Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2008-01-14-Speech-1-013"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20080114.3.1-013"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, I would just like to add to the point made by Ms in ’t Veld. As I said in an email addressed to you and copied to other Members this morning, another regrettable fact is that it seems that you have made the Grand Mufti comparable to the Pope and the UK Chief Rabbi as a European representative of his particular religion. I think that sends a very bad signal to Muslims who are European.
The visit tomorrow demands every courtesy – although one would like an exchange of views about human rights abuses in Syria. I hope, however, that in your future list of invitees this year you will make sure that a European representative of Islam is invited and not somebody from outside the EU who might be taken to represent Muslims in Europe – which he does not."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, chtěla bych doplnit vystoupení paní in ’t Veldové. Jak jsem uvedla v e-mailu adresovaném vám a v kopii zaslané ostatním poslancům dnes dopoledne, další politováníhodnou skutečností je, že se zdá, že jste postavil velkého muftího naroveň s papežem a vrchním rabínem Velké Británie jako evropského zástupce konkrétního náboženství. Myslím, že to vysílá velmi špatný signál evropským muslimům.
Zítřejší návštěva vyžaduje nejvyšší zdvořilost – ačkoli by se vnucovala myšlenka výměny názorů o porušování lidských práv v Sýrii. Doufám však, že ve svém budoucím seznamu osob pozvaných v tomto roce zajistíte, aby byl pozván evropský zástupce islámu, a nikoli osoba z oblasti mimo EU, která by mohla být považována za zástupce muslimů v Evropě – kterým není."@cs1
"Hr. formand! Må jeg tilføje til Fru in 't Velds kommentar, at det desuden, som jeg nævnte i en e-mail til Dem kopieret til de andre medlemmer her til morgen, er beklageligt, at det virker, som om De ligestiller stormuftien med paven og Storbritanniens overrabbiner som europæiske repræsentanter for deres respektive religioner. Det, mener jeg, sender et meget dårligt signal til europæiske muslimer.
Ved hans besøg i morgen vil vi være nødt til være meget høflige over for ham - selv om man kunne have lyst til at udveksle synspunkter med ham om brud på menneskerrettighederne i Syrien. Jeg vil dog håbe, at De på Deres fremtidige gæsteliste for i år vil sikre Dem, at det er en europæisk repræsentant for islam, der bliver inviteret i stedet for en person, som ikke kommer fra et EU-land, som kunne formodes at repræsentere europæiske muslimer - men ikke gør det."@da2
"Herr Präsident! Ich möchte nur noch kurz etwas zu den Anmerkungen von Frau in’t Veld hinzufügen. Wie ich bereits in einer E-Mail bemerkte, die ich heute Morgen an Sie gerichtet und an die anderen Abgeordneten weitergeleitet habe, besteht ein weiterer bedauernswerter Umstand darin, dass man den Eindruck gewinnt, sie würden den Großmufti auf eine Stufe mit dem Papst und dem britischen Oberrabbi als einen europäischen Vertreter dieser Religion stellen. Meiner Meinung nach geht davon ein äußerst schlechtes Signal an die europäischen Muslime aus.
Der morgige Besuch verlangt nach Höflichkeit – obwohl man lieber einen Meinungsaustausch über die Menschenrechtsverletzungen in Syrien führen möchte. Allerdings hoffe ich, dass sie bei Ihren zukünftigen Einladungen in diesem Jahr sicherstellen, dass ein europäischer Vertreter des Islam eingeladen wird und niemand von außerhalb der EU, der angeblich die Muslime in Europa vertritt, was er jedoch nicht tut."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα απλώς να προσθέσω κάτι στο θέμα που έθεσε η κ. in ’t Veld. Όπως ανέφερα σε ένα μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που έστειλα σε εσάς και προώθησα σε άλλους βουλευτές σήμερα το πρωί, ένα άλλο λυπηρό γεγονός είναι ότι φαίνεται πως καταστήσατε τον Μεγάλο Μουφτή συγκρίσιμο με τον Πάπα και τον Αρχιραββίνο του Ηνωμένου Βασιλείου ως Ευρωπαίο εκπρόσωπο της συγκεκριμένης θρησκείας του. Νομίζω ότι αυτό στέλνει ένα πολύ κακό μήνυμα στους Μουσουλμάνους που είναι Ευρωπαίοι.
Η αυριανή επίσκεψη απαιτεί κάθε ευγένεια – αν και θα ήταν επιθυμητή μια ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Συρία. Ελπίζω, ωστόσο, ότι στον μελλοντικό κατάλογο των φετινών προσκεκλημένων σας θα φροντίσετε να συμπεριληφθεί ένας ευρωπαίος εκπρόσωπος του Ισλάμ και όχι κάποιος εκτός ΕΕ ο οποίος μπορεί να θεωρηθεί ότι εκπροσωπεί τους Μουσουλμάνους στην Ευρώπη – κάτι που δεν ισχύει."@el10
"Señor Presidente, quisiera añadir algo a lo expuesto por la señora in ’t Veld. Como he manifestado esta mañana en un correo electrónico dirigido a usted con copia a otros diputados, otro hecho lamentable es que, al parecer, ha equiparado al Gran muftí con el Papa y con el Gran rabino del Reino Unido como representante europeo de esta religión concreta. Creo que esto transmite una señal muy equívoca a los musulmanes europeos.
La visita de mañana exige la máxima cortesía, si bien sería interesante un intercambio de puntos de vista sobre las violaciones de derechos humanos en Siria. Espero, no obstante, que en su futura lista de invitados de este año se asegure de incluir a un representante europeo del Islam en lugar de alguien de fuera de la UE, ya que se podría interpretar que representa a los musulmanes de Europa, cuando no es así."@es21
"Hr president, sooviksin üksnes täiendada pr in ’t Veldi tõstatatud küsimust. Nagu ma ütlesin täna hommikul teile ja teistele liikmetele saadetud e-kirjas, on samuti kahetsusväärne tõsiasi, et näib, nagu oleks te seadnud ülemmufti ühele tasandile paavsti ja Ühendkuningriigi ülemrabiga kui oma konkreetse usundi esindajaga Euroopas. Minu arvates saadab see väga halva signaali eurooplastest moslemitele.
Homne visiit nõuab kõiki asutusavaldusi – kuigi mõned võivad soovida vahetada seisukohti inimõiguste rikkumise osas Süürias. Loodan siiski, et sel aastal esineb külaliste nimekirjas edaspidi kindlasti ka Euroopa islamiusuliste esindaja, mitte keegi väljastpoolt Euroopat, keda võidakse pidada moslemite esindajaks Euroopas, mida ta ometi ei ole."@et5
"Arvoisa puhemies, haluaisin vain tehdä pienen lisäyksen jäsen in ’t Veldin puheenvuoroon. Kuten totesin teille lähettämässäni sähköpostiviestissä, josta muut jäsenet saivat jäljennöksen tänä aamuna, toinen valitettava asia on, että olette nähtävästi verrannut suurmuftia paaviin ja Yhdistyneen kuningaskunnan päärabbiin uskontokuntansa eurooppalaisena edustajana. Minusta tämä on hyvin negatiivinen viesti eurooppalaisille muslimeille.
Suurmuftin huominen vierailu edellyttää kohteliasta käytöstä, vaikkakin keskustelu Syyrian ihmisoikeusloukkauksista olisi toivottavaa. Toivon kuitenkin teidän varmistavan, että tänä vuonna kutsuvieraslistassa on mukana myös islamin eurooppalainen edustaja, koska EU:n ulkopuolelta tulevan voitaisiin luulla edustavan Euroopassa asuvia muslimeja, joita hän ei kuitenkaan edusta."@fi7
"Monsieur le Président, je voudrais juste ajouter une chose à ce que M
in ’t Veld a dit. Comme je l’ai dit dans un courrier électronique que je vous ai adressé ce matin, avec copie aux autres députés, un autre élément regrettable est qu’il semble que vous ayez fait du Grand Mufti quelqu’un de comparable au Pape et du Rabbi en chef du Royaume-Uni, un représentant européen de sa religion. Je pense que vous envoyez ainsi un très mauvais signal aux musulmans européens.
La visite de demain exige toute la courtoisie possible – même si l’on voudrait un échange de vues sur les violations des droits de l’homme en Syrie. J’espère toutefois que, dans votre future liste d’invités cette année, vous veillerez à ce qu’un représentant européen de l’Islam soit invité et non quelqu’un d’extérieur à l’UE qui pourrait passer pour un représentant des musulmans d’Europe – ce qu’il n’est pas."@fr8
"Elnök úr! Szeretném kiegészíteni in ’t Veld asszony szavait. Ahogy egy Önnek címzett és más képviselőknek másolatként elküldött ma reggeli e-mailben is elmondtam, újabb sajnálatos tény, hogy a jelek szerint Ön a főmuftit az adott vallás európai képviselőjeként a pápával és az Egyesült Királyság főrabbijával helyezte egy szintre. Véleményem szerint ez kedvezőtlen jelzés az európai muzulmánok számára.
A holnapi látogatás minden udvariasságot megkövetel, bár az ember szívesen folytatna eszmecserét az emberi jogok szíriai megsértéséről. Reményeim szerint azonban az ez évi meghívottakat tartalmazó későbbi listán biztosítják, hogy az iszlám európai képviselőjét meghívják, és az nem egy EU-n kívüli személy, amit úgy értelmezhetnek, hogy ő képviseli az európai muzulmánokat, ami nem igaz."@hu11
"Signor Presidente, vorrei solo aggiungere due parole alla questione sollevata dall’onorevole in ‘t Veld. Come ho scritto nel messaggio di posta elettronica indirizzato a lei e inviato in copia ad altri deputati questa mattina, un altro fatto deplorevole è che lei, a quanto pare, ha paragonato il Grand Mufti al Papa o al Rabbino capo britannico quale rappresentante europeo della sua particolare religione. Ritengo che tale paragone trasmetta un pessimo segnale ai musulmani che sono europei.
La visita di domani impone la massima cortesia – sebbene gradiremmo uno scambio di opinioni sugli abusi dei diritti umani in Siria. Mi auguro, tuttavia, che nel suo futuro elenco di ospiti di quest’anno sia compreso un rappresentante europeo dell’Islam – e non una personalità esterna all’UE – che potrebbe essere scelto per rappresentare i musulmani in Europa, requisito questo che il Grand Mufti non soddisfa.
‘"@it12
"Gerb. Pirmininke, aš tik norėčiau papildyti Sophia in ’t Veld išsakytą mintį. Kaip aš ir minėjau jums šį rytą adresuotame ir kitiems Parlamento nariams nukopijuotame elektroniniame laiške, apgailestautinas faktas yra tai, jog, atrodo, jūs Didįjį muftijų sulyginote su Popiežiumi ir Jungtinės Karalystės Vyriausiuoju rabinu ir pristatėte kaip šios religijos Europos atstovą. Aš manau, kad tai sukels musulmonų, kurie irgi yra europiečiai, pasipiktinimą.
Rytdienos vizitas reikalauja visiškos pagarbos, nors ir būtų norinčių pasikeisti nuomonėmis apie piktnaudžiavimą žmogaus teisėmis Sirijoje. Vis dėlto aš tikiuosi, jog būsimų svečių sąraše bus islamo atstovas ir šiais metais bus pakviestas musulmonams Europoje atstovauti tikrai ES islamo atstovas, o ne asmuo iš ne ES."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, es vēlētos tikai piebilst tam, ko teica
. Kā es rakstīju jums adresētajā elektroniskajā vēstulē, kuras kopijas izsūtītas citiem deputātiem šorīt, vēl viens nožēlojams fakts ir tas, ka, liekas, jūs esat pielīdzinājis Lielo Muftiju pāvestam un AK galvenajam rabīnam kā viņa īpašās reliģijas Eiropas pārstāvim. Es domāju, ka tas dod ļoti sliktu signālu Eiropas musulmaņiem.
Rītdienas vizīte pieprasa absolūtu pieklājību – lai gan varētu vēlēties uzskatu apmaiņu par cilvēktiesību pārkāpumiem Sīrijā. Es tomēr ceru, ka jūsu nākamo šīgada ielūdzamo viesu sarakstā jūs panāksiet, ka tiek ielūgts Eiropas islāma pārstāvis, nevis kāds no valsts, kas nepieder pie ES, kuru varētu uztvert kā musulmaņu pārstāvi Eiropā, kas viņš nav."@lv13
"Mr President, I would just like to add to the point made by Ms in ’t Veld. As I said in an email addressed to you and copied to other Members this morning, another regrettable fact is that it seems that you have made the Grand Mufti comparable to the Pope and the UK Chief Rabbi as a European representative of his particular religion. I think that sends a very bad signal to Muslims who are European.
The visit tomorrow demands every courtesy – although one would like an exchange of views about human rights abuses in Syria. I hope, however, that in your future list of invitees this year you will make sure that a European representative of Islam is invited and not somebody from outside the EU who might be taken to represent Muslims in Europe – which he does not."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik zou iets willen toevoegen aan hetgeen mevrouw In ‘t Veld gezegd heeft. Zoals ik al aan de orde heb gesteld in een e-mail die ik u deze morgen heb gestuurd met een kopie naar de andere leden, is een ander te betreuren feit dat het lijkt alsof u de grootmoefti gelijkstelt aan de paus en de opperrabbijn van het Verenigd Koninkrijk als een Europese vertegenwoordiger van zijn specifieke religie. Ik denk dat dit een zeer slecht signaal afgeeft naar Europese moslims.
Het bezoek van morgen vereist elke vorm van beleefdheid, hoewel men wel graag van gedachten zou willen wisselen over mensenrechtenschendingen in Syrië. Ik hoop dat u er in uw toekomstige lijst van genodigden dit jaar voor zult zorgen dat een Europese vertegenwoordiger van de islam uitgenodigd wordt en niet iemand van buiten de EU, van wie gedacht zou kunnen worden dat hij moslims in Europa vertegenwoordigt, wat niet het geval is."@nl3
"Panie przewodniczący! Chciałabym tylko dodać coś do tego, co powiedziała Sophia in ’t Veld. W liście elektronicznym zaadresowanym do pana i przesłanym dziś rano innym posłom stwierdziłam już, że kolejnym godnym pożałowania faktem jest to, iż najwyraźniej stawia pan wielkiego muftiego na równi z papieżem i głównym rabinem Wielkiej Brytanii, jako europejskiego przedstawiciela reprezentowanej przez niego religii. Uważam, że jest to bardzo zły sygnał dla europejskich muzułmanów.
Jutrzejsza wizyta wymaga uprzejmości, choć mile widziana byłaby wymiana poglądów w sprawie przypadków naruszenia praw człowieka w Syrii. Mam jednak nadzieję, że w tym roku wśród zaproszonych gości uwzględni pan europejskiego przedstawiciela islamu zamiast osoby spoza UE, która mogłaby zostać uznana za przedstawiciela muzułmanów w Europie, którym jednak nie jest."@pl16
"Mr President, I would just like to add to the point made by Ms in ’t Veld. As I said in an email addressed to you and copied to other Members this morning, another regrettable fact is that it seems that you have made the Grand Mufti comparable to the Pope and the UK Chief Rabbi as a European representative of his particular religion. I think that sends a very bad signal to Muslims who are European.
The visit tomorrow demands every courtesy – although one would like an exchange of views about human rights abuses in Syria. I hope, however, that in your future list of invitees this year you will make sure that a European representative of Islam is invited and not somebody from outside the EU who might be taken to represent Muslims in Europe – which he does not."@ro18
"Vážený pán predseda, rada by som sa vyjadrila k poznámke pani in ‘t Veld. Ako som uviedla v emaile , ktorý som dnes ráno odoslala vám a v kópii ostatným poslancom, ďalšia poľutovaniahodná skutočnosť je, že na základe vášho vyjadrenia je Veľký Mufti Sýrie porovnateľný s Pápežom a britským rabínom ako európskym predstaviteľom svojho konkrétneho náboženstva. Myslím si, že toto vysiela veľmi zlý signál európskym moslimom.
Zajtrajšia návšteva vyžaduje maximálnu zdvorilosť – hoci človek by rád uvítal výmenu názorov s ohľadom na porušovanie ľudských práv v Sýrii. Dúfam však, že vo vašom ďalšom zozname pozvaných na tento rok zabezpečíte, aby bol pozvaný európsky predstaviteľ islamu, nie niekto z oblastí mimo EÚ, ktorý by mohol byť vnímaný ako predstaviteľ moslimov v Európe – ktorým nie je."@sk19
"Gospod predsednik, rada bi dodala svoje mnenje k pripombi gospe in ’t Veld. Kot sem omenila v e-pošti, ki sem jo naslovila na vas in sem jo zjutraj posredovala drugim poslancem, je obžalovanja vredno tudi dejstvo, da ste položaj velikega muftija predstavili kot primerljiv položaju papeža ali glavnega rabina Združenega kraljestva kot evropskega predstavnika svoje vere. Mislim, da to pošilja zelo slabo sporočilo muslimanom, ki so Evropejci.
Jutrišnji gost zahteva vse spoštovanje – čeprav bi bilo zanimivo z njim izmenjati mnenja o zlorabah človekovih pravic v Siriji. Upam, da boste v prihodnjem seznamu povabljencev to leto poskrbeli, da boste povabili evropskega predstavnika islama in ne nekoga izven EU, da bi zastopal muslimane v Evropi – česar ne more storiti."@sl20
"Herr talman! Jag vill bara fylla ut Sophia in ’t Velds påpekande. Som jag sa i det e-postmeddelande jag skickade till er och andra ledamöter i morse, är det även tråkigt att ni verkar jämföra stormuftin med påven och den brittiske överrabbinen, som om han vore en representant för sin religion i Europa. Jag tycker att det ger mycket dåliga signaler till europeiska muslimer.
Besöket i morgon ska naturligtvis ske under vederbörligt hövliga former – även om en diskussion om Syriens brott mot mänskliga rättigheter vore välkommen. Men jag hoppas att ni ser till att bjuda in en europeisk representant för islam nästa gång, i stället för någon utanför EU som ska företräda muslimer i Europa – vilket denna person inte gör."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"S. in ‘t Veld kundze"13
"Sarah Ludford (ALDE )."5,19,14
"Sarah Ludford (ALDE ). –"18,20,15,1,16,11,7,10,21,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples