Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-041"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20080114.13.1-041"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Mr President, three years ago this month, Robert McCartney was brutally murdered by IRA members in Belfast. Abhorrence at that murder reached this House when the McCartney sisters brought here and put their case for justice in respect of that. Three years on, justice still evades them. Why? Primarily because the party which could help the most – Sinn Fein – is still more interested in protecting their own than seeing the killers brought to justice. Indeed, the situation has worsened, because pressure on Sinn Fein has been eased by their admission to government, with the result that, for the sake of maintaining that government, those like my former party the DUP are prepared to let Sinn Fein off the hook. Tragically, justice for Robert McCartney is secondary to maintaining the ‘chuckle coalition’ at Stormont. Likewise with the more recent murder of Paul Quinn, undoubtedly by the military wing of Sinn Fein – it, too, will be shamefully whitewashed and swept under the carpet. That is what happens when you treat with the forces of terrorism."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Pane předsedo, v tomto měsíci před třemi lety byl příslušníky IRA v Belfastu brutálně zavražděn Robert McCartney. Zděšen uvedenou vraždou byl i tento Parlament v okamžiku, kdy mu sestry McCartneyovy přednesly svůj případ a požádaly o spravedlnost. Tři roky poté se jim spravedlnost stále vyhýbá. Proč? Především proto, že straně, která by mohla pomoci nejvíce – Sinn Fein – jde stále více o ochranu jejích vlastních lidí než o to, aby se postarala o vydání vrahů spravedlnosti. Situace se skutečně zhoršila, protože tlak na Sinn Fein polevil poté, co byla tato strana přizvána do vlády, a výsledkem je to, že v zájmu udržení této vlády jsou někteří, například má bývalá strana DUP, připraveni nechat Sinn Fein vyklouznout. Spravedlnost pro Roberta McCartneyho je bohužel druhořadá vedle zachování „pochichtávající se koalice“ ve Stormontu. Stejně tak bude i pozdější vražda Paula Quinna, kterou nepochybně spáchalo ozbrojené křídlo Sinn Fein, ostudným způsobem zakryta a zametena pod koberec. Právě k tomu dochází, vyjednáváte-li s teroristickými silami."@cs1
"Hr. formand! I denne måned er det tre år siden, at Robert McCartney blev brutalt myrdet af IRA-medlemmer i Belfast. Her i Parlamentet vakte mordet stor forfærdelse, da McCartney-søstrene kom for at fremlægge deres sag og bede om, at retfærdigheden måtte ske fyldest. Tre år senere er dette stadig ikke sket. Hvorfor ikke? Hovedsagelig fordi det parti, der bedst var i stand til at hjælpe - Sinn Féin - stadig er mere interesseret i at beskytte deres egne medlemmer end at sørge for, at mordere dømmes. Situationen er rent faktisk blevet værre, fordi presset på Sinn Féin er taget af, nu hvor de er blevet indlemmet i regeringen - med det resultat, at visse partier, bl.a. DUP (som jeg tidligere var medlem af) nu lader Sinn Féin slippe for at tage sit ansvar. Det er tragisk at måtte erkende, at det anses for mindre vigtigt, at Robert McCartneys mordere bliver dømt, end at "hyggekoalitionen" på Stormont bevares. Det samme er tilfældet med mordet for nylig på Paul Quinn, uden tvivl begået af Sinn Féins militære enhed - også dette mord vil på skamfuld vis blive hvidvasket og fejet ind under gulvtæppet. Det er, hvad der sker, når man samarbejder med terroristiske kræfter."@da2
"Herr Präsident! In diesem Monat jährt sich zum dritten Mal der Tag, an dem Robert McCartney von IRA-Mitgliedern in Belfast brutal ermordet wurde. Dieser Mord erfüllte dieses Hohe Haus mit Abscheu, als die McCartney-Schwestern zu uns kamen und Gerechtigkeit forderten. Drei Jahre später haben sie noch immer keine Gerechtigkeit erfahren. Weshalb? In erster Linie, weil die Partei, die ihnen am meisten helfen könnte – Sinn Fein – auch weiterhin vor allem auf ihren eigenen Schutz bedacht ist und nicht, die Mörder vor Gericht zu bringen. Ja, die Lage ist noch schlimmer geworden, weil der Druck auf Sinn Fein nachgelassen hat, seit sie mit in der Regierung ist, mit dem Ergebnis, dass – um den Bestand dieser Regierung zu sichern – solche Kreise wie meine ehemalige Partei, die DUP, bereit sind, Sinn Fein zu verschonen. Tragisch ist nur, dass Gerechtigkeit für Robert McCartney im Vergleich zur Aufrechterhaltung der „Regenbogenkoalition“ in Stormont zweitrangig ist. Ähnlich sieht es bezüglich des in jüngerer Zeit zweifellos durch den militärischen Flügel von Sinn Fein verübten Mordes an Paul Quinn aus – auch dieser wird sträflich schöngefärbt und unter den Teppich gekehrt. So etwas passiert, wenn man sich mit den Kräften des Terrors einlässt."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, πριν από τρία χρόνια αυτόν τον μήνα, δολοφονήθηκε βάναυσα ο Robert McCartney από μέλη του IRA στο Μπέλφαστ. Ο αποτροπιασμός γι’ αυτή τη δολοφονία έγινε αισθητός στο Σώμα όταν οι αδελφές McCartney έφεραν εδώ και έθεσαν την υπόθεσή τους ενώπιον της δικαιοσύνης αναφορικά με αυτό. Μετά από τρία χρόνια η δικαιοσύνη ακόμη τις αποφεύγει. Γιατί; Πρωτίστως διότι το κόμμα που θα μπορούσε να βοηθήσει περισσότερο –το Sinn Fein– εξακολουθεί να ενδιαφέρεται περισσότερο για την προστασία των δικών του, παρά για να φροντίσει την παράδοση των δολοφόνων στη δικαιοσύνη. Μάλιστα, η κατάσταση έχει επιδεινωθεί, καθώς η πίεση στο Sinn Fein έχει χαλαρώσει από την είσοδό τους στην κυβέρνηση, με αποτέλεσμα, προκειμένου να διατηρηθεί η εν λόγω κυβέρνηση, ορισμένοι, όπως το πρώην κόμμα μου, το DUP, να είναι έτοιμοι να αφήσουν το Sinn Fein να γλιτώσει. Δυστυχώς, η δικαιοσύνη για τον Robert McCartney έρχεται δεύτερη σε σχέση με τη διατήρηση του «chuckle coalition» στο Stormont. Ομοίως, με την πρόσφατη δολοφονία του Paul Quinn, αναμφισβήτητα από το στρατιωτικό σκέλος του Sinn Fein – και αυτή θα συγκαλυφθεί και θα κουκουλωθεί. Αυτά συμβαίνουν όταν συζητάς με δυνάμεις της τρομοκρατίας."@el10
"Señor Presidente, este mes se cumplen tres años del brutal asesinato de Robert McCartney a manos de miembros del IRA en Belfast. El horror de este asesinato llegó a esta Cámara cuando las hermanas McCartney trajeron y plantearon aquí su caso en busca de justicia. Tres años después, la justicia las sigue eludiendo. ¿Por qué? Principalmente porque el partido que más debiera ayudarlas, el Sinn Féin, sigue poniendo más interés en proteger a los suyos que en llevar a los asesinos ante la justicia. De hecho, la situación ha empeorado, ya que la presión sobre el Sinn Féin se ha visto aliviada por su admisión en el Gobierno, con la consecuencia de que, en aras de mantener dicho Gobierno, gente como la de mi anterior partido, el DUP, está dispuesta a exculpar al Sinn Féin. Resulta trágico que la justicia a favor de Robert McCartney pase a segundo término respecto al mantenimiento de la «coalición de los hermanos risitas» en Stormont. Lo mismo se puede decir del asesinato más reciente de Paul Quinn, sin duda a manos del brazo militar del Sinn Féin; también este acto será objeto de un encubrimiento vergonzoso y se ocultará debajo de la alfombra. Es lo que pasa cuando se hacen tratos con las fuerzas del terrorismo."@es21
"Hr president, sel kuul saab kolm aastat, kui Iiri Vabariikliku Armee (IRA) liikmed mõrvasid Belfastis julmalt Robert McCartney. Selle mõrva julmus jõudis parlamendini, kui McCartney õed tõid juhtumi parlamendi ette ja nõudsid õiglust selle juhtumi osas. Kolm aastat on möödunud, aga õiglust ei ole ikka jalule seatud. Miks? Esiteks seepärast, et osapool, kes võiks kõige enam aidata – Sinn Fein – on jätkuvalt rohkem huvitatud omade kaitsmisest kui tapjate üle õigusmõistmisest. Olukord on halvenenud, sest Sinn Feinile avaldatavat survet on leevendanud nende pääsemine valitsusse, mille tulemusena on sellised jõud nagu minu endine partei DUP (Demokraatlik Unionistlik Partei) valitsuse säilitamise huvides valmis Sinn Feini teod unustama. Traagiliselt on õigusmõistmine Robert McCartney küsimuses teisejärgulise tähtsusega kui „kihistava koalitsiooni” säilitamine Stormontis. Ka hiljutine Paul Quinni mõrv, mille kahtlemata pani toime Sinn Feini sõjaline tiib, vaikitakse samuti häbiväärselt maha. Selline asi juhtub terrorijõududega kokkupuutumisel."@et5
"Arvoisa puhemies, tässä kuussa tulee kolme vuotta siitä, kun IRAn jäsenet murhasivat julmasti Robert McCartneyn Belfastissa. Murhaa kauhisteltiin täällä parlamentissakin McCartneyn sisarten ottaessa täällä asian esiin ja viedessään sen oikeuteen. Kolme vuotta on kulunut, mutta he eivät ole vielä saaneet oikeutta. Miksi eivät? Pääosin siksi, että puolue, joka olisi voinut auttaa heitä eniten, eli Sinn Fein, on edelleen kiinnostuneempi omiensa suojelusta kuin tappajien saamisesta oikeuteen. Tilanne on itse asiassa pahentunut, sillä Sinn Feiniin kohdistunut painostus on vähentynyt puolueen päästyä hallitukseen sillä seurauksella, että esimerkiksi entinen puolueeni DUP on valmis päästämään Sinn Feinin pinteestä tuon hallituspaikan säilyttämiseksi. On traagista, että "naureskelevan parivaljakon" pitäminen Stormontissa menee Robert McCartneyn oikeuden edelle. Tämäkin murha tullaan häpeämättömästi peittelemään ja lakaisemaan maton alle, kuten tapahtui tuoreemman, Paul Quinnin murhan kohdalla, josta vastuussa oli eittämättä Sinn Feinin sotilaallinen siipi. Näin siinä käy, kun terroristien kanssa neuvotellaan."@fi7
"Monsieur le Président, il y a trois ans ce mois-ci, Robert McCartney était brutalement assassiné par des membres de l’IRA à Belfast. L’horreur de cet assassinat a atteint cette Assemblée lorsque les sœurs McCartney nous ont rendu visite et ont porté leur affaire devant les tribunaux. Trois ans après, la justice continue à se dérober. Pourquoi? Principalement parce que le parti susceptible de les aider le plus – le Sinn Fein – préfère toujours protéger les siens plutôt que de voir les meurtriers traduits en justice. En fait, la situation a empiré, parce que la pression exercée sur le Sinn Fein s’est relâchée depuis leur entrée au gouvernement, avec pour résultat que, au nom du maintien de ce gouvernement, certaines personnes, comme les membres de mon ancien parti, le DUP, sont prêtes à permettre au Sinn Fein d’échapper aux conséquences de ses actes. Malheureusement, la justice pour Robert McCartney est secondaire au maintien de la au Stormont. De la même manière, l’assassinat plus récent de Paul Quinn, sans aucun doute par l’aile militaire du Sinn Fein, sera lui aussi honteusement étouffé et balayé sous le tapis. C’est ce qui se produit lorsque l’on traite avec les forces du terrorisme."@fr8
"Elnök úr! E hónapban volt három éve, hogy Robert McCartneyt brutálisan meggyilkolták az IRA tagjai Belfastban. A Házat iszony töltötte el, amikor a McCartney-lányok idejöttek és igazságszolgáltatást kértek az ügyben. Három év telt el, és az igazságszolgáltatás nem történt meg. Miért? Elsősorban azért, mert az a párt, mely a legtöbbet segíthetné – a Sinn Fein – még mindig inkább övéi védelmével törődik, semmint a gyilkosok igazságszolgáltatás elé állításával. A helyzet igazából rosszabbodott, mert a Sinn Feinre gyakorolt nyomást enyhítette, hogy bekerültek a kormányba, és ennek eredményeként a kormánypozíció megőrzése érdekében korábbi pártom, a DUP is készen áll a Sinn Feinre gyakorolt nyomás elengedésére. Tragikus, hogy a Robert McCartneynek nyújtandó igazságszolgáltatás másodlagos jelentőséggel bír amögött, hogy megőrizzék a stormonti „összekacsintós koalíciót”. Hasonlóképpen Paul Quinn nemrég történt meggyilkolásához, amit egyértelműen a Sinn Fein militáns szárnya követett el, ezt az ügyet is szégyenletes módon tisztára mossák majd, és a szőnyeg alá söprik. Ez történik akkor, amikor terrorista erőkkel van dolgunk."@hu11
"Signor Presidente, tre anni fa, in questo stesso mese, Robert McCartney veniva brutalmente assassinato a Belfast da membri dell’IRA. L’aberrazione per quell’assassinio ha raggiunto quest’Assemblea quando le sorelle McCartney si sono presentate in questa sede chiedendo giustizia al riguardo. Tre anni dopo, la giustizia continua a ignorarle. Perché? In primo luogo, perché il partito che potrebbe fornire maggiore aiuto – il è tuttora più interessato a proteggere i propri adepti che ad assicurare gli assassini alla giustizia. La situazione, anzi, è peggiorata in quanto la pressione sul si è attenuata a seguito dell’adesione al governo, con il risultato che, per il mantenimento di quel governo, quelli simili al mio ex partito, il DUP, sono disposti a tirare il fuori dai guai. È doloroso, ma la giustizia in favore di Robert McCartney è secondaria al mantenimento della “allegra coalizione” a Stormont. Così come è accaduto per il più recente assassinio di Paul Quinn, per mano senza dubbio dell’ala militare del Sinn Fein – anche questo sarà vergognosamente insabbiato e ignorato. Ecco quello che accade quando si scende a patti con i terroristi."@it12
"Gerb. Pirmininke, lygiai prieš trejus metus Belfaste Robertą McCartney žiauriai nužudė Airijos Respublikos armija (IRA). Pasibaisėjimas žmogžudyste pasiekė Parlamentą, kai R. McCartney seserys iškėlė šį klausimą teisme. Po trejų metų teisėjai vis dar vengia šios bylos. Kodėl? Greičiausiai todėl, kad partija, kuri galėtų padėti labiausiai, t.y. Sinn Fein, yra labiau suinteresuota savo saugumu negu žmogžudžių atvesdinimu į teismą. Iš tikrųjų padėtis pablogėjo, nes spaudimas Sinn Fein sumažėjo jai įsitraukus vyriausybę. Dėl to, kad siekiama išlaikyti šią vyriausybę, tokie kaip mano ankstesnioji partija DUP yra pasiruošę atleisti Sin Fein nuo atsakomybės. Tragiškiausia tai, jog teisingumas Roberto McCartney atžvilgiu tampa antraeiliu dalyku dėl to, kad siekiame išlaikyti „veikiančią koaliciją“ Stormonte. Panašiai yra ir su neseniai įvykusia Paul Quinn žmogžudyste, be abejo, po Sinn Fein kariniu sparneliu, ji tai pat bus gėdingai nuslėpta ir nustumta į šalį. Štai kas atsitinka, kai naudojamasi terorizmo galia."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, pirms trim gadiem šajā mēnesī locekļi Belfāstā brutālā veidā noslepkavoja . Riebums pret šo slepkavību pārņēma Parlamentu, kad māsas ieradās te un iesniedza šo lietu iztiesāšanai. Pēc trim gadiem taisnas tiesas vēl joprojām nav. Kāpēc? Galvenokārt tāpēc, ka partija, kura varētu palīdzēt visvairāk vēl joprojām ir vairāk ieinteresēta aizstāvēt savējos, nekā nodot slepkavas tiesai. Patiešām, situācija ir pasliktinājusies, jo spiediens uz ir atslābis līdz ar viņu uzņemšanu valdībā, kā dēļ valdības saglabāšanas nolūkos manas iepriekšējās partijas biedri ir gatavi palaist vaļā. Ļoti bēdīgi, ka taisna tiesa par ir pakārtota „smieklīgās koalīcijas” saglabāšanai Stormontā. Līdzīgi ir ar daudz nesenāko slepkavību, ko, bez šaubām, veicis militārais spārns, – arī tā tiks apkaunojoši attaisnota un noslēpta. Lūk, kas notiek, kad jūs ielaižaties ar terorisma spēkiem."@lv13
"Mr President, three years ago this month, Robert McCartney was brutally murdered by IRA members in Belfast. Abhorrence at that murder reached this House when the McCartney sisters brought here and put their case for justice in respect of that. Three years on, justice still evades them. Why? Primarily because the party which could help the most – Sinn Fein – is still more interested in protecting their own than seeing the killers brought to justice. Indeed, the situation has worsened, because pressure on Sinn Fein has been eased by their admission to government, with the result that, for the sake of maintaining that government, those like my former party the DUP are prepared to let Sinn Fein off the hook. Tragically, justice for Robert McCartney is secondary to maintaining the ‘chuckle coalition’ at Stormont. Likewise with the more recent murder of Paul Quinn, undoubtedly by the military wing of Sinn Fein – it, too, will be shamefully whitewashed and swept under the carpet. That is what happens when you treat with the forces of terrorism."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, het is deze maand drie jaar geleden dat Robert McCartney in Belfast op gruwelijke wijze werd vermoord door IRA-leden. Dit Huis was vervuld met afschuw over die moord toen de zusters McCartney hier kwamen en op dit punt voor gerechtigheid pleitten. Drie jaar laten is hun nog steeds geen recht gedaan. Waarom? Vooral omdat de partij die hen het meeste had kunnen helpen, Sinn Féin, nog steeds liever haar eigen mensen beschermt dan de moordenaars voor het gerecht te laten komen. De situatie is zelfs verslechterd omdat de druk op deze organisatie is verminderd door de toelating van Sinn Féin tot de regering met als gevolg dat in het belang van het in stand houden van die regering, mensen (zoals die van mijn vorige partij, de DUP) bereid zijn om Sinn Féin hiermee weg te laten komen. Het is tragisch dat gerechtigheid voor Robert McCartney ondergeschikt wordt gemaakt aan het behouden van de “gniffel”-coalitie in Stormont. Hetzelfde geldt voor de recente moord op Paul Quinn die zonder twijfel door de militaire tak van Sinn Féin is gepleegd. Ook dit zal schaamteloos worden witgewassen en in de doofpot worden gestopt. Dat gebeurt er wanneer je onderhandelt met de krachten achter het terrorisme."@nl3
"Panie przewodniczący! W tym miesiącu przypada trzecia rocznica brutalnego zabójstwa Roberta McCartneya przez członków Irlandzkiej Armii Republikańskiej w Belfaście. Odrazę wobec tej zbrodni poczuliśmy i my, kiedy siostry McCartney przedstawiły tę sprawę w Parlamencie, domagając się sprawiedliwości. Trzy lata później ich apel pozostaje nadal bez odpowiedzi. Dlaczego? Przede wszystkim dlatego, że partia, która mogłaby uczynić najwięcej – Sinn Fein – jest nadal bardziej zainteresowana ochroną swoich członków i zwolenników niż dopilnowaniem, żeby zabójcy zostali pociągnięci do odpowiedzialności. W rzeczywistości sytuacja uległa nawet pogorszeniu, ponieważ naciski na Sinn Fein uległy złagodzeniu ze względu na fakt, że partia ta dopuszczona została do władzy, skutkiem czego dążenie do utrzymania władzy przez rząd powoduje, że osoby takie, jak członkowie mojej dawnej partii, to jest Demokratycznej Partii Unionistów, gotowi są uwolnić partię Sinn Fein od kłopotów. Niestety pociągnięcie zabójców Roberta McCartneya do odpowiedzialności stanowi dla wielu osób kwestię mniej istotną niż utrzymanie „groteskowej koalicji” w Stormont. Podobnie sprawie niedawnego zabójstwa Paula Quinna, dokonanego bez wątpienia przez zbrojne skrzydło partii Sinn Fein, też haniebnie ukręci się łeb i ją zatuszuje. Takie są skutki pertraktowania z terrorystami."@pl16
"Senhor Presidente, faz este mês três anos que Robert McCartney foi brutalmente assassinado por elementos do IRA em Belfast. Também esta Câmara exprimiu a sua indignação face a esse crime odioso quando as irmãs de Robert McCartney aqui vieram expor o caso e clamar por que fosse feita justiça. No entanto, três anos volvidos, continua a ser-lhes negada justiça. Porquê? Em primeiro lugar, porque o partido que mais poderia ajudar – o Sinn Fein – continua mais interessado em proteger os seus do que no julgamento dos assassinos. Na realidade, a situação piorou, pois a pressão sobre o Sinn Fein abrandou desde que este participa no Governo, já que, por exemplo, o meu antigo partido, o DUP (Partido Unionista Democrático), está disposto a, em nome da continuidade desse Governo, deixar que o Sinn Fein se furte às suas responsabilidades. É trágico que a justiça no caso de Robert McCartney seja subalternizada face à estabilidade da “coligação do escárnio” vigente em Stormont. O mesmo sucede com o recente homicídio de Paul Quinn, que, sem dúvida, foi perpetrado pela ala militar do Sinn Fein e que também será vergonhosamente escamoteado e varrido para debaixo do tapete. É o que acontece quando se negoceia com as forças do terrorismo."@pt17
"Mr President, three years ago this month, Robert McCartney was brutally murdered by IRA members in Belfast. Abhorrence at that murder reached this House when the McCartney sisters brought here and put their case for justice in respect of that. Three years on, justice still evades them. Why? Primarily because the party which could help the most – Sinn Fein – is still more interested in protecting their own than seeing the killers brought to justice. Indeed, the situation has worsened, because pressure on Sinn Fein has been eased by their admission to government, with the result that, for the sake of maintaining that government, those like my former party the DUP are prepared to let Sinn Fein off the hook. Tragically, justice for Robert McCartney is secondary to maintaining the ‘chuckle coalition’ at Stormont. Likewise with the more recent murder of Paul Quinn, undoubtedly by the military wing of Sinn Fein – it, too, will be shamefully whitewashed and swept under the carpet. That is what happens when you treat with the forces of terrorism."@ro18
"Vážený pán predseda, tento mesiac pred troma rokmi bol Robert McCartney bv Belfaste. Prečo?"@sk19
"Gospod predsednik, pred tremi leti so pripadniki IRE v Belfastu brutalno umorili Roberta McCartneyja. Zgroženost zaradi umora je dosegla ta parlament, ko so McCartneyjeve sestre primer predložile Parlamentu, da bi dosegle pravico. Tri leta pozneje primer še vedno ni zaključen. Zakaj? Predvsem zato, ker stranko, ki bi jim lahko najbolj pomagala – Sinn Fein – še vedno bolj zanima zaščita lastnih ljudi, kot predaja morilcev v roke pravice. Dejansko se je položaj še poslabšal, ker se je pritisk na Sinn Fein z vstopom stranke v vlado zmanjšal, zaradi česar so številni, tudi moja nekdanja stranka DUP, zaradi ohranitve vlade pripravljeni Sinn Feinu pogledati skozi prste. Žal je pravica za Roberta McCartneyja drugotnega pomena v primerjavi z ohranjanjem „zadovoljne koalicije“ v Stormontu. Prav tako kot primer nedavno umorjenega Paula Quinna, za katerega je nedvomno odgovorno vojaško krilo Sinn Feina – se bo tudi ta primer sramotno pozabil in pometel pod preprogo. To se zgodi, ko sodeluješ s terorističnimi silami."@sl20
"Herr talman! I januari för tre år sedan blev Robert McCartney brutalt mördad av IRA-medlemmar i Belfast. Detta parlament uttalade sin avsky inför dådet när systrarna McCartney tog upp fallet och sökte rättvisa här. Efter tre år har de fortfarande inte fått rättvisa. Varför? Framför allt eftersom partiet som är bäst skickat att hjälpa dem – Sinn Fein – fortfarande är mer intresserat av att skydda sina egna än att föra mördare inför rätta. Situation har blivit värre, eftersom pressen på Sinn Fein har minskat i och med deras inträde i regeringen, med resultatet att sådana som mitt förra parti Democratic Unionist Party (DUP) är beredda att släppa Sinn Fein bara för att hålla samman regeringen. Tragiskt nog är rättvisa för Robert McCartney mindre viktigt än att upprätthålla koalitionen i parlamentet i Stormont. På samma sätt kommer det mer aktuella mordet på Paul Quinn, utan tvekan utfört av Sinn Feins militära gren, också att rentvås och sopas under mattan. Det är det som händer när man förhandlar med terrorismens krafter."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Jim Allister (NI ). –"18,20,15,1,16,11,7,10,4,21
"McCartney"13
"Paul Quinn"13
"Robert McCartney"13
"«Chuckle coalition»"8
"ĪRA"13

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph