Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-051"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080114.13.1-051"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, Mr Hu Jia, an AIDS campaigner, a human rights activist and nominee of this Parliament for the Sakharov Prize in 2007 was arrested in Beijing on 27 December 2007 by the Chinese authorities and charged with subversion.
I am an admirer of the progress made in recent decades in China; however, the arrest of Mr Hu Jia by the Chinese sends out completely the wrong message, one that is very difficult for us to understand. Are the Chinese going to ignore the commitment they made to the international community when they promised to improve the human rights situation in China in return for the Beijing Olympics?
We as a parliament need to respond very firmly to protect this man who is now incarcerated, most probably for cooperating with the European Parliament when he gave testimony to the Subcommittee on Human Rights in November 2007. We also need to lend support to those campaigners in China seeking his release.
Since diplomatic language alone would only be regarded as acquiescence in Chinese culture, I believe we need a strong parliamentary resolution – hopefully this week – to protect Mr Hu Jia. I urge you, Mr President, to raise the case of Mr Hu Jia with the Chinese authorities: it is imperative they hear the views of this Parliament."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, pan Hu Jia, aktivista boje proti nemoci AIDS, obránce lidských práv, kterého tento Parlament v roce 2007 navrhl na Sacharovovu cenu, byl dne 27. prosince 2007 v Pekingu čínskými úřady uvězněn a obviněn z podvracení státu.
Obdivuji pokrok, kterého byl v Číně v posledních desetiletích dosaženo, uvěznění pana Hu Jia čínskými úřady však vysílá naprosto špatný signál, kterému můžeme porozumět jen velmi obtížně. Hodlají Číňané ignorovat svůj závazek vůči mezinárodnímu společenství, který přijali, když výměnou za Olympijské hry v Pekingu slíbili zlepšit stav lidských práv?
Jako Parlament musíme velmi důrazně odpovědět ve prospěch ochrany tohoto muže, který je nyní vězněn s největší pravděpodobností za svou spolupráci s Evropským parlamentem, kde v listopadu 2007 vypovídal před Podvýborem pro lidská práva. Musíme také poskytnout podporu aktivistům, kteří v Číně usilují o jeho propuštění.
Protože pouze diplomatický jazyk by byl v čínské kultuře považován za souhlas, jsem přesvědčena, že potřebujeme důrazné usnesení Parlamentu na ochranu pana Hu Jia – pokud možno tento týden. Naléhavě vás žádám, pane předsedo, abyste záležitost pana Hu Jia s čínskými orgány projednal: je nutné, aby slyšeli stanoviska Parlamentu."@cs1
"Hr. formand! Aidsbekæmperen og menneskerettighedsaktivisten hr. Hu Jia, som blev nomineret til Sakharovprisen i 2007 af Europa-Parlamentet, blev arresteret i Beijing den 27. december 2007 af de kinesiske myndigheder og anklaget for undergravende virksomhed.
Jeg beundrer de fremskridt, som Kina har gjort gennem de seneste årtier. Imidlertid sender kinesernes arrestation af hr. Hu Jia et helt forkert budskab, som er svært for os at forstå. Har kineserne tænkt sig at ignorere det løfte, de har givet til det internationale samfund om at forbedre menneskerettighedssituationen i Kina til gengæld for, at De Olympiske Lege i år afholdes i Beijing?
Parlamentet bør svare med stor fasthed for at beskytte denne mand, som nu sidder i fængsel, sandsynligvis for sit samarbejde med Europa-Parlamentet, hvor han afgav vidnesbyrd til Underudvalget om Menneskerettigheder i november 2007. Vi bør ligeledes støtte de menneskerettighedsforkæmpere i Kina, der arbejder for hans løsladelse.
Eftersom diplomatsprog alene blot vil blive anset for samtykke i den kinesiske kultur, mener jeg, der er behov for en markant beslutning fra Parlamentet - forhåbentlig i denne uge - for at beskytte hr. Hu Jia. Hr. formand! Jeg beder Dem indtrængende om at tage hr. Hu Jias sag op med de kinesiske myndigheder. Det er altafgørende, at de får Parlamentets synspunkter at høre."@da2
"Herr Präsident! Am 27. Dezember 2007 haben die chinesischen Behörden Herrn Hu Jia, der für den Kampf gegen Aids und für die Einhaltung der Menschenrechte eintritt und von diesem Parlament für die Auszeichnung mit dem Sacharow-Preis im Jahre 2007 vorgeschlagen wurde, in Peking festgenommen und ihn wegen subversiver Tätigkeit angeklagt.
Ich bewundere die in den letzten Jahrzehnten in China gemachten Fortschritte, doch die Inhaftierung von Herrn Hu Jia durch die Chinesen sendet ein völlig falsches Signal aus, das wir nur schwer verstehen können. Sind die Chinesen dabei, die Verpflichtungen, die sie gegenüber der Völkergemeinschaft eingegangen sind, zu ignorieren, denn sie hatten doch versprochen, die Menschenrechtssituation in China als Dank für die Olympiade in Peking zu verbessern?
Wir müssen als Parlament sehr entschieden reagieren, um diesen Mann zu schützen, der sich jetzt höchstwahrscheinlich aufgrund der Zusammenarbeit mit dem Europäischen Parlament im Gefängnis befindet, weil er vor dem Unterausschusses für Menschenrechte im November 2007 ausgesagt hatte. Weiterhin müssen wir diejenigen in China unterstützen, die seine Freilassung fordern.
Da in der chinesischen Kultur die Sprache der Diplomatie allein lediglich als Zustimmung angesehen wird, brauchen wir nach meinem Dafürhalten eine eindeutige parlamentarische Entschließung – ich hoffe, noch diese Woche –, um Herrn Hu Jia zu schützen. Herr Präsident, ich fordere Sie dringend auf, den Fall von Herrn Hu Jia bei den chinesischen Behörden zur Sprache zu bringen: Es ist unerlässlich, dass sie auch die Ansichten dieses Parlaments hören."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, ο κ. Hu Jia, υπέρμαχος του αγώνα κατά του AIDS, ακτιβιστής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και προτεινόμενος από αυτό το Κοινοβούλιο για το βραβείο Ζαχάρωφ το 2007, συνελήφθη από τις κινεζικές αρχές στο Πεκίνο στις 27 Δεκεμβρίου 2007 και κατηγορείται για υπονόμευση.
Θαυμάζω την πρόοδο που έχει σημειωθεί τις τελευταίες δεκαετίες στην Κίνα. Ωστόσο, η σύλληψη του κ. Hu Jia από τους Κινέζους στέλνει ένα εντελώς λανθασμένο μήνυμα, ένα μήνυμα που είναι πολύ δύσκολο για εμάς να το κατανοήσουμε. Θα αγνοήσουν οι Κινέζοι τη δέσμευση που ανέλαβαν προς τη διεθνή κοινότητα, δεσμευόμενοι να βελτιώσουν την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Κίνα σε αντάλλαγμα με τη διεξαγωγή των Ολυμπιακών Αγώνων στο Πεκίνο;
Ως Κοινοβούλιο πρέπει να αντιδράσουμε δυναμικά για να προστατεύσουμε αυτόν τον άνθρωπο που είναι τώρα στη φυλακή, κατά πάσα πιθανότητα επειδή συνεργάστηκε με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, καταθέτοντας ως μάρτυρας στην Υποεπιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων τον Νοέμβριο του 2007. Πρέπει επίσης να προσφέρουμε υποστήριξη στους διαδηλωτές στην Κίνα που ζητούν την απελευθέρωσή του.
Δεδομένου ότι η διπλωματική γλώσσα και μόνο θα θεωρούνταν συναίνεση στην κινεζική κουλτούρα, πιστεύω ότι χρειαζόμαστε ένα ισχυρό κοινοβουλευτικό ψήφισμα –ελπίζω εντός της εβδομάδας– για να προστατεύσουμε τον κ. Hu Jia. Ζητώ από εσάς, κύριε Πρόεδρε, να εγείρετε την υπόθεση του κ. Hu Jia στις κινεζικές αρχές: επιβάλλεται να ακούσουν τις απόψεις αυτού του Κοινοβουλίου."@el10
"Señor Presidente, el señor Hu Jia, activista de la lucha contra el sida, defensor de los derechos humanos y nominado por este Parlamento para el premio Sájarov en 2007, fue arrestado en Pekín por las autoridades chinas el 27 de diciembre de 2007 y acusado de subversión.
Admiro los avances logrados en China en los últimos decenios; sin embargo, el arresto del señor Hu Jia por los chinos transmite un mensaje completamente negativo, que nos resulta muy difícil de comprender. ¿Piensan los chinos incumplir el compromiso asumido ante la comunidad internacional cuando prometieron mejorar la situación en materia de derechos humanos en China a cambio de los Juegos Olímpicos de Pekín?
Como Parlamento, es necesario que respondamos con mucha firmeza para proteger a este hombre ahora encarcelado, muy probablemente por cooperar con el Parlamento Europeo cuando declaró ante la Subcomisión de Derechos Humanos en noviembre de 2007. También es necesario que prestemos apoyo a los activistas que reclaman su liberación en China.
Dado que la cultura china consideraría el lenguaje diplomático por sí solo como mera aceptación, creo que necesitamos una resolución parlamentaria firme —espero que esta semana— para proteger al señor Hu Jia. Le insto, señor Presidente, a plantear el caso del señor Hu Jia ante las autoridades chinas: es absolutamente necesario que conozcan las opiniones de este Parlamento."@es21
"Hr president, AIDSi-vastases kampaanias osaleja, inimõiguste aktivist ja parlamendi poolt Sahharovi auhinna kandidaadiks 2007. aastal nimetatud Hu Jia arreteeriti Hiina ametivõimude poolt Pekingis 27. detsembril 2007. aastal süüdistatuna riigivastases tegevuses.
Olen imetlenud Hiinas viimastel aastakümnetele tehtud edusamme, kuid Hu Jia vahistamine hiinlaste poolt edastab täielikult vale sõnumi, mida meil on väga raske mõista. Kas hiinlased eiravad rahvusvahelisele üldsusele antud kohustusi, mida nad võtsid, lubades Pekingi olümpiamängude võõrustamise õiguse saamiseks parandada inimõiguste olukorda Hiinas?
Meie kui Euroopa Parlamendi liikmed peame väga kindlalt tegutsema selle mehe kaitsmiseks, kes nüüd on vangistuses tõenäoliselt Euroopa Parlamendiga koostöö tegemise tõttu, kuna ta andis tunnistuse inimõiguste allkomisjonile 2007. aasta novembris. Samuti peame toetust avaldama tema vabastamist nõudvatele meeleavaldajatele Hiinas.
Kuna hiina kultuuris peetakse ainult diplomaatilise keele kasutamist nõusoleku märgiks, vajame me minu arvates Hu Jia kaitsmiseks tugevat Euroopa Parlamendi resolutsiooni, loodetavasti juba sel nädalal. Ma nõuan tungivalt, hr president, et te tõstataksite Hu Jia juhtumi Hiina ametiasutustega kohtudes: on hädavajalik, et nad kuulevad Euroopa Parlamendi seisukohti."@et5
"Arvoisa puhemies, Kiinan viranomaiset pidättivät Pekingissä 27. joulukuuta 2007 Hu Jianin, aids-kampanjan vetäjän, ihmisoikeusaktivistin ja vuoden 2007 parlamentin Saharov-palkinnon saajan, jota syytettiin kumouksellisesta toiminnasta.
Ihailen Kiinan viime vuosikymmeninä saavuttamaa edistystä. Hu Jian pidätys Kiinassa lähettää kuitenkin täysin vääränlaisen viestin, jota meidän on hyvin vaikea ymmärtää. Aikovatko kiinalaiset unohtaa kansainväliselle yhteisölle tekemänsä sitoumuksen parantaa Kiinan ihmisoikeustilannetta vastineeksi siitä, että he saivat olympialaiset Pekingiin?
Meidän on parlamentin jäseninä reagoitava hyvin tiukasti Hu Jianin suojelemiseksi. Hänet on nyt suljettu vankilaan hyvin todennäköisesti siksi, että hän teki yhteistyötä Euroopan parlamentin kanssa todistaessaan ihmisoikeuksia käsittelevässä alavaliokunnassa marraskuussa 2007. Meidän on tuettava myös niitä kiinalaisia, jotka kampanjoivat hänen vapauttamisensa puolesta Kiinassa.
Koska Kiinan kulttuurissa pelkkä diplomatia tulkittaisiin myöntymiseksi, minusta tarvitaan tiukkaa parlamentin päätöslauselmaa, joka annetaan toivottavasti tällä viikolla ja jolla Hu Jiata voitaisiin suojella. Kehotan teitä, arvoisa puhemies, ottamaan Hu Jian tapaus esiin Kiinan viranomaisten kanssa. Heidän on ehdottomasti kuultava parlamentin kanta asiassa."@fi7
"Monsieur le Président, M. Hu Jia, un militant contre le SIDA et activiste des droits de l’homme qui a été nommé par ce Parlement pour le prix Sakharov en 2007, a été arrêté à Pékin par les autorités chinoises le 27 décembre 2007 pour subversion.
J’admire les progrès réalisés ces dernières décennies en Chine, mais l’arrestation de M. Hu Jia par les Chinois envoie un très mauvais message, un message très difficile à comprendre pour nous. Les Chinois vont-ils ignorer l’engagement qu’ils ont pris envers la communauté internationale lorsqu’ils ont promis d’améliorer la situation des droits de l’homme en Chine en échange de l’organisation des Jeux olympiques à Pékin?
En tant que Parlement, nous devons réagir de manière très ferme afin de protéger cet homme qui est à présent incarcéré, plus que probablement pour avoir coopéré avec le Parlement européen lorsqu’il a témoigné devant la sous-commission des droits de l’homme en novembre 2007. Nous devons également apporter notre soutien aux militants chinois qui tentent de le faire libérer.
Puisque, dans la culture chinoise, le langage diplomatique seul ne serait considéré que comme un assentiment, je crois qu’il nous faut une résolution parlementaire forte – espérons-le, cette semaine – pour protéger M. Hu Jia. Je vous conjure, Monsieur le Président, d’aborder le cas de M. Hu Jia avec les autorités chinoises: il est impératif qu’elles entendent le point de vue de ce Parlement."@fr8
"Elnök úr! Hu Jia urat, az AIDS-kampány résztvevőjét, az emberi jogok aktivistáját, akit ez a Parlament 2007-ben a Szaharov-díjra jelölt, Pekingben 2007. december 27-én letartóztatták a kínai hatóságok, és felforgatással vádolták.
Csodálom a legutóbbi évtizedekben Kína által elért előrehaladást, azonban Hu Jia úrnak a kínaiak által történő letartóztatása teljesen rossz üzenetet közvetít, melyet nemigen értünk. A kínaiak elhanyagolják a nemzetközi közösségnek tett kötelezettségvállalásukat, melyben ígéretet tettek az emberi jogok helyzetének javítására Kínában a pekingi olimpia megrendezésének fejében?
Parlamentként igen határozott választ kell adnunk e személy védelme érdekében, aki jelenleg börtönben van, valószínűleg az Európai Parlamenttel akkor folytatott együttműködése miatt, amikor az emberi jogi albizottság előtt tanúvallomást tett 2007 novemberében. Támogatnunk kell továbbá a Kínában a szabadításáért kampányoló személyeket is.
Mivel a diplomáciai nyelvet a kínai kultúrában önmagában hallgatólagos beleegyezésnek tekintik, úgy hiszem, hogy határozott parlamenti állásfoglalást kell tennünk – remélhetőleg e héten – Hu Jia úr védelme érdekében. Arra sürgetem, elnök úr, hogy emeljen szót Hu Jia úr ügyében a kínai hatóságoknál: igen fontos, hogy megismerjék a Parlament nézeteit."@hu11
"Signor Presidente, Hu Jia, attivista di campagne per la lotta contro l’AIDS e per il rispetto dei diritti umani, nonché nominato da quest’Assemblea per il premio Sakharov nel 2007, è stato arrestato a Pechino il 27 dicembre 2007 dalle autorità cinesi con l’accusa di sovversione.
Io ammiro i progressi compiuti negli ultimi decenni dalla Cina; tuttavia, l’arresto di Hu Jia da parte delle autorità di quel paese trasmette un messaggio completamente errato, molto difficile per noi da capire. Forse i cinesi non terranno conto degli impegni assunti con la comunità internazionale quando hanno promesso che avrebbero migliorato la situazione dei diritti umani in Cina come compenso per la celebrazione delle Olimpiadi a Pechino?
Noi, in quanto istituzione, dobbiamo rispondere in modo deciso per proteggere quest’uomo che attualmente si trova in carcere, quasi di sicuro per avere cooperato con il Parlamento europeo quando ha testimoniato alla sottocommissione per i diritti umani nel novembre 2007. Dobbiamo inoltre sostenere quegli attivisti in Cina che ne chiedono la scarcerazione.
Poiché nella cultura cinese il linguaggio diplomatico da solo sarebbe considerato esclusivamente come tacito consenso, ritengo che per proteggere Hu Jia sia necessaria una forte risoluzione parlamentare, e ci auguriamo che possa essere adottata questa settimana. La invito, signor Presidente, a sollevare il caso di Hu Jia con le autorità cinesi: è imperativo che ascoltino le opinioni di quest’Assemblea."@it12
"Gerb. Pirmininke, Hu Jia, AIDS kampanijos dalyvis, aktyviai pasisakantis už žmogaus teises ir šiame Parlamente iškeltas kandidatu Sacharovo premijai, 2007 m. gruodžio 27 d. Pekine buvo suimtas Kinijos valdžios institucijų ir apkaltintas ardomąja veikla.
Aš palaikau paskutinių dešimtmečių pažangą Kinijoje; tačiau Hu Jia areštas sukelia prieštaringas mintis. Ar kinai ketina ignoruoti įsipareigojimą, kuriuo, prieš gaudami teisę rengti Pekino olimpines žaidynes, tarptautinei bendruomenei pažadėjo pagerinti žmogaus teisių padėtį Kinijoje.
Mes, kaip Parlamentas, turime labai ryžtingai reaguoti, kad galėtume apsaugoti šitą vyrą, kuris dabar yra įkalintas labiausiai tikėtina dėl to, kad 2007 m. lapkričio mėn. bendradarbiavo su Europos Parlamentu ir davė parodymus Žmogaus teisių pakomitečiui. Mums taip pat reikia palaikyti Kinijos kampanijos dalyvius, siekiančius jo išlaisvinimo.
Kadangi Kinijos kultūroje diplomatinė kalba būtų laikoma nuolankumu, aš manau, mums reikia tvirtos Parlamento rezoliucijos – tikiuosi dar šią savaitę – apginti Hu Jia. Gerb. Pirmininke, aš primygtinai reikalauju aptarti Hu Jia klausimą su Kinijos valdžios institucijomis: būtina, kad jie išgirstų Parlamento nuomonę."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, AIDS kampaņas organizētāju, cilvēktiesību aktīvistu, kuru šis Parlaments nominējis A. Saharova 2007. gada balvai
Ķīnas iestādes arestēja Pekinā 2007. gada 27. decembrī par pretvalstisku darbību.
Es apbrīnoju progresu, kas sasniegts Ķīnā pēdējos gadu desmitos, taču
arests dod pavisam nepareizu signālu, ko mums ir ļoti grūti saprast. Vai ķīnieši grasās ignorēt saistības, ko viņi uzņēmās starptautiskās sabiedrības priekšā, kad solīja uzlabot cilvēktiesību situāciju Ķīnā apmaiņā pret Pekinas olimpiādi?
Mums kā Parlamentam jāreaģē ļoti stingri, lai aizsargātu cilvēku, kas tagad ir ieslodzīts visticamāk par sadarbošanos ar Eiropas Parlamentu, kad viņš deva liecību Cilvēktiesību apakškomitejā 2007. gada novembrī. Mums jāsniedz atbalsts arī tiem cīnītājiem Ķīnā, kas iestājas par viņa atbrīvošanu.
Tā kā tikai diplomātiski līdzekļi vien Ķīnas kultūrā tiktu uzskatīti par klusu piekrišanu, es uzskatu, ka mums vajadzīga stingra Parlamenta rezolūcija – cerams, šajā nedēļā, - lai aizsargātu
. Es mudinu jūs, priekšsēdētāja kungs, ar
lietu vērsties pie Ķīnas iestādēm: viņiem obligāti ir jāuzklausa šī Parlamenta uzskati."@lv13
"Mr President, Mr Hu Jia, an AIDS campaigner, a human rights activist and nominee of this Parliament for the Sakharov Prize in 2007 was arrested in Beijing on 27 December 2007 by the Chinese authorities and charged with subversion.
I am an admirer of the progress made in recent decades in China; however, the arrest of Mr Hu Jia by the Chinese sends out completely the wrong message, one that is very difficult for us to understand. Are the Chinese going to ignore the commitment they made to the international community when they promised to improve the human rights situation in China in return for the Beijing Olympics?
We as a parliament need to respond very firmly to protect this man who is now incarcerated, most probably for cooperating with the European Parliament when he gave testimony to the Subcommittee on Human Rights in November 2007. We also need to lend support to those campaigners in China seeking his release.
Since diplomatic language alone would only be regarded as acquiescence in Chinese culture, I believe we need a strong parliamentary resolution – hopefully this week – to protect Mr Hu Jia. I urge you, Mr President, to raise the case of Mr Hu Jia with the Chinese authorities: it is imperative they hear the views of this Parliament."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, de heer Hu Jia, een aids-bestrijder en mensenrechtenactivist die in 2007 door dit Parlement genomineerd werd voor de Sakharov-prijs, is op 27 december 2007 in Peking door de Chinese overheid gearresteerd en is beschuldigd van ondermijning van de staat.
Ik bewonder de vooruitgang die in de afgelopen tientallen jaren in China is geboekt. De arrestatie van de heer Hu Jia geeft echter volledig het verkeerde signaal af dat we moeilijk kunnen begrijpen. Zijn de Chinezen van plan om de toezegging te negeren die zij aan de internationale gemeenschap deden, toen zij beloofden de mensenrechtensituatie in China te zullen verbeteren in ruil voor de Olympische Spelen in Peking?
Wij als Parlement moeten hier zeer kordaat op reageren om deze man te beschermen die nu gevangen is gezet. Hij is waarschijnlijk vooral opgesloten vanwege zijn samenwerking met het Europees Parlement toen hij in november 2007 een getuigenverklaring aflegde voor de Subcommissie mensenrechten. Ook moeten wij ondersteuning bieden aan hen die in China campagne voeren voor zijn vrijlating.
Omdat alléén diplomatieke taal in de Chinese cultuur slechts als instemming zal worden gezien, ben ik van mening dat we een sterke parlementaire resolutie nodig hebben, hopelijk nog deze week, om de heer Hu Jia te beschermen. Ik dring er bij u op aan, Voorzitter, om de zaak van de heer Hu Jia met de Chinese overheid te bespreken. Het is van het grootste belang dat men de mening van dit Parlement hoort."@nl3
"Panie przewodniczący! Dnia 27 grudnia 2007 r. Hu Jia, działacz na rzecz walki z AIDS i praw człowieka, nominowany przez Parlament w 2007 r. do nagrody Sacharowa, został aresztowany przez władze chińskie w Pekinie i oskarżony o działalność wywrotową.
Doceniam postępy poczynione w Chinach w ostatnich dziesięcioleciach. Niemniej aresztowanie przez władze chińskie Hu Jia stanowi całkowicie niewłaściwy sygnał, który bardzo trudno nam zrozumieć. Czyżby władze chińskie miały zamiar zlekceważyć zobowiązania, które zaciągnęły wobec społeczności międzynarodowej, obiecując poprawę sytuacji w swoim kraju w zakresie praw człowieka w zamian za przyznanie im prawa do organizacji igrzysk olimpijskich w Pekinie?
Parlament musi zająć bardzo wyraźne stanowisko w tej sprawie, aby chronić tego człowieka, który przebywa obecnie w areszcie najprawdopodobniej za współpracę z Parlamentem Europejskim, w ramach której w listopadzie 2007 r. złożył wyjaśnienia przed podkomisją ds. praw człowieka. Powinniśmy także udzielić wsparcia osobom prowadzącym w Chinach kampanię na rzecz uwolnienia Hu Jia.
W kulturze chińskiej sam język dyplomacji zostałby uznany wyłącznie za przyzwolenie, w związku z czym moim zdaniem powinniśmy uchwalić stanowczą rezolucję parlamentarną, by ochronić Hu Jia, co, mam nadzieję, nastąpi w tym tygodniu. Apeluję do pana, panie przewodniczący, o podniesienie kwestii dotyczącej Hu Jia w rozmowach z władzami chińskimi, które powinny poznać stanowisko Parlamentu w tej sprawie."@pl16
"Senhor Presidente, o activista da luta contra a SIDA e defensor dos direitos humanos Hu Jia, um dos nomeados por este Parlamento para o Prémio Sakharov de 2007, foi detido pelas autoridades chinesas em Pequim, em 27 de Dezembro último, sob a acusação de subversão.
Sou uma admiradora dos progressos verificados na China nas últimas décadas, mas a detenção de Hu Jia pelas autoridades chinesas transmite uma mensagem completamente dissonante e, quanto a nós, muito difícil de entender. Irão os chineses ignorar o compromisso que assumiram perante a comunidade internacional ao prometerem melhorar a situação dos direitos humanos no país como contrapartida da realização dos Jogos Olímpicos em Pequim?
Enquanto Parlamento Europeu, temos de reagir com muita determinação no sentido de defender alguém que se encontra preso quase certamente por ter cooperado com esta Câmara através do testemunho prestado perante a Subcomissão dos Direitos do Homem em Novembro de 2007. Assim como temos de apoiar os activistas que, na China, tentam obter a sua libertação.
Creio que, para melhor defender Hu Jia, necessitamos de aprovar – se possível, ainda esta semana – uma resolução parlamentar de teor bastante incisivo, já que a linguagem diplomática poderia, de acordo com a idiossincrasia chinesa, ser interpretada em si mesma como um sinal de complacência. Exorto-o, Senhor Presidente, a abordar o caso de Hu Jia junto das autoridades chinesas: é imperioso que estas fiquem cientes da posição deste Parlamento."@pt17
"Mr President, Mr Hu Jia, an AIDS campaigner, a human rights activist and nominee of this Parliament for the Sakharov Prize in 2007 was arrested in Beijing on 27 December 2007 by the Chinese authorities and charged with subversion.
I am an admirer of the progress made in recent decades in China; however, the arrest of Mr Hu Jia by the Chinese sends out completely the wrong message, one that is very difficult for us to understand. Are the Chinese going to ignore the commitment they made to the international community when they promised to improve the human rights situation in China in return for the Beijing Olympics?
We as a parliament need to respond very firmly to protect this man who is now incarcerated, most probably for cooperating with the European Parliament when he gave testimony to the Subcommittee on Human Rights in November 2007. We also need to lend support to those campaigners in China seeking his release.
Since diplomatic language alone would only be regarded as acquiescence in Chinese culture, I believe we need a strong parliamentary resolution – hopefully this week – to protect Mr Hu Jia. I urge you, Mr President, to raise the case of Mr Hu Jia with the Chinese authorities: it is imperative they hear the views of this Parliament."@ro18
"Vážený pán predseda, pána Hu Jia, aktivistu v boji proti AIDS a v boji za ľudské práva, ktorého tento Parlament nominoval v roku 2007 na Sacharovovu cenu zatkli v Pekingu 27. decembra 2007 čínske úrady a obvinili ho z podvratnej činnosti.
Obdivujem pokrok, ktorý Čína v posledných desaťročiach dosiahla; avšak zatknutie pána Hu Jia Číňanmi vysiela úplne zlú správu, ktorá je pre nás ťažko pochopiteľná. Budú Číňania prehliadať záväzok, ktorý dali medzinárodnému spoločenstvu, keď sľúbili, že zlepšia situáciu súvisiacu s dodržiavaním ľudských práv v Číne výmenou za pekinskú olympiádu?
My v Parlamente musíme reagovať veľmi prísne, aby sme chránili tohto muža, ktorý je teraz uväznený, s najväčšou pravdepodobnosťou za spoluprácu s Európskym parlamentom, keď podal svedectvo Podvýboru pre ľudské práva v novembri 2007. Musíme taktiež podporiť aktivistov v Číne v boji za jeho prepustenie.
Nakoľko diplomatický jazyk sám osebe by bol považovaný v čínskej kultúre za súhlas, som presvedčený, že na ochranu pána Hu Jia potrebujeme dôsledné parlamentné uznesenie, ktoré prijmeme, dúfajme, tento týždeň. Nalieham na vás, pán predseda, aby ste spomenuli prípad pána Hu Jia pred čínskymi úradmi: je nutné, aby si vypočuli stanoviská tohto Parlamentu."@sk19
"Gospod predsednik, gospoda Hu Jia, borca proti aidsu, aktivista za človekove pravice in kandidata tega parlamenta za nagrado Sakharov leta 2007, so kitajski organi aretirali 27. decembra 2007 v Pekingu ter ga obtožili prevrata.
Občudujem napredek, ki ga je dosegla Kitajska v preteklih desetletjih, vendar daje aretacija gospoda Hu Jia s strani kitajskih organov povsem napačno sporočilo, ki ga zelo težko razumemo. Bodo Kitajci ignorirali zavezo, ki so jo dali mednarodni skupnosti, ko so obljubili, da bodo izboljšali položaj na področju človekovih pravic na Kitajskem v zameno za olimpijske igre v Pekingu?
Kot parlament se moramo odzvati zelo odločno, da zaščitimo tega človeka, ki je zdaj v ječi, najverjetneje zaradi sodelovanja z Evropskim parlamentom, ko je pričal pred pododborom za človekove pravice novembra 2007. Prav tako moramo podpreti tiste aktiviste na Kitajskem, ki si prizadevajo za njegovo izpustitev.
Ker bi se diplomatski jezik sam po sebi obravnaval le kot privolitev v kitajsko kulturo, menim, da potrebujemo odločno parlamentarno rešitev – najbolje še ta teden – za zaščito gospoda Hu Jia. Gospod predsednik, pozivam vas, da vprašanje gospoda Hu Jia predložite kitajskim organom: nujno je, da slišijo stališča tega parlamenta."@sl20
"Herr talman! Den 27 december 2007 blev Hu Jia, aidsaktivist, människorättsaktivist och nominerad till Sacharovpriset 2007 av just detta parlament, arresterad i Beijing av kinesiska myndigheter och anklagades för samhällsomstörtande verksamhet.
Jag beundrar den utveckling som har skett i Kina de senaste årtiondena, men att Hu Jia arresteras av kinesiska myndigheter skickar helt fel sorts signaler som vi har mycket svårt att förstå. Tänker kineserna ignorera sitt löfte till det internationella samfundet om att förbättra upprätthållandet av de mänskliga rättigheterna i Kina inför olympiaden i Beijing?
Vi som parlament måste reagera mycket bestämt för att skydda den här mannen som nu sitter fängslad, förmodligen eftersom han samarbetade med Europaparlamentet när han vittnade inför underutskottet för mänskliga rättigheter i november 2007. Vi måste också stödja de aktivister i Kina som arbetar för att få honom frisläppt.
Eftersom enbart diplomati i kinesisk kultur bara skulle ses som eftergivenhet , anser jag att vi behöver en kraftfull resolution från parlamentet – förhoppningsvis redan nu i veckan – för att skydda Hu Jia. Jag uppmanar er, herr talman, att ta upp fallet Hu Jia med de kinesiska myndigheterna: det är av yttersta vikt att de får höra parlamentets åsikter."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Avril Doyle (PPE-DE )."5,19,14
"Avril Doyle (PPE-DE ). –"18,20,15,1,16,11,7,10,21,4
"Hu Jia"13
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples