:translated text
"Herr Präsident! Zunächst möchte ich anmerken, dass ich die Arbeit von Herrn Stockmann, dem Berichterstatter, und der Kommission sehr zu schätzen weiß. Die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Wirtschaft erfordert ein transparentes und rationales Herangehen an die Flughafenentgelte, denn diese sind ein wesentlicher Bestandteil der Betriebskosten der Fluggesellschaften. Dieses Thema betrifft nicht nur Flughafenbetreiber, sondern auch Fluggesellschaften und damit auch die Fluggäste. Flughäfen von nationaler oder kontinentaler Bedeutung sind ebenso betroffen wie regionale. Nun zur Frage der Größe. Ist das vorgeschlagene geänderte Kriterium von fünf Millionen Passagierbewegungen oder 15 % Anteil am nationalen Passagieraufkommen angemessen? Diese Vorschriften dürfen sich auf keinen Fall negativ auf die Fluggäste auswirken. Die Dienstleistungen der Flughäfen müssen den Kriterien der Sicherheit und der pünktlichen Ankunfts-, Abflug- und Transferzeiten entsprechen. Uns ist allen bewusst, dass es gegenwärtig zwischen unseren Flughäfen enorme Unterschiede in puncto Pünktlichkeit gibt. Bei einigen hat man den Eindruck, als seien ihnen die Fluggäste lästig. Daher wären Verbesserungen und bessere Dienstleistungen für die Fluggäste sehr zu begrüßen."@de9
lpv:translated text
"Mr President, I would like to begin by saying that I appreciate the work undertaken by Mr Stockmann, the rapporteur, and by the Commission. The competitiveness of the European economy calls for a transparent and rational approach to airport charges. The latter are a significant component of the carriers' operational costs. This issue concerns not only airport owners but also airlines and therefore passengers too. Airports of national or continental importance are affected along with regional ones. The question of the size limit arises. Is the proposed amended criterion of 5 million passenger movements or 15% of passenger movements in a particular country appropriate? In no circumstances should these provisions impact negatively on passengers. The services provided by airports must comply with the criteria for safety and punctuality of arrivals, departures and transfers. We are all aware that at the moment our airports differ considerably as regards punctuality culture. In some of them the passenger is treated as a nuisance. Improvements and better passenger service would be most welcome."@en4
lpv:translated text
"Senhor Presidente, gostaria de começar por manifestar o meu agrado em relação ao trabalho do relator, senhor deputado Stockmann, e da Comissão. A competitividade da economia europeia exige que a questão das taxas aeroportuárias seja tratada de modo transparente e equilibrado. Essas taxas representam parte significativa das despesas de funcionamento das transportadoras. O assunto interessa aos proprietários dos aeroportos, mas também às companhias aéreas e, portanto, aos passageiros. E diz respeito quer aos aeroportos de tipo nacional ou continental, quer aos de tipo regional. Coloca-se a questão do limiar da aplicabilidade. O critério – 5 milhões de passageiros ou 15% do tráfego anual de passageiros registado nos aeroportos do país, de acordo com a proposta de alteração – será adequado? A introdução de novas disposições não deve, em caso algum, prejudicar os passageiros. Os serviços prestados pelos aeroportos devem obedecer aos critérios de segurança e de pontualidade nas chegadas, partidas e ligações. Todos sabemos que, actualmente, os nossos aeroportos diferem bastante entre si no que respeita a índices de pontualidade. E, em alguns deles, os passageiros são tratados como importunos. A melhoria dos serviços, incluindo o de passageiros, seria acolhida com muito agrado."@pt17
lpv:translated text
"Señor Presidente, me gustaría empezar diciendo que aprecio el trabajo realizado por el señor Stockmann, el ponente, y por la Comisión. La competitividad de la economía europea exige un enfoque transparente y racional de las tasas aeroportuarias. Éstas constituyen un componente importante de los costes operativos de las compañías aéreas. Esta cuestión no sólo afecta a los propietarios de los aeropuertos, sino también a las compañías aéreas y, por tanto, también a los pasajeros. Los aeropuertos de importancia nacional o continental se ven afectados igual que los regionales. Se plantea la cuestión del límite de tamaño. ¿Es apropiado el criterio modificado propuesto de un tráfico de cinco millones de pasajeros o del 15 % de los pasajeros en un país determinado? Estas disposiciones no deberían afectar negativamente a los pasajeros bajo ningún concepto. Los servicios prestados por los aeropuertos deben cumplir los criterios de seguridad y puntualidad de las llegadas, salidas y tránsito. Todos somos conscientes de que, en estos momentos, nuestros aeropuertos son muy diferentes en lo que a la cultura de la puntualidad se refiere. En algunos de ellos, el pasajero es tratado como un estorbo. Las mejoras y un servicio al pasajero más atento serían bien acogidos."@es21
lpv:translated text
"Signor Presidente, vorrei iniziare manifestando il mio apprezzamento per il lavoro svolto dall’onorevole Stockmann, il relatore, e dalla Commissione. La competitività dell’economia europea impone un approccio trasparente e razionale in materia di diritti aeroportuali. Questi ultimi sono un elemento importante dei costi operativi dei vettori. La questione riguarda non solo i proprietari degli aeroporti, ma anche le compagnie aeree e quindi i passeggeri. Sono interessati gli aeroporti di portata nazionale o continentale, insieme a quelli regionali. Si pone la questione del limite dimensionale. Il criterio modificato proposto di movimenti di 5 milioni di passeggeri o il 15% dei movimenti di passeggeri in un determinato paese è adeguato? In nessuna circostanza queste disposizioni dovrebbero incidere negativamente sui passeggeri. I servizi forniti dagli aeroporti devono rispettare i criteri di sicurezza e puntualità degli arrivi, delle partenze e dei trasferimenti. Sappiamo tutti che attualmente i nostri aeroporti sono considerevolmente diversi per quanto riguarda la cultura della puntualità. In alcuni di essi il passeggero è trattato come un fastidio. Sarebbero quindi auspicabili miglioramenti in questo settore nonché servizi di qualità a favore dei passeggeri."@it12
lpv:translated text
"Monsieur le Président, je voudrais commencer par dire que j’apprécie le travail réalisé par M. Stockmann, le rapporteur, et par la Commission. La compétitivité de l’économie européenne nécessite une approche transparente et rationnelle des redevances aéroportuaires. Ces dernières sont un composant significatif des frais d’exploitation des transporteurs. Ce problème concerne non seulement les propriétaires d’aéroports, mais aussi les compagnies aériennes et donc également les passagers. Les aéroports de dimension nationale ou continentale sont concernés, tout comme les aéroports régionaux. La question de la limite de taille se pose. Le critère modifié proposé de 5 millions de passagers ou de 15 % des mouvements de passagers dans un pays donné est-il approprié? En aucun cas ces dispositions ne devraient avoir un impact négatif sur les passagers. Les services offerts par les aéroports doivent répondre aux critères de sécurité et de ponctualité des arrivées, des départs et des transferts. Nous sommes tous conscients que, pour le moment, nos aéroports sont très différents les uns des autres au niveau de la culture de la ponctualité. Dans certains d’entre eux, le passager est traité comme une nuisance. Des améliorations et de meilleurs services aux passagers seraient plus que bienvenus."@fr8
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Pane předsedající, rád bych nejprve uvedl, že oceňuji práci, kterou vykonal zpravodaj pan Stockmann a Komise. Konkurenceschopnost evropského hospodářství vyžaduje transparentní a racionální přístup k letištním poplatkům. Ty jsou významnou složkou provozních nákladů dopravců. Tato otázka se týká nejen vlastníků letišť, ale i leteckých společností, a proto i cestujících. Letiště vnitrostátního nebo kontinentálního významu jsou ovlivněna spolu s regionálními. Vzniká otázka hranice velikosti. Je navržené pozměněné kritérium 5 milionů cestujících nebo 15 % odbavených cestujících v konkrétní zemi vhodné? Tato ustanovení by v žádném případě neměla mít nepříznivý dopad na cestující. Služby, které letiště nabízejí, musí splňovat kritéria pro bezpečnost a přesnost příletů, odletů a transferů. Všichni si uvědomujeme, že nyní se naše letiště v otázce kultury přesnosti značně liší. Na některých přistupují k cestujícímu tak, jako by je obtěžoval. Velmi bychom uvítali zlepšení a lepší služby pro cestující."@cs1
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080114.17.1-150"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph