Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-060"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Slovenija predseduje Evropski uniji in predsednik njene vlade, ki je tudi predsednik Sveta Evropske unije, je sedaj že dvakrat izrekel oceno o razmerah v Bosni in Hercegovini, ki je izredno dramatična in ki odstopa od dosedanjih ocen o razmerah v tej državi. Pravi, da so razmere tako dramatične, da so celo slabše kot na Kosovu. To je izzvalo zelo burne reakcije tako v Bosni in Hercegovini kot tudi v inštitucijah Federacije, inštitucijah Republike srbske in med celotnim prebivalstvom. Tudi visoki predstavnik gospod Lajčák vse do danes ni izrekel nobene take tako črne ocene. Zato se mi zdi, da je ta ocena nerealna, je nekorektna in je tudi neprofesionalna in ne motivira ne inštitucij ne prebivalcev te države, da bi bili bolj uspešni v približevanju Evropski uniji. Zato se mi zdi, da je potrebno v tem času več usklajenosti med inštitucijami Evropske unije, ko gre za tako občutljiva vprašanja, kot je Bosna in Hercegovina."@ro18
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Sloveenia on üle võtnud Euroopa Liidu eesistuja rolli ja riigi peaminister, kes on muu hulgas ka Euroopa Liidu Nõukogu eesistuja, on juba andnud kaks hinnangut äärmiselt tõsisele olukorrale Bosnias ja Hertsegoviinas, ning viimased hinnangud erinevad varasematest riigis valitsevale olukorrale antud hinnangutest. Ta ütles, et olukord olevat oma tõsiduselt olnud Kosovo olukorrast palju tõsisem. See kutsus esile väga ägedad vastukajad Bosnias ja Hertsegoviinas, föderatsiooni ning Serbia Vabariigi institutsioonides ja ka elanikkonna seas üldiselt. Isegi ELi kõrge esindaja hr Lajčák polnud veel nii troostitut hinnangut andnud. Seepärast tundub mulle, et antud hinnang ei vasta tõele, on väär ning ebaprofessionaalne ja ei motiveeri selle riigi institutsioone ning kodanikke olema edukamad selleks, et läheneda Euroopa Liidule. Mulle näib, et siinkohal, tegeldes nii tundlike teemadega nagu seda on Bosnia ja Hertsegoviina küsimus, vajame suuremat kooskõlastatust Euroopa Liidu institutsioonide vahel."@et5
lpv:spoken text
"Slovenija predseduje Evropski uniji in predsednik njene vlade, ki je tudi predsednik Sveta Evropske unije, je sedaj že dvakrat izrekel oceno o razmerah v Bosni in Hercegovini, ki je izredno dramatična in ki odstopa od dosedanjih ocen o razmerah v tej državi. Pravi, da so razmere tako dramatične, da so celo slabše kot na Kosovu. To je izzvalo zelo burne reakcije tako v Bosni in Hercegovini kot tudi v inštitucijah Federacije, inštitucijah Republike srbske in med celotnim prebivalstvom. Tudi visoki predstavnik gospod Lajčák vse do danes ni izrekel nobene take tako črne ocene. Zato se mi zdi, da je ta ocena nerealna, je nekorektna in je tudi neprofesionalna in ne motivira ne inštitucij ne prebivalcev te države, da bi bili bolj uspešni v približevanju Evropski uniji. Zato se mi zdi, da je potrebno v tem času več usklajenosti med inštitucijami Evropske unije, ko gre za tako občutljiva vprašanja, kot je Bosna in Hercegovina."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Slovenija predseduje Evropski uniji in predsednik njene vlade, ki je tudi predsednik Sveta Evropske unije, je sedaj že dvakrat izrekel oceno o razmerah v Bosni in Hercegovini, ki je izredno dramatična in ki odstopa od dosedanjih ocen o razmerah v tej državi. Pravi, da so razmere tako dramatične, da so celo slabše kot na Kosovu. To je izzvalo zelo burne reakcije tako v Bosni in Hercegovini kot tudi v inštitucijah Federacije, inštitucijah Republike srbske in med celotnim prebivalstvom. Tudi visoki predstavnik gospod Lajčák vse do danes ni izrekel nobene take tako črne ocene. Zato se mi zdi, da je ta ocena nerealna, je nekorektna in je tudi neprofesionalna in ne motivira ne inštitucij ne prebivalcev te države, da bi bili bolj uspešni v približevanju Evropski uniji. Zato se mi zdi, da je potrebno v tem času več usklajenosti med inštitucijami Evropske unije, ko gre za tako občutljiva vprašanja, kot je Bosna in Hercegovina."@mt15
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Slovinsko se chopilo předsednictví Evropské unie a předseda slovinské vlády, který je též předsedou Rady Evropské unie, již přednesl dvě hodnocení mimořádně dramatické situace v Bosně a Hercegovině, která se odlišují od předešlých hodnocení situace v této zemi. Uvedl, že situace je tak dramatická, že je horší než v Kosovu. To vyvolalo velmi prudké reakce v Bosně a Hercegovině, v orgánech federace a Srbské republiky a reakce všech obyvatel. Ani sám vysoký představitel pan Lajčák zatím situaci nehodnotil tak bezútěšné. Proto se mi zdá, že hodnocení je nerealistické, nesprávné a neprofesionální a nemotivuje orgány ani občany uvedené země k větším úspěchům při úsilí o přiblížení se Evropské unii. Mám dojem, že v tomto okamžiku potřebujeme v otázkách tak citlivých, jako je Bosna a Hercegovina, více harmonizace mezi orgány Evropské unie."@cs1
lpv:translated text
"Slovinsko prebralo predsedníctvo Európskej únie a predseda jeho vlády, ktorý je zároveň predsedom Rady Európskej únie, už dvakrát zhodnotil extrémne dramatickú situáciu v Bosne a Hercegovine, a tieto dve hodnotenia sa od skorších hodnotení situácie v tejto krajine líšia. Vyjadril sa, že situácia bola taká dramatická, dokonca dramatickejšia než v Kosove. Tieto vyjadrenia vyprovokovali v Bosne a Hercegovine veľmi prudké reakcie v inštitúciách federácie a v inštitúciách Srbskej republiky, ako aj celkovo medzi obyvateľmi. Dokonca ani Vysoký predstaviteľ, pán Lajčák, doteraz neposkytol takéto negatívne hodnotenie. Domnievam sa teda, že hodnotenie je nerealistické, nesprávne a neprofesionálne a inštitúcie či občanov tejto krajiny nijako nemotivuje na to, aby sa snažili priblížiť k Európskej únii. Zdá sa mi, že v súvislosti so záležitosťami, ktoré sú také citlivé ako situácia v Bosne a Hercegovine, potrebujeme v súčasnosti zvýšenú mieru harmonizácie v rámci inštitúcií Európskej únie."@sk19
lpv:translated text
"Slovėnija perėmė pirmininkavimą Europos Sąjungai ir jos vyriausybės ministras pirmininkas, kuris taip pat yra Europos Sąjungos Tarybos Pirmininkas, jau atliko du nepaprastai dramatiškos padėties Bosnijoje ir Hercegovinoje vertinimus, kurie skiriasi nuo ankstesnių padėties šioje šalyje vertinimų. Jis teigė, kad būklė tokia dramatiška, kad gali būti blogesnė nei Kosovo. Tai sukėlė labai karštas reakcijas Bosnijoje ir Hercegovinoje, Federacijos bei Serbų Respublikos institucijose, taip pat ir tarp visų gyventojų. Net pats vyriausiasis įgaliotinis Miroslav Lajčák ligi šiol nepateikė tokio niūraus vertinimo. Todėl man atrodo, kad vertinimas yra netikroviškas, neteisingas ir neprofesionalus bei neskatina tos šalies institucijų ar piliečių stengtis labiau priartėti prie Europos Sąjungos. Man atrodo, kad šiuo metu Bosnijai ir Hercegovinai opiais klausimais reikia didesnio Europos Sąjungos institucijų suderinamumo."@lt14
lpv:translated text
"Słowenia przejęła przewodnictwo w Unii Europejskiej, zaś jej premier, który jest także przewodniczącym Rady Unii Europejskiej, dwukrotnie już przedstawił ocenę niezwykle dramatycznej sytuacji w Bośni i Hercegowinie, która różni się od wcześniejszych ocen sytuacji w tym kraju. Premier stwierdził mianowicie, że sytuacja jest na tyle dramatyczna, iż należałoby ją uznać za gorszą niż sytuacja w Kosowie. Wywołało to niezwykle ostre reakcje w Bośni i Hercegowinie, zarówno ze strony instytucji Federacji i instytucji Republiki Serbii, jak i całej ludności. Nawet wysoki przedstawiciel Miroslav Lajčák nie ocenił jak na razie tej sytuacji jako aż tak złej. Uważam zatem, że ocena ta jest nierealistyczna, nieprawidłowa i nieprofesjonalna, a ponadto że nie motywuje instytucji czy obywateli tego kraju do podejmowania wysiłków na rzecz przystąpienia do Unii Europejskiej. Uważam, że obecnie w sprawach drażliwych, dotyczących państw takich jak Bośnia i Hercegowina, potrzebujemy większej spójności ze strony instytucji Unii Europejskiej."@pl16
lpv:translated text
"Szlovénia vette át az Európai Unió elnöki tisztségét, és a szlovén kormány miniszterelnöke, egyúttal az Európai Unió Tanácsának elnöke, már két alkalommal is értékelte Bosznia és Hercegovina rendkívül drámai helyzetét, mely eltért az ország helyzetének korábbi értékelésétől. Véleménye szerint a helyzet még drámaibb, mint Koszovóban. Ez igen heves reakciókat váltott ki Bosznia és Hercegovina részéről, a föderáció és a Republika Srpska intézményeiben, továbbá a lakosság egészében. Még a főképviselő, Lajčák úr maga sem értékelte eddig a helyzetet ilyen kilátástalannak. Úgy tűnik számomra tehát, hogy az értékelés nem reális, nem helytálló és nem szakszerű, és nem ad motivációt az említett ország intézményei vagy polgárai számára azt illetően, hogy közelebb kerüljenek az Európai Unióhoz. Úgy tűnik nekem, hogy jelenleg a Bosznia és Hercegovina helyzetéhez hasonló, kényes kérdéseket illetően fokozottabb harmonizáció szükséges az Európai Unió intézményei körében."@hu11
lpv:translated text
"Hr. formand! Slovenien har overtaget EU-formandskabet, og den slovenske premierminister, der også er formand for Rådet, har allerede foretaget to vurderinger af den ekstremt dramatiske situation i Bosnien-Hercegovina, som afviger fra tidligere vurderinger af situationen i det pågældende land. Han har udtalt, at situationen er så dramatisk, at det er værre end i Kosovo. Disse udtalelser har medført voldsomme reaktioner fra Bosnien-Hercegovina, i institutionerne i føderationen og Republika Srpska samt blandt befolkningen generelt. Selv den højtstående repræsentant, hr. Lajčák, har ikke før foretaget en så negativ vurdering. Det forekommer mig derfor, at vurderingen er urealistisk, fejlagtig og uprofessionel, og at den ikke motiverer landets institutioner eller borgere til at yde en ekstra indsats for at nærme sig EU. I forbindelse med følsomme anliggender som situationen i Bosnien-Hercegovina er det efter min opfattelse nødvendigt med yderligere harmonisering blandt institutionerne i EU."@da2
lpv:translated text
"Slovenia on ottanut vastaan Euroopan unionin puheenjohtajuuden, ja Slovakian hallituksen pääministeri, joka on myös Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja, on antanut Bosnia-Hertsegovinan erittäin dramaattisesta tilanteesta jo kaksi, aiemmista lausunnoista poikkeavaa lausuntoa. Pääministeri totesi lausunnossaan, että Bosnia-Hertsegovinan tilanne on pahempi kuin Kosovon. Lausunto kuumensi tunteita Bosnia-Hertsegovinassa, Federaation ja Bosnian serbitasavallan elimissä sekä kansan keskuudessa. Edes korkea-arvoinen edustaja Lajcak ei ole vielä koskaan antanut näin synkkää arviota. Minusta arvio vaikuttaa kuitenkin epärealistiselta, virheelliseltä ja epäammattimaiselta, eikä se motivoi maan elimiä tai kansalaisia lisäämään ponnistelujaan lähentyäkseen Euroopan unionia. Minusta Euroopan unionin toimielimissä kaivataan nyt entistä yhdenmukaisempaa tietoa Bosnia-Hertsegovinan tilanteen kaltaisista arkaluontoisista kysymyksistä."@fi7
lpv:translated text
"Slovenië heeft het voorzitterschap van de Europese Unie overgenomen en de premier van de Sloveense regering, tevens voorzitter van de Raad van de Europese Unie, heeft over de situatie in Bosnië-Herzegovina nu al tweemaal een oordeel uitgesproken. Dat is erg dramatisch en wijkt af van de eerdere beoordelingen van de toestand in dat land. Hij stelt dat de omstandigheden er echt rampzalig zijn, erger zelfs dan in Kosovo. Dat heeft tot zeer hevige reacties geleid, zowel in Bosnië-Herzegovina als in de instellingen van de Federatie, in de instellingen van de Republika Srpska en bij de bevolking als zodanig. Zelfs de hoge vertegenwoordiger, de heer Lajčák, heeft tot op vandaag nog nooit zo’n zwartgallige beoordeling gegeven. Daarom ben ik van mening dat dit oordeel onrealistisch, onjuist en ook onprofessioneel is en noch de instellingen, noch de inwoners van dat land stimuleert om met meer succes toenadering tot de Europese Unie te zoeken. Daarom denk ik dat er op dit moment, nu het gaat om zulke gevoelige kwesties als Bosnië-Herzegovina, meer harmonisatie tussen de instellingen van de Europese Unie nodig is."@nl3
lpv:translated text
"Slovenien har tagit över ordförandeskapet i EU, och landets premiärminister, som också är ordförande i Europeiska unionens råd, har redan gjort två utredningar om det ytterst dramatiska läget i Bosnien och Herzegovina, vilka skiljer sig från tidigare utredningar om situationen i landet. Han sa att situationen var så dramatisk att det var värre än i Kosovo. Detta orsakade mycket upprörda reaktioner i Bosnien och Hercegovina, hos federationens inrättningar och hos Republika Srpska, liksom hos befolkningen överlag. Inte ens den höge representanten, herr Lajčák själv, har hittills gjort en så dyster bedömning. Jag tycker därför att utredningen är orealistisk, felaktig och oprofessionell, och att den inte motiverar institutioner och medborgare i landet att försöka närma sig EU. Jag tycker att vi nu, med problem av så känslig natur som i Bosnien och Hercegovina, behöver större samstämmighet mellan EU:s institutioner."@sv22
lpv:translated text
"Η Σλοβενία ανέλαβε την Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ο πρωθυπουργός της κυβέρνησής της, ο οποίος είναι επίσης Πρόεδρος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έχει κάνει ήδη δύο εκτιμήσεις της εξαιρετικά δραματικής κατάστασης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, που διαφέρουν από τις προηγούμενες εκτιμήσεις της κατάστασης στην εν λόγω χώρα. Είπε ότι η κατάσταση ήταν τόσο δραματική, ώστε είναι χειρότερη από ό,τι στο Κοσσυφοπέδιο. Αυτό προκάλεσε πολύ έντονες αντιδράσεις στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, στα θεσμικά όργανα της Ομοσπονδίας και σε εκείνα της Δημοκρατίας των Σερβοβοσνίων, καθώς και ανάμεσα στον πληθυσμό συνολικά. Ούτε καν ο ίδιος ο Ύπατος Εκπρόσωπος, κ. Lajčák, δεν είχε κάνει τόσο ζοφερή εκτίμηση μέχρι τώρα. Θεωρώ, λοιπόν, ότι η εκτίμηση είναι μη ρεαλιστική, ανακριβής και αντιεπαγγελματική και δεν παρέχει κίνητρα για τους θεσμούς ή τους πολίτες της εν λόγω χώρας να έλθουν πιο κοντά στην Ευρωπαϊκή Ένωση με αποτελεσματικό τρόπο. Πιστεύω ότι σε αυτό το χρονικό σημείο, με ζητήματα τόσο ευαίσθητα όσο η Βοσνία-Ερζεγοβίνη, χρειαζόμαστε περισσότερη εναρμόνιση μεταξύ των θεσμικών οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης."@el10
lpv:unclassifiedMetadata
"Lajčįk"13
lpv:translated text
"Slovēnija ir pārņēmusi Eiropas Savienības prezidentūru un tās valdības premjerministrs, kas vienlaikus ir arī Eiropas Savienības Padomes priekšsēdētājs, jau ir veicis divus novērtējumus ārkārtīgi dramatiskajai situācijai Bosnijā un Hercegovinā, kas atšķiras no situācijas šajā valstī iepriekšējiem novērtējumiem. Viņš teica, ka situācija ir tik dramatiska, ka tā varētu būt vēl sliktāka nekā Kosovā. Tas izraisīja ļoti saasinātu reakciju Bosnijā un Hercegovinā Federācijas un Serbijas Republikas (Republikas Srpska) iestādēs, kā arī starp iedzīvotājiem kopumā. Par Augstais pārstāvis, pats kungs, nebija sniedzis tik graujošu novērtējumu. Tāpēc man liekas, ka novērtējums ir nereāls, nepareizs un neprofesionāls, kā arī nesniedz motivāciju iestādēm vai pilsoņiem būt veiksmīgākiem tuvinoties Eiropas Savienībai. Šobrīd liekas, ka tik jūtīgā jautājumā kā Bosnijas un Hercegovinas gadījumā, mums nepieciešama lielāka saskaņošana starp Eiropas Savienības iestādēm."@lv13
lpv:translated text
"A Eslovénia assumiu há pouco a Presidência da União Europeia e o seu Primeiro-Ministro, que exerce igualmente o cargo de Presidente do Conselho da União Europeia, apresentou já, por duas vezes, um retrato extremamente grave da situação que se regista na Bósnia-Herzegovina, o qual não coincide com anteriores avaliações da situação naquele país. Afirmou que a situação é grave a ponto de ser pior que a do Kosovo. A afirmação provocou reacções muito vivas na Bósnia-Herzegovina, nas instituições da Federação e nas da Republika Srpska, bem como entre a população. Nem sequer o próprio Alto Representante, Sr. Lajčák, tinha apresentado até hoje um quadro tão negro. Julgo, deste modo, tratar-se de uma apreciação irrealista, incorrecta e superficial, além de ser desmotivadora para as instituições e cidadãos daquele país que desejam aproximar-se mais da União Europeia. Creio que, no momento actual, perante temas tão sensíveis como a Bósnia-Herzegovina, seria desejável que houvesse maior coordenação entre as Instituições da União Europeia."@pt17
lpv:translated text
"Slovenia has taken over the Presidency of the European Union, and the Prime Minister of its government, who is also the President of the Council of the European Union, has already made two assessments of the extremely dramatic situation in Bosnia and Herzegovina, which differ from the earlier assessments of the situation in that country. He said that the situation was so dramatic as to be worse than in Kosovo. This provoked very heated reactions in Bosnia and Herzegovina, in the institutions of the Federation and in those of Republika Srpska, as well as among the population as a whole. Even the High Representative, Mr Lajčák himself, had not given such a bleak assessment so far. It seems to me, therefore, that the assessment is unrealistic, incorrect and unprofessional and does not provide the motivation for institutions or citizens of that country to be more successful in getting closer to the European Union. It seems to me that, at this point in time, with issues as sensitive as Bosnia and Herzegovina, we need more harmonisation among the institutions of the European Union."@en4
lpv:translated text
"Eslovenia ha asumido la Presidencia de la Unión Europea, y el Primer Ministro de su Gobierno, que es también el Presidente del Consejo de la Unión Europea, ha realizado ya dos valoraciones de la situación extremadamente dramática vivida en Bosnia y Herzegovina, que distan de anteriores valoraciones sobre la situación del país. Ha manifestado que la situación era tan dramática como para superar la de Kosovo. Ello ha provocado reacciones muy acaloradas en Bosnia y Herzegovina, en las instituciones de la Federación y en las de la República Srpska, así como entre la población en su conjunto. Incluso el Alto Representante, el Señor Lajèák, no había realizado una evaluación tan sombría hasta la fecha. Por lo tanto, me parece que dicha valoración resulta inverosímil, incorrecta y carente de rigor profesional, y no puede motivar a las instituciones o a los ciudadanos del país a alcanzar mayores logros en su acercamiento a la Unión Europea. A mi parecer, tratándose de cuestiones tan delicadas como la situación de Bosnia y Herzegovina, necesitamos en este momento una mayor armonización entre las instituciones de la Unión Europea."@es21
lpv:translated text
"La Slovenia ha assunto la Presidenza dell’Unione europea e il Primo Ministro del governo sloveno, che è anche il Presidente del Consiglio dell’Unione europea, ha già formulato due dichiarazioni sulla situazione estremamente drammatica della Bosnia-Erzegovina, che si discostano dalle precedenti dichiarazioni sulla situazione di quel paese. Ha affermato che la situazione era particolarmente drammatica, anche peggiore di quella nel Kosovo. Ciò ha provocato reazioni animate in Bosnia-Erzegovina, nelle istituzioni della Federazione e in quelle della (Repubblica serba), nonché fra l’intera popolazione Nemmeno l’Alto rappresentante stesso, Lajčák, aveva pronunciato dichiarazioni così cupe finora. Ho quindi l’impressione che la dichiarazione sia non realistica, non corretta e non professionale e che non inciti le istituzioni o i cittadini di quel paese a impegnarsi maggiormente per avvicinarsi all’Unione europea. Mi sembra, a questo punto, che per quanto riguarda questioni delicate come la Bosnia-Erzegovina, le istituzioni dell’Unione europea debbano raggiungere una più ampia armonia tra loro."@it12
lpv:translated text
"Slowenien hat den Ratsvorsitz der Europäischen Union übernommen und der slowenische Ministerpräsident, der gleichzeitig Präsident des Rates der Europäischen Union ist, hat bereits zwei Stellungnahmen zu der äußerst angespannten Lage in Bosnien und Herzegowina abgegeben, die sich von früheren Bewertungen der Situation in diesem Land unterscheiden. Er sagte, die Situation sei so dramatisch, dass man von noch schlimmeren Zuständen als im Kosovo sprechen müsse. Dies hat äußerst harsche Reaktionen in Bosnien und Herzegowina, in den Institutionen der Förderation und der Republik Serbien ebenso wie in der Bevölkerung im Allgemeinen ausgelöst. Nicht einmal der EU-Sonderbeauftragte, Herr Lajčák, hatte bislang eine so düstere Einschätzung der Lage vorgelegt. Ich habe deshalb den Eindruck, dass die Bewertung unrealistisch, unzutreffend und unfachmännisch ist und weder die Institutionen noch die Bürger dieses Landes dazu motiviert, sich engagierter für die Annäherung an die Europäische Union einzusetzen. Meiner Ansicht nach sollten wir zum jetzigen Zeitpunkt in Bereichen, die so sensibel sind wie Bosnien und Herzegowina, die Äußerungen der Organe der Europäischen Union besser abstimmen."@de9
lpv:translated text
"La Slovénie a pris la présidence de l’Union européenne et le Premier ministre de son gouvernement, qui est aussi le président du Conseil de l’Union européenne, a déjà effectué deux évaluations de la situation extrêmement dramatique en Bosnie-et-Herzégovine qui diffèrent des évaluations de la situation dans le pays réalisées précédemment. Il a déclaré que la situation était si dramatique qu’elle était pire qu’au Kosovo. Cela a provoqué des réactions très vives en Bosnie-et-Herzégovine, dans les institutions de la Fédération et dans celles de la Republika Srpska, ainsi qu’au sein de la population en général. Même le haut représentant, M. Lajèák lui-même, n’a jusqu’à présent pas fait d’évaluation aussi sombre. Il me semble par conséquent que l’évaluation est irréaliste, incorrecte et non professionnelle et ne motive pas les institutions ou les citoyens de ce pays à être plus efficaces dans leur rapprochement de l’Union européenne. Il me semble que, à l’heure qu’il est, avec des sujets aussi sensibles que la Bosnie-et-Herzégovine, nous avons besoin de davantage d’harmonisation entre les institutions de l’Union européenne."@fr8
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080114.13.1-060"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph