Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-056"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080114.13.1-056"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Monsieur le Président, ce vendredi 11 janvier, j'ai été interdite de visite au Centre de rétention des étrangers de Lille-Lesquin. Cette visite s'inscrivait dans le cadre de la semaine d'action européenne contre l'enfermement des étrangers en Europe. Or, Monsieur le Président, depuis juillet 2003, suite d'ailleurs à la demande du Président de notre Parlement de l'époque et du vice-président Onesta, les autorités françaises ont été amenées à préciser que les règles qui s'appliquent aux visites des parlementaires nationaux et des sénateurs s'appliquent également aux députés européens. C'est pourquoi je vous demande, Monsieur le Président, de bien vouloir à nouveau interpeller les autorités françaises afin que les engagements de l'époque soient pleinement respectés et notamment que soit garantie l'égalité de traitement entre députés européens et nationaux. Ceci est d'autant plus pertinent que les députés européens examinent en ce moment un projet de directive sur le retour qui pourrait avoir des conséquences très graves sur la rétention des étrangers. J'ajoute que les visites inopinées de lieux de privation de liberté visent à prévenir les mauvais traitements et que ceux-ci sont généralement impunis en France, comme l'indique le dernier rapport du comité de prévention de la torture."@fr8
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedo, v pátek dne 11. ledna mi byl znemožněn přístup do střediska pro zadržování cizinců v Lille-Lesquin. Má návštěva byla součástí Evropského akčního týdne proti zadržování cizinců v Evropě. Pane předsedo, v červenci 2003, byly francouzské orgány na základě žádosti tehdejšího předsedy našeho parlamentu a místopředsedy Onesta povinny stanovit, aby pravidla pro návštěvy poslanců francouzského parlamentu platila i pro poslance Evropského parlamentu. Proto bych vás pane předsedo chtěla požádat, abyste ještě jednou oslovil francouzské orgány, aby zajistily plné dodržování tehdy přijatých závazků, a zejména aby bylo s poslanci Evropského parlamentu zacházeno stejně jako s poslanci francouzského parlamentu. Tento požadavek je ještě aktuálnější vzhledem k tomu, že poslanci tohoto Parlamentu v současné době zkoumají návrh směrnice o vracení státních příslušníků třetích zemí, která by měla velmi závažné důsledky pro zadržování cizinců. Chtěla bych dodat, že neohlášené návštěvy zadržovacích středisek mají předcházet špatnému zacházení, které ve Francii většinou zůstává nepotrestáno, jak uvádí poslední zpráva Výboru pro zabránění mučení."@cs1
"Hr. formand! Fredag den 11. januar blev jeg nægtet adgang til interneringscentret for udlændinge i Lille-Lesquin. Mit besøg var led i den europæiske aktionsuge mod internering af udlændinge i Europa. I juli 2003 blev de franske myndigheder på anmodning af Parlamentet og næstformand Onesta pålagt at fastsætte, at de regler, der gælder for besøg fra franske parlamentsmedlemmer og senatorer, også gælder for medlemmer af Europa-Parlamentet. Jeg anmoder Dem derfor, hr. formand, om på ny at tale med de franske myndigheder for at sikre, at de forpligtelser, de indgik dengang, til fulde opfyldes, og navnlig at medlemmer af Europa-Parlamentet behandles på samme måde som franske parlamentsmedlemmer. Dette er så meget desto mere relevant, fordi medlemmerne af Parlamentet er ved at behandle et forslag til et direktiv om tilbagesendelse af tredjelandestatsborgere, som kan få meget alvorlige følger for detention af udlændinge. Jeg kan tilføje, at formålet med uanmeldte besøg i detentionscentre er at forhindre den dårlige behandling, som normalt går ustraffet hen i Frankrig ifølge den seneste rapport fra Den Europæiske Komité til Forebyggelse af Tortur."@da2
"Herr Präsident! Am vergangenen Freitag, dem 11. Januar, wurde mir verweigert, die Gewahrsamseinrichtung für Ausländer in Lille-Lesquin zu besuchen. Dieser Besuch sollte im Rahmen der Europäischen Aktionswoche gegen die Internierung von Ausländern in Europa stattfinden. Herr Präsident, im Juli 2003 sahen sich die französischen Behörden veranlasst, auf Ersuchen des damaligen Präsidenten unseres Parlaments sowie des Vizepräsidenten Onesta festzulegen, dass die Bestimmungen für Besuche durch nationale Abgeordnete und Senatoren auch für die Europaabgeordneten gelten. Daher bitte ich Sie, Herr Präsident, nochmals auf die französischen Behörden einzuwirken, damit die seinerzeit gemachten Zusagen voll eingehalten werden und insbesondere die Gleichbehandlung von Europaabgeordneten und Abgeordneten des französischen Parlaments gewährleistet wird. Dies ist umso wichtiger, als die Europaabgeordneten gegenwärtig einen Richtlinienentwurf zur Rückführung von Drittstaatsangehörigen beraten, der einschneidende Auswirkungen auf die Ingewahrsamnahme von Ausländern haben könnte. Ich möchte anmerken, dass unangemeldete Besuche von Gewahrsamseinrichtungen in erster Linie dazu dienen, Misshandlungen vorzubeugen, die in Frankreich im Allgemeinen straffrei bleiben, wie aus dem letzten Bericht des Ausschusses zur Verhütung von Folter hervorgeht."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, την Παρασκευή, 11 Ιανουαρίου, μου απαγορεύθηκε η πρόσβαση στο κέντρο κράτησης αλλοδαπών της Lille-Lesquin. Αυτή η επίσκεψη εντασσόταν στο πλαίσιο της εβδομάδας ευρωπαϊκής δράσης κατά του εγκλεισμού αλλοδαπών στην Ευρώπη. Ωστόσο, κύριε Πρόεδρε, από τον Ιούλιο του 2003, σε συνέχεια άλλωστε αιτήματος του τότε Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Αντιπροέδρου, κ. Onesta, οι γαλλικές αρχές προέβησαν στη διευκρίνιση ότι οι κανόνες που διέπουν τις επισκέψεις εθνικών βουλευτών και γερουσιαστών ισχύουν επίσης για τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Αυτός είναι ο λόγος που σας παρακαλώ, κύριε Πρόεδρε, να καλέσετε εκ νέου τις γαλλικές αρχές να τηρήσουν πλήρως τις τότε δεσμεύσεις τους και κυρίως να διασφαλιστεί ίση μεταχείριση μεταξύ των μελών του ΕΚ και των γάλλων βουλευτών. Αυτό καθίσταται μάλιστα ακόμη πιο επίκαιρο, αφού οι ευρωπαίοι βουλευτές στην παρούσα φάση εξετάζουν σχέδιο οδηγίας για τις επαναπροωθήσεις υπηκόων τρίτων χωρών, γεγονός που ενδέχεται να έχει σοβαρότατες συνέπειες για την κράτηση των αλλοδαπών. Προσθέτω ότι οι απροειδοποίητες επισκέψεις σε χώρους κράτησης στοχεύουν στην πρόληψη της κακομεταχείρισης, η οποία σε γενικές γραμμές μένει ατιμώρητη στη Γαλλία, όπως επισημαίνεται στην τελευταία έκθεση της επιτροπής πρόληψης των βασανιστηρίων."@el10
"Mr President, on Friday, 11 January I was refused access to the Lille-Lesquin Detention Centre for foreigners. My visit was part of the European Action Week against the detention of foreigners in Europe. Mr President, in July 2003, following, in fact, a request by the then President of our Parliament and Vice-President Onesta, the French authorities were obliged to stipulate that the rules that apply to visits by Members of the French Parliament and Senators also apply to Members of the European Parliament. I would therefore ask you, Mr President, to speak to the French authorities once again to ensure that the commitments they made at that time are fully respected and, in particular, that Members of the European Parliament are treated in the same way as Members of the French Parliament. This is all the more pertinent as the Members of this Parliament are currently examining a proposal for a directive on the return of third-country nationals, which could have very serious consequences for the detention of foreigners. I would add that unannounced visits to detention centres are aimed at preventing ill-treatment, which generally goes unpunished in France, as indicated in the most recent report by the Committee for the Prevention of Torture."@en4
"Señor Presidente, el viernes 11 de enero, se me prohibió visitar el Centro de retención de extranjeros de Lille-Lesquin. La visita se inscribía en el marco de la semana de acción europea contra la detención de extranjeros en Europa. Ahora bien, señor Presidente, desde julio de 2003, y a petición del entonces Presidente de este Parlamento y del Vicepresidente Onesta, las autoridades francesas hubieron de precisar que las normas aplicables a las visitas de los diputados y senadores nacionales lo son también a los diputados europeos. Por esta razón, le pido, señor Presidente, que interpele de nuevo a las autoridades francesas para que se respeten plenamente los compromisos de entonces y, en particular, para que se garantice la igualdad de trato entre diputados europeos y nacionales. Se trata de una cuestión tanto más pertinente cuanto que los diputados europeos examinamos en este momento un proyecto de Directiva sobre el retorno de los nacionales de terceros países que podría tener consecuencias muy serias en materia de detención de extranjeros. Añadiré que las visitas imprevistas a lugares de privación de libertad tienen por objeto prevenir los malos tratos, que en Francia quedan generalmente impunes, como indica el último informe del Comité para la Prevención de la Tortura."@es21
"Hr president, reedel, 11. jaanuaril keelati mul siseneda Lille-Lesquin välismaalastele mõeldud kinnipidamiskeskusesse. Minu visiit oli seotud välismaalaste kinnipidamise vastu võitlemisega Euroopas European Action Weeki raames. Hr president, 2003. aasta juulis, millele järgnes tegelikult Euroopa Parlamendi toonase presidendi ja asepresidendi Onesta palve, olid Prantsuse ametiasutused kohustatud Prantsuse parlamendi liikmetele ja senaatoritele kehtivad külastuseeskirjad kehtestama ka Euroopa Parlamendi liikmete jaoks. Seetõttu palun käesolevaga teid, hr president, rääkida Prantsuse ametiasutustega veel kord veendumaks, et nad järgivad endale võetud kohustusi ja eelkõige, et Euroopa Parlamendi liikmeid koheldakse Prantsuse parlamendi liikmetega samaväärselt. Seda enam oleks seda asjakohane teha nüüd, mil käesoleva parlamendi liikmetel on läbivaatamisel kolmandate riikide kodanike tagasipöördumist käsitleva direktiivi ettepanek, millel võivad olla väga tõsised tagajärjed välismaalaste kinnipidamisele. Lisaksin veel, et etteteatamata külastused kinnipidamiskeskustesse korraldatakse eesmärgiga hoida ära väärkohtlemist, mis üldjuhul jääb Prantsusmaal karistuseta, nagu selgub hiljutisest piinamise ja ebainimväärse kohtlemise või karistamise tõkestamise Euroopa komitee esitatud raportist."@et5
"Arvoisa puhemies, perjantaina 11. tammikuuta minulta evättiin pääsy Lille-Lesquinin ulkomaalaiskeskukseen. Vierailuni liittyi EU:n toiminnan teemaviikkoon, jolla halutaan vastustaa ulkomaalaisten pitämistä eurooppalaisissa ulkomaalaiskeskuksissa. Arvoisa puhemies, Ranskan viranomaisia vaadittiin määräämään heinäkuussa 2003, itse asiassa silloisen parlamentin puhemiehen sekä varapuhemiehen Onestan pyynnöstä, että sääntöjä, joita sovelletaan Ranskan parlamentin ja senaatin jäsenten vierailuihin, on sovellettava myös Euroopan parlamentin jäseniin. Näin ollen pyytäisin teitä, arvoisa puhemies, kääntymään uudelleen Ranskan viranomaisten puoleen sen varmistamiseksi, että vuonna 2003 tehtyjä sitoumuksia noudatetaan kaikilta osin ja etenkin että Euroopan parlamentin jäseniä kohdellaan samalla tavoin kuin Ranskan parlamentin jäseniä. Tämän tärkeys korostuu varsinkin nyt, kun Euroopan parlamentin jäsenet käsittelevät parhaillaan ehdotusta direktiiviksi kolmansien maiden kansalaisten palauttamisesta, jolla voi olla hyvin vakavia seurauksia ulkomaalaisten säilöönotolle. Lisäisin vielä, että säilöönottokeskuksiin tehtävillä pistotarkastuksilla pyritään estämään kaltoin kohtelua, josta ei Ranskassa yleensä rangaista, kuten kidutuksen vastaisen komitean tuoreesta raportista ilmenee."@fi7
"Elnök úr! Január 11-én, pénteken megtagadták tőlem a belépést a külföldiek Lille-Lesquin-i fogva tartási központjába. Látogatásom a külföldiek európai fogva tartása elleni európai cselekvési hét része volt. Elnök úr! 2003. júliusában, a Parlamentünk akkori elnöke és Onesta alelnök kérése alapján a francia hatóságokat kötelezték annak előírására, hogy a francia parlament képviselői és a szenátorok látogatásaira vonatkozó szabályokat az Európai Parlament képviselőire is alkalmazni kelljen. Arra kérném tehát, elnök úr, hogy beszéljen ismételten a francia hatóságokkal annak biztosítása érdekében, hogy a korábban tett kötelezettségvállalásokat teljes körűen tiszteletben tartsák, és különösen hogy az Európai Parlament képviselőit ugyanúgy kezeljék, mint a francia Parlament tagjait. Ez annál is fontosabb, mivel e Parlament képviselői jelenleg vizsgálnak egy, a harmadik országok állampolgárainak visszaküldéséről szóló irányelvre irányuló javaslatot, mely igen komolyan érintheti a külföldiek fogva tartását. Szeretném hozzátenni, hogy a fogva tartási központokban tett, be nem jelentett látogatások célja a rossz bánásmód megelőzése, amit Franciaországban általában nem büntetnek, ahogy ezt a kínzás megelőzésével foglalkozó bizottság is jelezte legutóbbi jelentésében."@hu11
"Signor Presidente, lo scorso venerdì 11 gennaio mi è stato impedito di visitare il centro di detenzione per stranieri di Lille-Lesquin. La visita rientrava nel quadro della settimana d’azione europea contro la detenzione degli stranieri in Europa. Signor Presidente, nel luglio 2003, a seguito della richiesta dell’allora Presidente del Parlamento europeo e del Vicepresidente Onesta, le autorità francesi hanno dovuto precisare che le norme relative alle visite dei parlamentari e dei senatori francesi si applicano anche ai deputati europei. Le chiedo pertanto, signor Presidente, di volere interpellare nuovamente le autorità francesi affinché gli impegni assunti all’epoca siano pienamente rispettati e in particolare sia garantita la parità di trattamento fra i deputati europei e i loro parlamentari nazionali. E ciò è ancora più importante dato che in questo momento i deputati europei stanno esaminando un progetto di direttiva sul rimpatrio di cittadini di paesi terzi che potrebbe avere conseguenze molto gravi per il trattenimento degli stranieri. Aggiungo che le visite improvvise nei luoghi di privazione della libertà sono intese a prevenire i maltrattamenti, che in genere rimangono impuniti in Francia, come sottolinea l’ultima relazione del comitato per la prevenzione della tortura."@it12
"Pone Pirmininke, sausio 11 d., penktadienį, man nebuvo leista įeiti į Lilio Leskeno (Lille-Lesquin) užsieniečių sulaikymo centrą. Mano apsilankymas buvo Europos veiksmų savaitės prieš užsieniečių sulaikymą Europoje dalis. Pone Pirmininke, 2003 m. liepos mėn., faktiškai reikalaujant tuometiniam Parlamento Pirmininkui ir Pirmininko pavaduotojui G. Onestai, Prancūzijos institucijos buvo įpareigotos nustatyti, kad taisyklės, taikomos Prancūzijos parlamento narių ir senatorių vizitams, taip pat būtų taikomos Europos Parlamento nariams. Norėčiau paprašyti jūsų, pone Pirmininke, dar kartą pasikalbėti su Prancūzijos institucijomis, kad būtų užtikrinta, jog jos visiškai laikysis tuo metu prisiimtų įsipareigojimų, o ypač kad Europos Parlamento nariai būtų traktuojami taip pat, kaip ir Prancūzijos parlamento nariai. Šis klausimas pateiktas kaip tik laiku, kadangi Parlamento nariai šiuo metu nagrinėja pasiūlymą dėl direktyvos dėl trečiųjų šalių piliečių grąžinimo, kuri galėtų turėti labai rimtų padarinių užsieniečių sulaikymui. Norėčiau pridurti, kad paskelbti vizitai į sulaikymo centrus skirti užkirsti kelią netinkam elgesiui, už kurį paprastai Prancūzijoje nebaudžiama, kaip nurodyta pačiame naujausiame Kankinimo prevencijos komiteto pranešime."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, piektdien, 11. janvārī man atteica pieeju ārzemnieku aizturēšanas centram. Mana vizīte bija daļa no Eiropas nedēļas pret ārzemnieku aizturēšanu Eiropā. Priekšsēdētāja kungs, 2003. gada jūlijā pēc mūsu Parlamenta priekšsēdētāja un priekšsēdētāja vietnieka lūguma Francijas iestādēm bija pienākums noteikt, lai tie paši noteikumi, kas tiek piemēroti Francijas parlamenta un senatoru vizītēm, attiektos arī Eiropas Parlamenta deputātu vizītēm. Tāpēc es gribētu lūgt jums, priekšsēdētāja kungs, atkārtoti runāt ar Francijas iestādēm, lai nodrošinātu, ka tiek ievērotas tās saistības, kuras tās uzņēmušās tajā laikā, jo īpaši, lai pret Eiropas Parlamenta deputātiem attiektos tieši tāpat kā pret Francijas parlamenta deputātiem. Tas ir vēl jo vairāk piemēroti brīdī, kad šī parlamenta deputāti pašlaik izskata priekšlikumu direktīvai par trešo valstu pilsoņu atgriešanu, kam varētu būt ļoti nopietnas sekas uz ārzemnieku aizturēšanu. Es vēlētos piebilst, ka neizziņoto vizīšu uz aizturēšanas centriem mērķis ir novērst nežēlīgu izturēšanos, kas kopumā nesodīti notiek Francijā, kā tas ir norādīts pēdējā Eiropas Padomes Spīdzināšanas novēršanas komitejas ziņojumā."@lv13
"Monsieur le Président, ce vendredi 11 janvier, j'ai été interdite de visite au Centre de rétention des étrangers de Lille-Lesquin. Cette visite s'inscrivait dans le cadre de la semaine d'action européenne contre l'enfermement des étrangers en Europe. Or, Monsieur le Président, depuis juillet 2003, suite d'ailleurs à la demande du Président de notre Parlement de l'époque et du vice-président Onesta, les autorités françaises ont été amenées à préciser que les règles qui s'appliquent aux visites des parlementaires nationaux et des sénateurs s'appliquent également aux députés européens. C'est pourquoi je vous demande, Monsieur le Président, de bien vouloir à nouveau interpeller les autorités françaises afin que les engagements de l'époque soient pleinement respectés et notamment que soit garantie l'égalité de traitement entre députés européens et nationaux. Ceci est d'autant plus pertinent que les députés européens examinent en ce moment un projet de directive sur le retour qui pourrait avoir des conséquences très graves sur la rétention des étrangers. J'ajoute que les visites inopinées de lieux de privation de liberté visent à prévenir les mauvais traitements et que ceux-ci sont généralement impunis en France, comme l'indique le dernier rapport du comité de prévention de la torture."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, op vrijdag 11 januari werd mij een bezoek aan het detentiecentrum voor buitenlanders van Lille-Lesquin geweigerd. Dit bezoek zou plaatsvinden in het kader van de Europese actieweek tegen de opsluiting van buitenlanders in Europa. Mijnheer de Voorzitter, sinds juli 2003 heeft de Franse overheid, trouwens op verzoek van de toenmalig Voorzitter van ons Parlement en ondervoorzitter Onesta, duidelijk gemaakt dat de regels die van toepassing zijn op bezoeken door Franse parlementsleden en senatoren ook van toepassing zouden zijn op leden van het Europees Parlement. Daarom vraag ik u, mijnheer de Voorzitter, om de Franse overheid hierover opnieuw aan te spreken opdat de verbintenissen die ze destijds is aangegaan ook volledig nageleefd worden en opdat met name Europese en Franse parlementsleden gelijk behandeld worden. Dit is des te belangrijker aangezien de leden van ons Parlement momenteel een ontwerprichtlijn bestuderen over terugkeer, die mogelijk ernstige gevolgen zou kunnen hebben voor de opsluiting van buitenlanders. Ik wil daar nog aan toevoegen dat onaangekondigde bezoeken aan detentiecentra erop gericht zijn slechte behandeling te vermijden, terwijl deze over het algemeen gesproken in Frankrijk onbestraft blijft, zoals u kunt lezen in het laatste verslag van het Comité ter voorkoming van foltering."@nl3
"Panie przewodniczący! W ostatni piątek, dnia 11 stycznia br., odmówiono mi prawa wstępu do ośrodka przetrzymywania cudzoziemców Lille-Lesquin. Moja wizyta stanowiła jeden z elementów europejskiego tygodnia działań na rzecz osób przetrzymywanych w europejskich ośrodkach dla cudzoziemców. Panie przewodniczący! W lipcu 2003 r., w następstwie wezwania ówczesnego przewodniczącego Parlamentu i wiceprzewodniczącego Gérarda Onesty, władze francuskie zostały zobowiązane do zapewnienia, że przepisy mające zastosowanie do wizyt posłów do parlamentu francuskiego i senatorów mają zastosowanie również do posłów do Parlamentu Europejskiego. Panie przewodniczący! Zwracam się zatem do pana, aby ponownie wezwał pan władze francuskie do zapewnienia, że zobowiązania wtedy złożone są w pełni przestrzegane, a w szczególności że posłowie do Parlamentu Europejskiego są traktowani w ten sam sposób jak posłowie do parlamentu francuskiego. Jest to właściwe w szczególności ze względu na fakt, że posłowie do Parlamentu rozpatrują obecnie wniosek dotyczący dyrektywy w sprawie powrotów obywateli państw trzecich, której przyjęcie i wdrażanie może mieć bardzo poważne skutki dla cudzoziemców. Pragnę dodać, że niezapowiedziane wizyty w ośrodkach przetrzymywania cudzoziemców mają na celu zapobieganie niewłaściwemu ich traktowaniu, które w większości przypadków nie jest we Francji karane, jak wskazano w ostatnim sprawozdaniu Komitetu Zapobiegania Torturom."@pl16
"Senhor Presidente, na passada sexta-feira, 11 de Janeiro, foi-me recusado o acesso ao Centro de Detenção para Estrangeiros de Lille-Lesquin. A minha visita inscrevia-se no âmbito da Semana de Acção Europeia contra a detenção de estrangeiros na Europa. Sucede, Senhor Presidente, que em Julho de 2003, na sequência de um pedido do então Presidente do nosso Parlamento e do Vice-Presidente Onesta, as autoridades francesas foram obrigadas a estipular que as regras aplicáveis às visitas dos deputados do Parlamento Francês e dos senadores também se aplicam aos deputados do Parlamento Europeu. Solicito-lhe portanto, Senhor Presidente, que fale uma vez mais com as autoridades francesas de modo a garantir que os compromissos que estas assumiram na altura sejam plenamente respeitados e, nomeadamente, que os deputados do Parlamento Europeu sejam tratados do mesmo modo que os deputados do Parlamento francês. Isto é tanto mais importante quanto os deputados deste Parlamento estão presentemente a analisar um projecto de directiva sobre o regresso de nacionais de países terceiros, que poderia ter consequências muito graves em termos da detenção de estrangeiros. Acrescentaria que as visitas não anunciadas a centros de detenção visam prevenir os maus-tratos, que geralmente ficam impunes em França, como o indica o último relatório do Comité para a Prevenção da Tortura."@pt17
"Monsieur le Président, ce vendredi 11 janvier, j'ai été interdite de visite au Centre de rétention des étrangers de Lille-Lesquin. Cette visite s'inscrivait dans le cadre de la semaine d'action européenne contre l'enfermement des étrangers en Europe. Or, Monsieur le Président, depuis juillet 2003, suite d'ailleurs à la demande du Président de notre Parlement de l'époque et du vice-président Onesta, les autorités françaises ont été amenées à préciser que les règles qui s'appliquent aux visites des parlementaires nationaux et des sénateurs s'appliquent également aux députés européens. C'est pourquoi je vous demande, Monsieur le Président, de bien vouloir à nouveau interpeller les autorités françaises afin que les engagements de l'époque soient pleinement respectés et notamment que soit garantie l'égalité de traitement entre députés européens et nationaux. Ceci est d'autant plus pertinent que les députés européens examinent en ce moment un projet de directive sur le retour qui pourrait avoir des conséquences très graves sur la rétention des étrangers. J'ajoute que les visites inopinées de lieux de privation de liberté visent à prévenir les mauvais traitements et que ceux-ci sont généralement impunis en France, comme l'indique le dernier rapport du comité de prévention de la torture."@ro18
"Vážený pán predseda, v piatok, 11. januára mi bol zamietnutý prístup do záchytného strediska pre cudzincov v Lille-Lesquin. Moja návšteva bola súčasťou Európskeho akčného týždňa proti zadržiavaniu cudzincov v Európe. Pán predseda, v júli 2003, na základe žiadosti vtedajšieho predsedu Parlamentu a podpredsedu Onestu boli francúzske úrady povinné ustanoviť, aby sa pravidlá, ktorými sa riadia návštevy poslancov francúzskeho parlamentu a senátorov, vzťahovali aj na poslancov Európskeho parlamentu. Preto by som vás, pán predseda, chcela požiadať, aby ste sa ešte raz obrátili na francúzske úrady s cieľom zabezpečiť úplné dodržiavanie záväzkov, ku ktorým sa vtedy prihlásili, a najmä aby sa s poslancami Európskeho parlamentu zaobchádzalo rovnako ako s poslancami francúzskeho parlamentu. V súčasnosti je to ešte dôležitejšie, lebo poslanci tohto Parlamentu skúmajú návrh smernice týkajúcej sa vrátenia štátnych príslušníkov tretích krajín, ktorá by mohla mať vážne dôsledky na zadržiavanie cudzincov. Rada by som dodala, že cieľom neohlásených návštev záchytných stredísk je prevencia zlého zaobchádzania, ktoré vo všeobecnosti vo Francúzsku nie je trestané, ako bolo uvedené v najnovšej správe Výboru na predchádzanie mučeniu."@sk19
"Gospod predsednik, v petek 11. januarja so mi zavrnili dostop v center za pridržanje tujcev Lille-Lesquin. Moj obisk je bil vključen v evropski akcijski teden proti pridržanju tujcev v Evropi. Gospod predsednik, julija 2003 so morali na zahtevo tedanjega predsednika našega parlamenta in podpredsednika Onesta francoski organi pogodbeno določiti, da pravila, ki veljajo za obiske poslancev francoskega parlamenta in senatorjev veljajo tudi za poslance Evropskega parlamenta. Zato vas prosim, gospod predsednik, da ponovno govorite s francoskimi organi za zagotovitev, da se obveznosti, ki so jih takrat sprejeli, v celoti spoštujejo, ter zlasti, da se poslanci Evropskega parlamenta obravnavajo na enak način kot poslanci francoskega parlamenta. To je še toliko bolj primerno, ker poslanci tega parlamenta trenutno pregledujejo predlog direktive o vračanju državljanov tretjih držav, kar ima lahko zelo resne posledice za pridržanje tujcev. K temu bi dodal, da so nenapovedani obiski centrov za pridržanje namenjeni preprečevanju slabega ravnanja, ki v Franciji večinoma ostane nekaznovano, kot je navedeno v zadnjem poročilu odbora za preprečevanje mučenja."@sl20
"Herr talman! Fredagen den 11 januari förvägrades jag tillträde till Lille-Lesquin-förläggningen för utländska flyktingar. Mitt besök var en del av den europeiska aktionsveckan mot kvarhållande av utlänningar i Europa. I juli 2003 tvingades de franska myndigheterna, efter krav från den dåvarande talmannen för parlamentet och vice talmannen Gérard Onesta, att fastslå att de regler som gäller för besökande franska parlamentsmedlemmar och senatorer också gäller för medlemmar av Europaparlamentet. Jag vill därför be er, herr talman, att återigen tala med de franska myndigheterna och se till att de åtaganden man gjorde då respekteras fullt ut, och i synnerhet att medlemmar av Europaparlamentet behandlas på samma sätt som medlemmar av Frankrikes parlament. Detta är av än större vikt eftersom medlemmarna i Europaparlamentet just nu behandlar ett förslag till direktiv om återsändning av medborgare från tredje land, som kan få mycket allvarliga konsekvenser för kvarhållandet av utlänningar. Jag vill tillägga att oanmälda besök på flyktingcentra syftar till att förhindra dålig behandling, något som oftast får försiggå ostraffat i Frankrike vilket visats i den senaste rapporten från kommittén för förhindrande av tortyr. BRK"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph