Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-12-11-Speech-2-189"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071211.32.2-189"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"J’ai voté en faveur de ce rapport
Parmi toutes les pollutions, celles relatives à l'air sont placées en tête des préoccupations de 54% des français. Il est donc important de fournir une information quotidienne au public, notamment à destination des personnes sensibles, sur les particules en suspension dans l'air ambiant.
En tant que présidente du réseau de qualité de l'air de la Loire depuis 1991, je me félicite de l'introduction de normes pour les particules les plus fines, souvent les plus nocives, qui n'étaient pas réglementées jusqu'à présent, ce qui permettra de mieux prendre en compte la recrudescence de maladies respiratoires comme l'asthme, la bronchite et l'emphysème.
La préservation de la qualité de l'air extérieur ne doit pas faire oublier celle des lieux clos où nous occupons parfois plus de 80% de notre temps. On accorde peu d’intérêt aux études sur la qualité de l’air dans les bâtiments, alors que son impact sur la santé est certainement au moins aussi important que celui de l’environnement extérieur.
Avec cette nouvelle directive, les États membres devront aussi installer des points de prélèvement des particules dans les zones urbaines. Cette mesure s'inscrit dans la droite ligne des travaux que nous menons en France au sein du Grenelle de l'environnement."@fr8
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Hlasovala jsem pro zprávu.
Znečištění ovzduší je ze všech typů znečištění největší obavou pro 54 % francouzské populace. Je proto důležité veřejnost, zejména lidi trpící alergiemi, denně informovat o částicích rozptýlených ve vnějším ovzduší.
Jako předsedkyně resortní sítě pro jakost vzduchu v oblasti Loire, kterou jsem od roku 1991, jsem nesmírně potěšena, že byla zavedena opatření týkající se jemnějších částic, často nejvíce škodlivých, o kterých se doposud nediskutovalo. To nám umožní lépe posoudit náhlý vzestup respiračních onemocnění, jako je astma, bronchitida a rozedma plic.
Zachování kvality vnějšího ovzduší nesmí zanedbávat vzduch v uzavřených prostorách, kde můžeme trávit více než 80 % našeho času. Studiím o kvalitě vzduchu uvnitř budov se přičítá málo důležitosti, i když má zajisté stejný dopad na naše zdraví jako vnější ovzduší.
Tato nová směrnice znamená, že členské státy budou také muset zřídit místa pro odběry vzorků částic v městských oblastech. Toto opatření se řídí stejnými cíli jako naše práce ve Francii v rámci Fóra pro životní prostředí pořádaného v Grenelle."@cs1
".
Jeg stemte for denne betænkning.
Af alle typer forurening er luftforurening hovedårsagen til bekymring for 54 % af den franske befolkning. Det er derfor vigtigt at give daglige oplysninger til offentligheden, især til mennesker med allergi, om omfanget af partikler i luften.
Som formand for et luftkvalitetsnetværk for departementet Loire siden 1991 glæder jeg mig meget over, at der er blevet indført bestemmelser for finere partikler, som oftest er de mest skadelige, og som hidtil ikke har været dækket. Dette vil gøre det muligt for os bedre at tage højde for den voldsomme stigning i luftvejssygdomme, som f.eks. astma, bronkitis og emfysem.
Bevarelsen af kvaliteten af udendørsluft må ikke tilsidesætte luften indendørs, hvor vi opholder os over 80 % af vores tid. Der er kun liden interesse for at undersøge luftkvaliteten inden i bygninger, selv om den bestemt har mindst den samme indvirkning på helbredet som udendørsluft.
Dette nye direktiv betyder, at medlemsstaterne også må etablere prøvetagningssteder i byområder. Denne foranstaltning følger de samme linjer som vores arbejde i Frankrig med miljøforummet Grenelle de l'Environnement."@da2
".
Ich habe für diesen Bericht gestimmt.
Unter allen Verschmutzungsarten bildet die Luftverschmutzung die Hauptsorge von 54 % der Franzosen. Es kommt also darauf an, die Öffentlichkeit, vor allem besonders anfällige Personen, täglich über die Partikeldichte in der Umgebungsluft zu informieren.
Als Präsidentin des Netzwerks für Luftqualität des Departements Loire seit 1991 freue ich mich über die Einführung von Normen für die Feinstaubpartikel, die oftmals die schädlichsten sind, die bislang nicht geregelt waren. Das wird es ermöglichen, der Zunahme von Atemwegserkrankungen, wie Asthma, Bronchitis und Emphysemen, besser Rechnung zu tragen.
Über die Bewahrung der Qualität der Außenluft darf man auch die Luft in geschlossenen Räumen, an denen wir vielfach mehr als 80 % unserer Zeit verbringen, nicht vergessen. Den Studien über die Luftqualität in Gebäuden wird wenig Aufmerksamkeit geschenkt, obwohl ihre Wirkung auf die Gesundheit zumindest ebenso groß ist wie die der Außenluft.
Mit dieser neuen Richtlinie müssen die Mitgliedstaaten auch Messstationen für die Probenahme von Partikeln in urbanen Zonen einrichten. Diese Maßnahme liegt auf der Linie der Arbeiten, die wir in Frankreich innerhalb des Umweltforums von Grenelle durchführen."@de9
"Ψήφισα υπέρ αυτής της έκθεσης.
Από όλους τους τύπους ρύπανσης, η ατμοσφαιρική ρύπανση αποτελεί την κύρια ανησυχία σε ποσοστό 54% του γαλλικού πληθυσμού. Είναι, επομένως, σημαντικό να παρέχονται καθημερινές πληροφορίες στο κοινό, κυρίως σε ανθρώπους με αλλεργίες, όσον αφορά τα σωματίδια που αιωρούνται στον ατμοσφαιρικό αέρα.
Ως πρόεδρος του δικτύου ποιότητας αέρα του νομού Λίγηρα από το 1991, είμαι εξαιρετικά ικανοποιημένη που προτάθηκαν κανονισμοί για τα μικρότερα σωματίδια, συνήθως τα πιο επιβλαβή, τα οποία έως τώρα δεν είχαν αναφερθεί. Αυτό θα μας βοηθήσει να λάβουμε καλύτερα υπόψη μας την αύξηση αναπνευστικών ασθενειών όπως το άσθμα, η βρογχίτιδα και το εμφύσημα.
Η διατήρηση της ποιότητας του ατμοσφαιρικού αέρα δεν πρέπει να παραμελεί τον αέρα σε κλειστούς χώρους, όπου μπορεί να περνάμε το 80% του χρόνου μας. Μικρή σημασία δίνεται στις μελέτες για την ποιότητα του αέρα στο εσωτερικό των κτηρίων, παρόλο που ασφαλώς έχει τις ίδιες επιπτώσεις στην υγεία μας όπως και ο ατμοσφαιρικός αέρας.
Αυτή η νέα οδηγία σημαίνει ότι τα κράτη μέλη θα πρέπει επίσης να ορίσουν σημεία δειγματοληψίας σωματιδίων σε αστικές περιοχές. Αυτό το μέτρο συμφωνεί με την εργασία μας στη Γαλλία με το Περιβαλλοντικό Φόρουμ της Grenelle."@el10
"I voted in favour of this report.
Of all the types of pollution, air pollution is the main concern of 54% of the French population. It is therefore important to supply daily information to the public, particularly people with allergies, on the particles suspended in ambient air.
As Chairwoman of the Loire departmental air quality network since 1991, I am extremely pleased that regulations have been introduced for finer particles, often the most harmful, which had hitherto not been covered. This will allow us to take better consideration of the upsurge in respiratory illnesses such as asthma, bronchitis and emphysema.
Preservation of the quality of exterior air must not neglect air in closed spaces, where we can spend over 80% of our time. Little importance is attached to the studies on air quality inside buildings, although it certainly has at least the same impact on our health as exterior air.
This new Directive means that the Member States will also have to set up particle sampling points in urban areas. This measure follows the same lines as our work in France with the Grenelle Environmental Forum."@en4
"He votado a favor de este informe.
Entre todos los tipos de contaminación, la contaminación atmosférica constituye la principal preocupación del 54 % de los franceses. Por consiguiente, es importante ofrecer información diaria al público, especialmente dirigida a las personas más vulnerables, sobre las partículas en suspensión en el aire ambiente.
Como presidenta de la red de calidad del aire del departamento de Loira desde 1991, me felicito por la introducción de normas para las partículas más finas, a menudo las más nocivas, que no habían sido objeto de reglamentación hasta el momento. Lo anterior permitirá tomar en consideración de forma más adecuada el recrudecimiento de enfermedades respiratorias como el asma, la bronquitis y el enfisema.
La conservación de la calidad del aire exterior no debe hacernos olvidar la de los lugares cerrados en los que podemos llegar a pasar incluso más del 80 % de nuestro tiempo. Se concede poca importancia a los estudios sobre la calidad del aire en el interior de los edificios, mientras que sus repercusiones sobre la salud son al menos igual de importantes que las de la calidad del aire ambiente exterior.
Con esta nueva Directiva, los Estados miembros deberían establecer puntos de muestreo de las partículas en las zonas urbanas. Esta medida se inscribe en la misma línea del trabajo que desarrollamos en Francia en el marco de la reunión bautizada como «el Grenelle del Medio Ambiente»."@es21
"Ma hääletasin selle raporti poolt.
Kõikidest reostustest on õhusaastus 54% prantsuse rahva peamine mure. Seetõttu on tähtis anda iga päev inimestele teavet, eriti neile, kel allergiad, välisõhus olevate osakeste taseme kohta.
Olles 1991. aastast Loire' õhukvaliteedi võrgustiku osakonna esinaine, olen ma väga rahul, et on viidud sisse eeskirjad peenosakeste jaoks, mis sageli on kõige ohtlikumad, ning mida siiani ei ole kaasatud. See võimaldab meil paremini arvestada järsku tõusu hingamisteedehaigustes, nagu astma, bronhiit ning emfüseem.
Välisõhu kvaliteedi säilitamine ei tohi jätta hooletusse õhku siseruumides, kus me veedame 80% oma ajast. Vähe tähtsust on omistatud õhukvaliteedile hoonetes sees, kuigi sellel on vähemalt sama suur mõju meie tervisele kui välisõhul.
See uus direktiiv tähendab, et liikmesriigid peavad samuti rajama osakeste mõõtmispunktid linnapiirkondadesse. See meede on kooskõlas meie tööga Prantsusmaal Grenelle Keskkonnafoorumis."@et5
"Äänestin tämän mietinnön puolesta.
Kaikista saasteista ilmansaasteet ovat suurin huoli 54 prosentille ranskalaisista. Siksi on tärkeää antaa päivittäin tietoja kansalaisille, erityisesti allergikoille, ilmassa olevista hiukkasista.
Toimittuani Loiren departementin ilmanlaatuverkoston puheenjohtajana vuodesta 1991 lähtien olen erittäin tyytyväinen, että on otettu käyttöön asetuksia pienhiukkasista, jotka ovat usein kaikkein haitallisimpia ja joita ei tähän mennessä ole säännelty asetuksilla. Se antaa meille mahdollisuuden ottaa paremmin huomioon hengityselinten sairauksien, kuten astman, keuhkoputkentulehduksen ja emfyseeman nopea lisääntyminen.
Ulkoilman laadun säilyttämisessä ei saa laiminlyödä sisäilmaa, jossa vietämme yli 80 prosenttia ajasta. Ei ole juurikaan kiinnitetty huomiota tutkimuksiin ilmanlaadusta rakennusten sisällä, vaikka sillä on varmasti vähintään yhtä suuri merkitys terveyteemme kuin ulkoilman laadulla.
Tämä uusi direktiivi tarkoittaa sitä, että jäsenvaltioiden on perustettava hiukkasten näytteenottopaikkoja kaupunkialueille. Tämä toimenpide on samansuuntainen kuin työmme Ranskassa Grenelle-ympäristöfoorumin kanssa."@fi7
"Igennel szavaztam erre a jelentésre.
A szennyezések valamennyi típusa közül a levegőszennyezés aggasztja leginkább a francia lakosság 54%-át. Éppen ezért fontos napi információt közzétenni a lakosság, különösen az allergiás betegek számára a környezeti levegőben található részecskékről.
Mint 1991 óta a Loire tartományi levegőminőségi hálózat elnöke, rendkívül örülök annak, hogy rendeleteket vezettünk be azokra a finom részecskékre vonatkozóan, amelyek gyakran a legártalmasabbak, és amelyekre eddig a jogszabályok nem terjedtek ki. Ez lehetővé teszi a számunkra, hogy jobban figyelembe vegyük a légzőszervi megbetegedések, mint az asztma, a bronchitis és a tüdőtágulás kiújulását.
A külső levegő minőségének megőrzése során nem hagyhatjuk figyelmen kívül a zárt terek levegőjét sem, ahol időnknek több mint 80%-át töltjük. Csak nagyon csekély jelentőséget tulajdonítunk az épületeken belüli levegő minőségével foglalkozó tanulmányoknak, jóllehet az legalább olyan hatást gyakorol az egészségünkre, mint a kinti levegő.
Ez az új irányelv azt jelenti, hogy a tagállamoknak a részecskék mintavételezésére szolgáló állomásokat kell felállítaniuk a városi térségekben. Ez az intézkedés ugyanazt az utat követi, mint a Grenelle Environnement fórumban végzett munkánk Franciaországban."@hu11
".
Ho votato a favore di questa relazione.
Tra tutti i tipi di inquinamento quello atmosferico è la preoccupazione principale del 54 per cento dei francesi. E’ quindi importante dare informazioni quotidiane al pubblico, soprattutto alle persone con allergie, in relazione alle particelle sospese nell’aria ambiente.
In veste di presidente della rete dipartimentale per la qualità dell’aria della Loira, carica che rivesto dal 1991, sono estremamente lieta che siano state introdotte delle normative sulle particelle più sottili, spesso le più dannose, che sinora non erano stato oggetto della legislazione. In questo modo, riusciremo a meglio inquadrare l’aumento delle malattie respiratorie, come l’asma, la bronchite e l’enfisema.
La preservazione della qualità dell’aria esterna non deve comportare una negligenza dell’aria negli spazi chiusi in cui trascorriamo oltre l’80 per cento del tempo. Viene attribuita scarsa importanza agli studi sulla qualità dell’aria all’interno degli edifici, benché l’impatto sulla salute sia pressoché lo stesso di quello prodotto dall’aria esterna.
Questa nuova direttiva impone agli Stati membri di istituire punti per la campionatura del particolato nelle aree urbane. Questa misura segue le stesse linee del lavoro che abbiamo compiuto in Francia con il Forum ambientale di Grenelle."@it12
"Balsavau už šį pranešimą.
Iš visų taršos rūšių oro tarša kelia didžiausią susirūpinimą 54 proc. Prancūzijos gyventojų. Todėl svarbu kasdien informuoti visuomenę pirmiausia alergiškus jos narius apie aplinkos ore esamas daleles.
Nuo 1991 m. pirmininkauju Luaros departamento oro kokybės tinklui ir man itin malonu, kad priimti teisės aktai dėl smulkiųjų dalelių, kurios daro didžiausią žalą ir iki šiol nebuvo aptartos. Todėl galėsime geriau atsižvelgti į kvėpavimo takų ligų, pvz., astmos, bronchito ir emfizemos skaičiaus didėjimą.
Saugant išorės oro kokybę neleistina pamiršti oro uždarose erdvėse, kuriose praleidžiame daugiau nei 80 proc. savo laiko. Kol kas mažai dėmesio skiriama oro kokybės pastatuose studijoms, nors šis oras daro nemažesnę įtaką mūsų sveikatai nei išorės oras.
Ši nauja direktyva reiškia, kad valstybės narės taip pat turės nustatyti dalelių rinkimo centrus miestų zonose. Ši priemonė atitinka mūsų darbą Prancūzijoje Grenelle aplinkos forume."@lt14
"Es balsoju par šo ziņojumu.
No visa veida piesārņojumiem gaisa piesārņojums rada vislielākās bažas 54 % Francijas iedzīvotāju. Tādēļ ir svarīgi ik dienas piegādāt informāciju sabiedrībai, it īpaši cilvēkiem ar alerģijām, par daļiņām, kas suspendētas gaisā.
Kā Luāras departamenta gaisa kvalitātes tīkla priekšsēdētāja kopš 1991. gada, esmu ļoti apmierināta, ka ir ieviesti noteikumi saistībā ar smalkākām daļiņām, bieži vien viskaitīgākajām, kas šeit nav minētas. Tas mums ļaus labāk izprast, kāpēc ir palielinājies tādu elpošanas slimību kā astmas, bronhīta un emfizēmas saslimšanu skaits.
Bez ārējā gaisa kvalitātes saglabāšanas nedrīkst aizmirst gaisu slēgtās telpās, kur mēs pavadām vairāk nekā 80 % sava laika. Maza nozīme ir piešķirta pētījumiem par gaisa kvalitāti ēkās, lai gan tam noteikti ir vismaz tikpat liela ietekme uz mūsu veselību kā ārējam gaisam.
Šī jaunā direktīva nozīmē to, ka dalībvalstīm būs arī jāizveido daļiņu paraugu ņemšanas vietas apdzīvotās vietās. Šis pasākums līdzinās mūsu darbam Francijā
Vides forumā."@lv13
"J’ai voté en faveur de ce rapport
Parmi toutes les pollutions, celles relatives à l'air sont placées en tête des préoccupations de 54% des français. Il est donc important de fournir une information quotidienne au public, notamment à destination des personnes sensibles, sur les particules en suspension dans l'air ambiant.
En tant que présidente du réseau de qualité de l'air de la Loire depuis 1991, je me félicite de l'introduction de normes pour les particules les plus fines, souvent les plus nocives, qui n'étaient pas réglementées jusqu'à présent, ce qui permettra de mieux prendre en compte la recrudescence de maladies respiratoires comme l'asthme, la bronchite et l'emphysème.
La préservation de la qualité de l'air extérieur ne doit pas faire oublier celle des lieux clos où nous occupons parfois plus de 80% de notre temps. On accorde peu d’intérêt aux études sur la qualité de l’air dans les bâtiments, alors que son impact sur la santé est certainement au moins aussi important que celui de l’environnement extérieur.
Avec cette nouvelle directive, les États membres devront aussi installer des points de prélèvement des particules dans les zones urbaines. Cette mesure s'inscrit dans la droite ligne des travaux que nous menons en France au sein du Grenelle de l'environnement."@mt15
"Ik heb voor dit verslag gestemd.
Van alle soorten vervuiling baart de luchtvervuiling 54 procent van de Franse bevolking de meeste zorgen. Daarom is het belangrijk om het publiek, met name mensen met allergieën, dagelijks informatie te verstrekken over zwevende deeltjes in de buitenlucht.
Als voorzitster van het Netwerk luchtkwaliteit in het departement Loire, een functie die ik sinds 1991 vervul, ben ik enorm blij dat nu voorschriften worden ingevoerd voor fijnere deeltjes, die vaak en het schadelijkst zijn, maar nog niet onder de bestaande regelingen vielen. Hierdoor kunnen we meer aandacht besteden aan de toename van het aantal gevallen van aandoeningen van de ademhalingswegen zoals astma, bronchitis en emfysemen.
Naast de bescherming van de kwaliteit van de buitenlucht moeten we echter ook op de lucht in gesloten ruimtes letten, waar we meer dan 80 procent van onze tijd doorbrengen. Er wordt weinig aandacht besteed aan studies over de kwaliteit van de lucht in gebouwen., hoewel die een minstens even groot effect op onze gezondheid heeft als de buitenlucht.
Deze nieuwe richtlijn betekent dat de lidstaten ook in stedelijke gebieden meetpunten voor zwevende deeltjes moeten gaan opzetten. Deze maatregel berust op dezelfde beginselen als ons werk in Frankrijk met het milieuforum Grenelle de l’Environnement."@nl3
"Poparłam omawiane sprawozdanie w głosowaniu.
Ze wszystkich rodzajów zanieczyszczeń – zanieczyszczenia powietrza stanowią główne zmartwienie 54% społeczeństwa francuskiego. Dlatego też jest to bardzo istotne, żeby codziennie informować społeczeństwo, a w szczególności alergików na temat pyłów znajdujących się w powietrzu atmosferycznym.
Jako przewodnicząca od 1991 r. sieci zajmującej się jakością powietrza w departamencie Loary, jestem bardzo zadowolona, że zostały wprowadzone uregulowania dotyczące pyłu zawieszonego, bardzo często najbardziej szkodliwego, który dotychczas nie był objęty. Pozwoli nam to także lepiej uwzględniać wzrost chorób układu oddechowego takich jak astma, zapalenie oskrzeli i rozedma.
Ochrona jakości powietrza zewnętrznego nie powinna lekceważyć powietrza w przestrzeniach zamkniętych, w których spędzamy często ponad 80% naszego czasu. Mało wagi przywiązuje się do analiz dotyczących jakości powietrza wewnątrz budynków, pomimo że ma ono na pewno przynajmniej taki sam wpływ na nasze zdrowie jak powietrze na zewnątrz.
Nowa dyrektywa oznacza, że państwa członkowskie będą zobowiązane do utworzenia punktów pomiarowych pyłów w ośrodkach miejskich. Środek ten realizuje te same cele co nasza działalność we Francji w ramach Forum Ochrony Środowiska w Grenelle."@pl16
"Votei a favor deste relatório.
Entre todos os tipos de poluição, a poluição atmosférica constitui a principal preocupação de 54% dos cidadãos franceses. É importante, por conseguinte, prestar uma informação diária ao público, especialmente dirigida às pessoas mais vulneráveis, sobre as partículas em suspensão no ar ambiente.
Na qualidade de presidente da rede de qualidade do ar da região do Loire desde 1991, congratulo-me com a introdução de normas para as partículas mais finas, frequentemente mais nocivas, que não tinham sido objecto de regulamentação até à data, o que permitirá tomar em consideração, de forma mais adequada, o recrudescimento de doenças respiratórias como a asma, a bronquite e o enfisema.
A preservação da qualidade do ar exterior não deve fazer esquecer a qualidade do ar dos locais fechados, onde passamos, por vezes, mais de 80% do nosso tempo. É atribuída pouca importância aos estudos sobre a qualidade do ar nos edifícios, embora as suas repercussões sobre a saúde sejam, pelo menos, tão importantes como as da qualidade do ambiente exterior.
Com esta nova directiva, os Estados-Membros deverão estabelecer também pontos de amostragem de partículas nas zonas urbanas. Esta medida inscreve-se ma mesma linha do trabalho que desenvolvemos em França no quadro do fórum conhecido por "Grenelle do Ambiente"."@pt17
"J’ai voté en faveur de ce rapport
Parmi toutes les pollutions, celles relatives à l'air sont placées en tête des préoccupations de 54% des français. Il est donc important de fournir une information quotidienne au public, notamment à destination des personnes sensibles, sur les particules en suspension dans l'air ambiant.
En tant que présidente du réseau de qualité de l'air de la Loire depuis 1991, je me félicite de l'introduction de normes pour les particules les plus fines, souvent les plus nocives, qui n'étaient pas réglementées jusqu'à présent, ce qui permettra de mieux prendre en compte la recrudescence de maladies respiratoires comme l'asthme, la bronchite et l'emphysème.
La préservation de la qualité de l'air extérieur ne doit pas faire oublier celle des lieux clos où nous occupons parfois plus de 80% de notre temps. On accorde peu d’intérêt aux études sur la qualité de l’air dans les bâtiments, alors que son impact sur la santé est certainement au moins aussi important que celui de l’environnement extérieur.
Avec cette nouvelle directive, les États membres devront aussi installer des points de prélèvement des particules dans les zones urbaines. Cette mesure s'inscrit dans la droite ligne des travaux que nous menons en France au sein du Grenelle de l'environnement."@ro18
"Hlasovala som za správu.
Znečistenie ovzdušia je zo všetkých typov znečistení najväčšou obavou pre 54 % francúzskej populácie. Je preto dôležité verejnosť, najmä ľudí trpiacich alergiami, denne informovať o časticiach rozptýlených v okolitom ovzduší.
Ako predsedníčka rezortnej siete pre kvalitu vzduchu v oblasti Loiry, ktorou som od roku 1991, som nesmierne potešená, že sa zaviedli opatrenia týkajúce sa jemnejších častíc, často najviac škodlivých, o ktorých sa doteraz nediskutovalo. To nám umožní lepšie posúdiť náhly vzostup respiračných ochorení, ako je astma, bronchitída a rozdutie pľúc.
Zachovanie kvality okolitého ovzdušia nesmie zanedbávať vzduch v uzatvorených priestoroch, kde môžeme tráviť viac ako 80 % nášho času. Štúdiám o kvalite vzduchu v budovách sa pripisuje málo dôležitosti, aj keď má určite rovnaký vplyv na naše zdravie ako okolité ovzdušie.
Táto nová smernica znamená, že členské štáty budú takisto musieť zriadiť miesta pre odbery vzoriek častíc v mestských oblastiach. Toto opatrenie sa riadi rovnakými cieľmi ako naša práca vo Francúzsku v rámci Environmentálneho fóra, ktoré sa usporiadalo v Grenelle."@sk19
"Glasovala sem za to poročilo.
Od vseh vrst onesnaženja je onesnaženje zraka glavna skrb 54 odstotkov francoskega prebivalstva. Zato je pomembno, da javnosti zagotovimo dnevne informacije, zlasti ljudem z alergijami, o delcih v zunanjem zraku.
Kot predsednica oddelčne mreže za kakovost zraka v Loari od leta 1991 sem zelo vesela, da so se uvedla pravila za najmanjše delce, ki so pogosto najbolj škodljivi in do sedaj niso bili zajeti. To nam bo omogočilo, da več pozornosti posvetimo naraščanju primerov bolezni dihal, kot so astma, bronhitis in emfizem.
Pri ohranjanju kakovosti zunanjega zraka ne smemo zanemariti zraka v zaprtih prostorih, kjer lahko preživimo več kot 80 % našega časa. Malo pozornosti se pripisuje raziskavam o kvaliteti zraka v stavbah, čeprav ima vsaj takšen učinek na naše zdravje kot zunanji zrak.
Ta nova direktiva pomeni, da bodo države članice morale vzpostaviti tudi vzorčevalna mesta za delce v urbanih območjih. Ta ukrep sledi smeri našega dela v Franciji s Forumom (Grenelle) za okolje."@sl20
"Jag röstade för betänkandet.
Av alla föroreningar så är det luftföroreningar som oroar den största andelen av den franska befolkningen, 54 procent. Därför är det viktigt att man ger allmänheten, i synnerhet allergiker, information dagligen om de partiklar som svävar i luften.
Som ordförande för Loires departementsnätverk för luftkvalitet är jag oerhört nöjd över att man har infört regleringar för finare partiklar. Dessa partiklar är ofta de mest skadliga och innan har de inte varit reglerade. Därmed kommer vi att kunna ta större hänsyn till ökningar av andningssjukdomar som astma, bronkit och emfysem.
Vid bevarandet av kvaliteten på yttre luft får vi inte försumma luft i stängda utrymmen. Där tillbringar vi nämligen över 80 procent av vår tid. Liten vikt läggs på studier av luftkvaliteten inne i byggnader, även om det säkerligen har åtminstone samma inverkan på vår hälsa som luft utomhus.
Det nya direktivet innebär att medlemsstaterna också måste inrätta platser för partikeltester i tätortsområden. Detta är i linje med vårt arbete med Grenelles miljöforum i Frankrike."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"par écrit"18,15
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples