Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-065"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080114.13.1-065"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Señor Presidente, con el nuevo año dos nuevos países se han incorporado a la zona del euro adoptando nuestra moneda común. Este hecho trae nuevamente a colación una reivindicación que debería ser ya una realidad en una Unión avanzada, moderna y progresista: la paridad en la acuñación de monedas. Es una constante a lo largo de la historia: la presencia de mujeres en la acuñación de las monedas prácticamente no ha existido. Sus figuras, sus aportaciones y sus trabajos no han sido objeto, ni tan sólo de esta forma, de reconocimiento simbólico. La igualdad entre hombres y mujeres es uno de los valores sobre los que estamos construyendo la Unión Europea y, en este contexto, la paridad debe llegar a todos los ámbitos. Hay que reconocer y dar apoyo a la labor de tantas y tantas mujeres en distintos ámbitos del saber —las ciencias, la cultura, la pedagogía, la política— que merecen que sus trabajos, sus vidas y sus nombres sean reconocidos, investigados y recordados. En algunos países, como mi país, España, el Parlamento aprobó una propuesta en este sentido. Este Parlamento y la Comisión deberían tomar las iniciativas necesarias y recomendar a todos los Estados miembros que tomen las medidas oportunas para garantizar que, en la acuñación de monedas de euro, se incluyan de manera paritaria referencias e imágenes de hombres y mujeres."@es21
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedající, v tomto novém roce se další dvě země připojily k eurozóně a přijaly naši jednotnou měnu. Tím se do popředí opět dostává požadavek, který by v rozvinuté, moderní a pokrokové Unii měl být skutečností: rovnost mužů a žen na nových mincích. Tento problém se v historii stále opakuje: ženy byly na nově ražených mincích zobrazovány jen zřídka. Osobnostem, přínosu a práci žen se nejen v této souvislosti nikdy nedostalo žádného symbolického uznání. Rovnost mužů a žen je jednou z hodnot, na kterých budujeme Evropskou unii, a v této souvislosti by tato rovnost měla být uplatněna ve všech oblastech. Je důležité uznat a podpořit činnost mnoha žen v různých oblastech, například ve vědě, kultuře, vzdělávání, politice, jejichž práce, životy a jména bychom měli uznávat, studovat a připomínat si je. v některých zemích, například v mé vlastní, ve Španělsku, parlament schválil návrh v tomto smyslu. Tento parlament a Komise by se měly chopit iniciativy a doporučit všem členským státům, aby přijaly vhodná opatření a zajistily, aby při ražbě nových euromincí byly stejným dílem využity odkazy na muže i ženy a jejich portréty."@cs1
"Hr. formand! Med det nye år er der to nye lande, der er blevet optaget i euroområdet, og som skal tilpasse sig vores fælles mønt. Dette faktum bringer endnu en gang et krav på banen, der allerede burde være en realitet i en avanceret, moderne og progressiv union, nemlig lighed i forbindelse med prægningen af mønterne. Sådan har det været op gennem historien: Kvinderne er næsten fraværende i møntprægningen. Deres figurer, deres bidrag og deres indsats har ikke været genstand for symbolsk anerkendelse, ikke en gang på denne måde. Ligestilling mellem mænd og kvinder er en af de værdier, vi bygger EU på, og i denne forbindelse bør ligheden dække alle områder. Vi skal anerkende og støtte den indsats, der er ydet af utallige kvinder inden for videnskab, kultur, pædagogik og politik, og som fortjener, at deres indsats, deres liv og deres navne bliver anerkendt, forsket i og husket. I nogle lande, f.eks. i mit land, Spanien, har parlamentet vedtaget et forslag herom. Europa-Parlamentet og Kommissionen burde tage de nødvendige initiativer og anbefale alle medlemsstaterne at træffe de nødvendige foranstaltninger, så det i forbindelse med prægningen af euromønter sikres, at der bliver medtaget lige mange henvisninger til og billeder af mænd og kvinder."@da2
"Herr Präsident! Mit diesem neuen Jahr sind zwei weitere Länder dem Euroraum beigetreten und haben unsere Einheitswährung eingeführt. Dadurch rückt erneut eine Forderung in den Vordergrund, die in einer fortgeschrittenen, modernen und progressiven Union bereits Realität sein sollte: die Gleichstellung der Geschlechter auf den neuen Münzen. Durch die gesamte Geschichte zieht sich, dass Frauen fast nie auf neu geprägten Münzen zu sehen sind. Ihre Abbilder, ihre Beiträge und ihre Arbeit wurden niemals symbolisch anerkannt, nicht nur in dieser Hinsicht. Die Geschlechtergleichstellung ist einer der Werte, auf denen wir die Europäische Union errichten, und deshalb sollte sie sich auf alle Bereiche ausdehnen. Man muss das Handeln unzähliger Frauen auf verschiedenen Gebieten – Wissenschaft, Kultur, Bildung, Politik – anerkennen und unterstützen. Ihre Tätigkeit, ihr Leben und ihre Namen sollten geachtet, erforscht und gewürdigt werden. In einigen Ländern, wie auch in meinem, in Spanien, hat das Parlament einen Vorschlag dazu angenommen. Das Europäische Parlament und die Kommission sollten die notwendigen Initiativen ergreifen und allen Mitgliedstaaten empfehlen, mit entsprechenden Maßnahmen sicherzustellen, dass bei der Prägung von Euro-Münzen Männer und Frauen und ihre Abbilder gleichermaßen Berücksichtigung finden."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, με αυτό το νέο έτος δύο νέες χώρες εντάχθηκαν στην ευρωζώνη και υιοθέτησαν το κοινό μας νόμισμα. Αυτό φέρνει για άλλη μια φορά στο προσκήνιο μια απαίτηση που θα έπρεπε να είναι ήδη πραγματικότητα σε μια προηγμένη, σύγχρονη και προοδευτική Ένωση: ισότητα των φύλων στα νέα νομίσματα. Αυτό ήταν ένα σταθερό θέμα στην ιστορία: σπάνια απεικονίζονται γυναίκες σε νομίσματα νέας κοπής. Οι γυναικείες προσωπικότητες, οι συνεισφορές τους και το έργο τους δεν έχουν λάβει ποτέ καμία συμβολική αναγνώριση, και όχι μόνο από αυτή την άποψη. Η ισότητα των φύλων είναι μία από τις αξίες πάνω στις οποίες οικοδομούμε την Ευρωπαϊκή Ένωση και σε αυτό το πλαίσιο η ισότητα των φύλων πρέπει να εκτείνεται σε όλους τους τομείς. Είναι σημαντικό να αναγνωρίσουμε και να υποστηρίξουμε τη δράση τόσων πολλών γυναικών σε διαφορετικούς τομείς –επιστήμη, πολιτισμός, εκπαίδευση, πολιτική– το έργο, τη ζωή και το όνομα των οποίων πρέπει να αναγνωρίζουμε, να μελετάμε και να θυμόμαστε. Σε ορισμένες χώρες, όπως στη χώρα μου, την Ισπανία, το Κοινοβούλιο έχει υιοθετήσει μια πρόταση για τον σκοπό αυτό. Το Κοινοβούλιο και η Επιτροπή πρέπει να αναλάβουν τις απαραίτητες πρωτοβουλίες και να συστήσουν σε όλα τα κράτη μέλη να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για να διασφαλίσουν ότι κατά την κοπή νομισμάτων του ευρώ, θα συμπεριλαμβάνονται ισότιμες αναφορές και απεικονίσεις τόσο αντρών όσο και γυναικών."@el10
"Mr President, with this new year two new countries have joined the Euro zone and adopted our single currency. This brings to the forefront once again a demand that should already be a reality in an advanced, modern and progressive Union: gender equality on new coins. This has been a constant theme in history: women have scarcely ever been portrayed on newly minted coins. Female figures, contributions and work have never been given any symbolic recognition, not only in this respect. Gender equality is one of the values on which we are building the European Union and in that context equality should extend to all areas. It is important to recognise and support the action of so many women in different spheres – science, culture, education, politics – whose work, lives and names should be recognised, studied and remembered. In some countries, such as my own, Spain, the Parliament has approved a proposal to this end. This Parliament and the Commission should take the necessary initiatives and recommend to all the Member States that they take the appropriate measures to ensure that when Euro coins are being minted, equal consideration be given to references and images of both men and women."@en4
"Hr president, käesoleval aastal liitusid kaks uut riiki euroalaga ja võtsid kasutusele meie ühisraha. See tõstab taas esiplaanile nõudmise, mis peaks arenenud, kaasaegses ja progressiivses liidus olema juba tegelikkus: sooline võrdõiguslikkus uutel müntidel. Tegemist on ajalooliselt läbiva teemaga: uutel müntidel on naisi vaevalt kunagi kujutatud. Tuntud naised, nende antud panus ja töö on jäänud igasuguse sümboolse tunnustuseta, mitte ainult selles valdkonnas. Sooline võrdõiguslikkus on üks Euroopa Liidus edendatavaid väärtusi ning selles kontekstis peaks võrdsus laienema kõigile valdkondadele. On tähtis tunnustada ja toetada paljude naiste tegevust mitmetel elualadel – teaduses, kultuuris, hariduses, poliitikas – nende tööd, elu ja nime tuleks tunnustada, uurida ja meeles pidada. Mõnes riigis, nagu näiteks minu koduriigis Hispaanias, on parlament ettepaneku selles osas heaks kiitnud. Parlament ja komisjon peaksid näitama üles vajalikku initsiatiivi ja soovitama kõigil liikmesriikidel võtta kasutusele kohased meetmed, millega tagatakse, et euro müntide vermimisel kaalutakse võrdselt nii meeste kui ka naiste kujutamist."@et5
"Arvoisa puhemies, uuden vuoden myötä kaksi uutta maata on liittynyt euroalueeseen ja ottanut käyttöön yhtenäisvaluuttamme. Tämä tekee jälleen ajankohtaiseksi vaatimuksen, jonka olisi jo pitänyt toteutua edistyksellisessä, nykyaikaisessa ja edistysmielisessä unionissa: miesten ja naisten tasa-arvoinen näkyminen uusissa kolikoissa. Aihe on tuttu historiasta: naisia on tuskin koskaan kuvattu vastapainetuissa kolikoissa. Naisvartalolle, naisten panokselle ja työlle tai muille asioille ei ole koskaan annettu symbolista arvoa. Sukupuolten välinen tasa-arvo kuuluu arvoihin, joiden pohjalta Euroopan unionia rakennetaan, ja siksi tasa-arvon olisi ulotuttava kaikille aloille. On tärkeää arvostaa ja tukea lukuisten naisten toimintaa eri aloilla – tieteessä, kulttuurissa, koulutuksessa ja politiikassa. Näiden naisten elämäntyölle, elämälle ja nimelle olisi annettava tunnustus, ja näiden aiheiden olisi oltava osa tutkimusta, jotta niitä ei unohdettaisi. Joissakin maissa, kuten kotimaassani Espanjassa, parlamentti on hyväksynyt tämänsuuntaisen ehdotuksen. Euroopan parlamentin ja komission olisi tehtävä tarpeelliset aloitteet ja kehotettava kaikkia jäsenvaltioita ryhtymään asianmukaisiin toimiin sen varmistamiseksi, että sekä naiset että miehet otetaan tasavertaisesti huomioon uusia eurokolikoita painettaessa."@fi7
"Monsieur le Président, en cette nouvelle année, deux nouveaux pays ont rejoint la zone euro et adopté notre monnaie unique. Cela ramène sur le devant de la scène une revendication qui devrait déjà être une réalité dans une Union avancée, moderne et progressiste: l’égalité des genres sur les nouvelles pièces de monnaie. Il s’agit d’un thème récurrent dans l’histoire: il est rare que des femmes aient figurés sur des pièces de monnaie nouvellement frappées. Jamais des figures féminines, leurs contributions et leur œuvre n’ont reçu de reconnaissance symbolique, pas seulement à cet égard. L’égalité des genres est une des valeurs sur lesquelles nous avons bâti l’Union européenne et, dans ce contexte, l’égalité devrait être élargie à tous les domaines. Il est important de reconnaître et de soutenir l’action de tant de femmes dans différentes sphères – la science, la culture, l’éducation, la politique – dont le travail, la vie et le nom devraient être reconnus, étudiés et gravés dans les mémoires. Dans certains pays, comme le mien, l’Espagne, le parlement a adopté une proposition allant dans ce sens. Ce Parlement et la Commission devraient prendre les initiatives nécessaires et recommander à tous les États membres de prendre les mesures adéquates en vue de faire en sorte que lorsque des pièces en euros sont frappées, les références et images d’hommes et de femmes soient prises en considération de la même manière."@fr8
"Elnök úr! A mostani új évben két új ország csatlakozott az eurózónához, és fogadta el az egységes fizetőeszközt. Ez ismét előtérbe helyez egy olyan igényt, melynek már meg kellett volna valósulnia egy fejlett, modern és progresszív Unióban: az új érméken a nemek egyenlőségének megvalósulását. Ez a történelem visszatérő témája: a nőket ritkán ábrázolták újonnan vert érméken. A női figurák, a női tettek és a nők által végzett munka sohasem kapott szimbolikus elismerést, és nemcsak e tekintetben. A nemek közötti egyenlőség az egyik olyan érték, melyre az Európai Uniót építjük, és ezzel összefüggésben az egyenlőség minden területet át kell, hogy hasson. Fontos, hogy felismerjük és támogassuk oly sok nő oly sok területen – tudomány, kultúra, oktatás, politika – folytatott tevékenységeit, és munkájukat, életüket és nevüket el kell ismernünk, tanulmányoznunk kell és emlékeznünk kell rájuk. Egyes országokban, például hazámban, Spanyolországban, a Parlament javaslatot hagyott jóvá ennek érdekében. Ez a Parlament és a Bizottság kezdeményező szerepet kell, hogy vállaljon, és minden tagállam számára javasolnia kell a megfelelő intézkedések megtételét annak biztosítása érdekében, hogy az euróérmék kibocsátásakor egyenlő mértékben kapjanak hangsúlyt a nőkre és a férfiakra való utalások és a nők és a férfiak ábrázolása."@hu11
"Signor Presidente, all’inizio del nuovo anno altri due paesi sono entrati a far parte della zona dell’euro e hanno adottato la nostra moneta unica. Tale fatto porta nuovamente alla ribalta una rivendicazione che dovrebbe invece essere già una realtà in un’Unione avanzata, moderna e progressista: la parità di genere nella coniazione di monete. È una costante della storia: la presenza di donne nella coniazione delle monete nella pratica non è quasi mai stata considerata. Le loro figure, i loro contributi e lavori non sono stati oggetto di riconoscimento simbolico nemmeno sotto questa forma. L’uguaglianza fra uomini e donne è uno dei valori sui quali stiamo costruendo l’Unione europea e, in questo contesto, la parità deve riguardare tutti i settori. Occorre riconoscere e sostenere il lavoro di un numero elevato di donne nei vari settori del sapere – le scienze, la cultura, la pedagogia, la politica. Queste donne meritano che le loro opere, le loro vite e i loro nomi siano riconosciuti, studiati e ricordati. In alcuni paesi, fra cui il mio, la Spagna, il parlamento ha approvato una proposta in tal senso. Quest’Assemblea e la Commissione dovrebbero prendere le iniziative necessarie e raccomandare a tutti gli Stati membri di adottare misure atte al fine di garantire che, nella coniazione delle nuove monete dell’euro, si dia pari rilevanza a riferimenti e immagini di uomini e donne."@it12
"Pone Pirmininke, atėjus naujiesiems metams dvi naujos šalys prisijungė prie euro zonos ir įsivedė mūsų bendrą valiutą. Tai dar kartą iškelia į dėmesio centrą reikalavimą, kuris jau turėtų būti tikrovė pažangioje, modernioje ir progresyvioje Sąjungoje – lyčių lygybė naujose monetose. Istorijoje tai yra nuolatinė tema: vargu ar moterys buvo atvaizduotos ant naujai nukaltų monetų. Moterų atvaizdams, įnašui ir darbams niekada nebuvo suteiktas koks nors simbolinis pripažinimas, ir ne tik šiuo aspektu. Lyčių lygybė yra viena iš vertybių, kurios pagrindu mes kuriame Europos Sąjungą, ir šioje plotmėje lygybė turėtų būti plečiama į visas sritis. Svarbu pripažinti ir palaikyti tiek daug moterų vykdytą veiklą įvairiose srityse – moksle, kultūroje, švietime, politikoje – jų darbai, gyvenimas ir pavardės turėtų būti pripažįstami, studijuojami ir prisimenami. Kai kuriose šalyse, pavyzdžiui, manojoje Ispanijoje, tuo tikslu parlamentas patvirtino pasiūlymą. Šis Parlamentas ir Komisija turėtų priimti reikiamas iniciatyvas ir rekomenduoti visoms valstybėms narėms, kad jos imtųsi atitinkamų priemonių siekdamos užtikrinti, kad kalant euro monetas būtų vienodai atsižvelgiama į tiek į vyrų, tiek ir į moterų nuorodas ir atvaizdus."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, šajā jaunajā gadā divas jaunas valstis ir pievienojušās Eiro zonai un pieņēmušas mūsu vienoto valūtu. Tas atkārtoti izvirza priekšplānā to prasību, kurai jau bija jākļūst par realitāti uzlabotā, mūsdienīgā un progresīvā Savienībā: dzimumu līdztiesības ievērošana attiecībā uz jaunajām monētām. Tas ir bijis pastāvīgs temats vēsturē: Sievietes vienmēr ir mazāk attēlotas uz jaunizkaltajām monētām. Sieviešu attēli, ieguldījums un darbs nekad nav guvis simbolisku atzīšanu ne jau tikai šajā saistībā. Dzimumu līdztiesība ir viena no tām vērtībām, uz kurām mēs veidojam Eiropas Savienību, un šajā kontekstā vienlīdzībai jāpaplašina līdz visām jomām. Ir svarīgi atzīt un atbalstīt tik daudzu sieviešu darbību dažādās jomās – to darbs, dzīves un vārdi jāpazīst, jāstudē un jāatceras. Dažās valstīs, arī manā valstī Spānijā, Parlaments ir apstiprinājis šo priekšlikumu šādam mērķim. Šim parlamentam un Komisijai jāuzņemas nepieciešamās iniciatīvas un jārekomendē visām dalībvalstīm, lai tās veiktu attiecīgu pasākumu nodrošināšanu, lai, izkaļot eiro monētas, tiktu pievērsta vienlīdzīga uzmanība atsaucēm gan uz vīriešiem, gan uz sievietēm un viņu attēlošanai."@lv13
"Señor Presidente, con el nuevo año dos nuevos países se han incorporado a la zona del euro adoptando nuestra moneda común. Este hecho trae nuevamente a colación una reivindicación que debería ser ya una realidad en una Unión avanzada, moderna y progresista: la paridad en la acuñación de monedas. Es una constante a lo largo de la historia: la presencia de mujeres en la acuñación de las monedas prácticamente no ha existido. Sus figuras, sus aportaciones y sus trabajos no han sido objeto, ni tan sólo de esta forma, de reconocimiento simbólico. La igualdad entre hombres y mujeres es uno de los valores sobre los que estamos construyendo la Unión Europea y, en este contexto, la paridad debe llegar a todos los ámbitos. Hay que reconocer y dar apoyo a la labor de tantas y tantas mujeres en distintos ámbitos del saber —las ciencias, la cultura, la pedagogía, la política— que merecen que sus trabajos, sus vidas y sus nombres sean reconocidos, investigados y recordados. En algunos países, como mi país, España, el Parlamento aprobó una propuesta en este sentido. Este Parlamento y la Comisión deberían tomar las iniciativas necesarias y recomendar a todos los Estados miembros que tomen las medidas oportunas para garantizar que, en la acuñación de monedas de euro, se incluyan de manera paritaria referencias e imágenes de hombres y mujeres."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, met ingang van het nieuwe jaar hebben twee nieuwe landen onze gemeenschappelijke munt ingevoerd en zich daarmee bij de eurozone gevoegd. Dat noopt ons tot het herhalen van een eis die in een geavanceerd, modern en progressief Europa reeds zou moeten zijn verwezenlijkt: gendergelijkheid op nieuwe munten. Het is een constante in onze geschiedenis: vrouwen komen bij afbeeldingen op munten nauwelijks aan bod. Belangrijke vrouwen, het werk dat ze hebben verricht en de bijdragen die ze hebben geleverd – niets daarvan krijgt ooit op symbolische wijze erkenning, zelfs niet op munten. Eén van de waarden waarop we de Europese Unie funderen is de gelijke behandeling van mannen en vrouwen. Dat gelijkheidsbeginsel zou op alle gebieden tot uitdrukking moeten komen. Nu is het zo dat talloze vrouwen op allerlei kennisgebieden belangrijke bijdragen hebben geleverd – en nog steeds leveren – , of het nu gaat om wetenschap, cultuur, pedagogie of politiek. We moeten deze vrouwen erkentelijk zijn en we moeten ze steunen. Ze verdienen het dat hun werk, naam en levensloop bekendheid krijgen, herinnerd worden en onderwerp van onderzoek vormen. In een aantal landen – waaronder het mijne, Spanje – heeft het parlement een voorstel in deze richting goedgekeurd. Dit Parlement en de Commissie moeten de nodige initiatieven en maatregelen nemen om te garanderen dat er in de afbeeldingen en verwijzingen die bij het munten van geld gebruikt worden, evenveel aandacht wordt besteed aan vrouwen als aan mannen."@nl3
"Panie przewodniczący! Wraz z nadejściem nowego roku dwa nowe państwa przystąpiły do strefy euro, przyjmując naszą wspólną walutę. Wydarzenie to ponownie przywołuje na myśl żądanie, które w nowatorskiej, nowoczesnej i postępowej Unii powinno być już dawno urzeczywistnione, a mianowicie odzwierciedlenie równości płci na nowych monetach. Jest to kwestia, która stale przewijała się w historii. Kobiety prawie nigdy nie były upamiętniane na świeżo wybitych monetach. Kobiety oraz ich wkład i dorobek nigdy nie uzyskały symbolicznego uznania, nie tylko w tym zakresie. Równość płci stanowi jedną z podstawowych wartości, w oparciu o którą budujemy Unię Europejską, i dlatego zakres stosowania zasady równości powinien zostać rozszerzony na wszystkie obszary. Istotną kwestią jest uznawanie znaczenia i wspieranie działań wielu kobiet w różnych dziedzinach – w nauce, kulturze, edukacji, polityce – których dorobek, życie i tożsamość powinny być uznawane, badane i wspominane. W niektórych krajach, takich jak mój, to jest Hiszpania, parlament zatwierdził odpowiedni wniosek w tej sprawie. Parlament i Komisja Europejska powinny również podjąć niezbędne inicjatywy i zalecić wszystkim państwom członkowskim podjęcie odpowiednich środków w celu zapewnienia, że w momencie bicia monet euro uwzględniane będą odniesienia do kobiet i mężczyzn oraz ich wizerunki na równych zasadach i bez dyskryminacji płci."@pl16
"Senhor Presidente, com este novo ano dois novos países aderiram à zona euro e adoptaram a nossa moeda comum, o que coloca de novo em primeiro plano uma reivindicação que já deveria ser uma realidade numa União avançada, moderna e progressista, designadamente, a expressão da igualdade entre géneros nas novas moedas. Este tem sido um tema constante ao longo da História: muito raramente se vêem mulheres retratadas nas novas moedas que são cunhadas. As figuras femininas, os seus contributos e o seu trabalho nunca obtiveram qualquer reconhecimento simbólico, e não só neste tocante. A igualdade entre géneros é um dos valores sobre os quais estamos a construir a União Europeia, e neste contexto a igualdade deveria estender-se a todas as áreas. Importa reconhecer e apoiar a acção desenvolvida por tantas e tantas mulheres em variados domínios – como a ciência, a cultura, a educação, a política –, mulheres cujo trabalho, vida e nome merecem ser reconhecidos, estudados e relembrados. Em alguns países, como o meu, a Espanha, o Parlamento aprovou uma proposta nesse sentido. Este Parlamento e a Comissão deveriam desenvolver as iniciativas necessárias e recomendar a todos os Estados-Membros que tomem as medidas adequadas para garantir que, aquando da cunhagem de novas moedas de Euro, as referências e imagens de homens e de mulheres sejam objecto de igual atenção."@pt17
"Señor Presidente, con el nuevo año dos nuevos países se han incorporado a la zona del euro adoptando nuestra moneda común. Este hecho trae nuevamente a colación una reivindicación que debería ser ya una realidad en una Unión avanzada, moderna y progresista: la paridad en la acuñación de monedas. Es una constante a lo largo de la historia: la presencia de mujeres en la acuñación de las monedas prácticamente no ha existido. Sus figuras, sus aportaciones y sus trabajos no han sido objeto, ni tan sólo de esta forma, de reconocimiento simbólico. La igualdad entre hombres y mujeres es uno de los valores sobre los que estamos construyendo la Unión Europea y, en este contexto, la paridad debe llegar a todos los ámbitos. Hay que reconocer y dar apoyo a la labor de tantas y tantas mujeres en distintos ámbitos del saber —las ciencias, la cultura, la pedagogía, la política— que merecen que sus trabajos, sus vidas y sus nombres sean reconocidos, investigados y recordados. En algunos países, como mi país, España, el Parlamento aprobó una propuesta en este sentido. Este Parlamento y la Comisión deberían tomar las iniciativas necesarias y recomendar a todos los Estados miembros que tomen las medidas oportunas para garantizar que, en la acuñación de monedas de euro, se incluyan de manera paritaria referencias e imágenes de hombres y mujeres."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, v novom roku vstúpili do eurozóny dve nové krajiny a prijali jednotnú menu. Táto skutočnosť opätovne vracia do centra pozornosti požiadavku, ktorá mala byť vo vyspelej, modernej a pokrokovej Únii už dávno realitou, ktorou je rovnosť pohlaví na nových minciach. V histórii je táto skutočnosť neustále sa opakujúcou témou. Ženy boli a sú len zriedkakedy zobrazované na novo vyrazených minciach. Ženské osobnosti, ich prínos a práca neboli nikdy takto symbolicky uznané, a to nielen v tejto súvislosti. Rovnosť pohlaví je jednou z hodnôt, na ktorej staviame Európsku úniu a v tejto súvislosti by mala byť rovnosť uplatňovaná vo všetkých oblastiach. Je dôležité, aby sme uznali a podporili činnosť mnohých žien v rôznych oblastiach, akými sú veda, kultúra, vzdelávanie, politika, ktorých práca, osudy a mená by sme mali poznať, študovať a pripomínať si. V niektorých krajinách, ako napríklad v mojom rodnom Španielsku, parlament na tento účel schválil návrh zákona. Európsky parlament a Komisia by mali prijať nevyhnutné iniciatívne kroky a odporučiť všetkým členským štátom, aby prijali vhodné opatrenia s cieľom zabezpečiť pri razení euromincí rovnakú pozornosť odkazom a zobrazeniam mužov aj žien."@sk19
"Gospod predsednik, v tem novem letu sta se dve novi članici pridružili euroobmočju ter sprejeli našo enotno valuto. To v ospredje ponovno postavlja zahtevo, ki bi že morala biti resničnost v napredni in sodobni Uniji: enakost spolov na novih kovancih. Skozi zgodovino se je ta tema ponavljala: ženske so bile le redko upodobljene na na novo skovanih kovancih. Ženske osebnosti, prispevki in delo nikoli niso prejeli nobenega simboličnega priznanja, niti v tem smislu. Enakost spolov je ena od vrednot, na katerih gradimo Evropsko unijo, v zvezi s tem bi morali enakost razširiti na vsa področja. Pomembno je, da priznamo in podpremo dejanja številnih žensk na različnih področjih – znanost, kultura, izobraževanje, politika – katerih delo, življenje in imena bi morali biti priznani, preučevani in zapomnjeni. V nekaterih državah, kot je moja država Španija, je parlament odobril predlog v ta namen. Ta parlament in Komisija morata sprejeti potrebne pobude in priporočiti vsem državam članicam, naj sprejmejo ustrezne ukrepe za zagotavljanje, da se pri kovanju kovancev za euro enakomerno uporabljajo sklicevanja in podobe moških in žensk."@sl20
"Herr talman! Två nya länder har i år anslutit sig till euroområdet och antagit vår valuta Detta sätter återigen ett krav i förgrunden som redan borde ha realiserats i en avancerad, modern och framåtskridande union: jämställdhet mellan könen på nya mynt. Detta har varit ett genomgående tema i historien: kvinnor har nästan aldrig avbildats på nya mynt. Kvinnliga gestalter, deras bidrag och deras arbete har aldrig fått något symboliskt erkännande, och det gäller inte bara i det här hänseendet. Jämställdhet mellan könen är ett av de värden som EU bygger på, och i det sammanhanget borde jämställdheten utsträckas till att gälla inom alla områden. Det är viktigt att vi uppskattar och stöttar kvinnornas insatser som sker inom så många områden – vetenskap, kultur, utbildning, politik – kvinnor vars arbeten, liv och namn borde bli erkända, studerade och ihågkomna. I vissa länder, t.ex. i mitt hemland Spanien, har parlamentet antagit ett förslag med detta syfte. Europaparlamentet och kommissionen bör ta nödvändiga initiativ och rekommendera alla medlemsstater att vidta lämpliga åtgärder för att se till att man när man ger ut nya euromynt fäster lika stor vikt vid referenser och bilder av både män och kvinnor."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph