Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-12-10-Speech-1-064"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071210.15.1-064"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Panie Przewodniczący! Dziś, na początku trzeciego tysiąclecia przed światem stają dalej nierozwiązane problemy z przeszłości, obok nich pojawiają się nowe wyzwania. Możemy być dumni, że Unia Europejska jest kreatorem zmian, że dla nas wszystkich wartości największe stanowią prawa człowieka, wolność, demokracja, tolerancja, wolny rynek, poprawa poziomu życia i dbałość o środowisko naturalne.
Aby móc skutecznie działać na rzecz realizacji tych idei, tych celów, nasza Unia musi być sprawna i skuteczna. Zamykamy pewien etap prac, przyjmujemy traktat reformujący, traktat lizboński. To bardzo dobrze, ale życie nakreśla nam kolejne wyzwania. Wdrażając te wszystkie zapisy traktatowe, doskonaląc funkcjonowanie Unii, jej instytucji, musimy i chcemy dyskutować o przyszłości, lepszej przyszłości Europy dla naszych państw członkowskich..."@pl16
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedající, v současnosti, na počátku třetího tisíciletí, čelí svět dosud nevyřešeným problémům z minulosti, které jsou doprovázeny novými výzvami. Můžeme být pyšní na to, že je Evropská unie strůjcem změny a že naše nejvýznamnější hodnoty jsou lidská práva, svoboda, demokracie, tolerance, volný trh, lepší životní podmínky a péče o přirozené životní prostředí.
Pokud máme jednat účinně, abychom tyto myšlenky a cíle zrealizovali, naše Unie musí fungovat jako podnik a být rovněž účinná. Dostáváme se ke konci jednoho významného stadia v naší činnosti: přijímáme reformní – Lisabonskou smlouvu. To je jistě dobře, ale život nám přináší nové výzvy. Při provádění veškerých ustanovení Smlouvy, při modernizaci fungování EU a jejích orgánů, musíme – a chceme – hovořit o budoucnosti, o lepší budoucnosti pro Evropu, pro naše členské státy..."@cs1
"Hr. formand! I dag ved begyndelsen af det tredje årtusinde står verden over for problemer fra fortiden, som endnu er uløste, og disse er ledsaget af nye udfordringer. Vi kan være stolte over, at EU er en skaber af forandring, og at vores største værdier er menneskerettigheder, frihed, demokrati, tolerance, et frit marked, forbedret levestandard og omsorg for miljøet.
Hvis vi skal agere effektivt og virkeliggøre disse idéer og mål, skal EU være mere forretningspræget og effektivt. Vi er ved at have nået afslutningen på en særlig arbejdsfase: Vi accepterer reformtraktaten, Lissabontraktaten. Dette er meget fint, men livet har skitseret nye udfordringer for os. Ved gennemførelsen af alle traktatens bestemmelser, opgradering af EU's og dets institutioners virke, må vi tale om - og vi ønsker at tale om - fremtiden, en bedre fremtid for Europa, for vores medlemsstater ..."@da2
"Herr Präsident, heute, zu Beginn des dritten Jahrtausends, steht die Welt noch ungelösten Problemen der Vergangenheit gegenüber, zu denen neue Herausforderungen hinzukommen. Wir können stolz sein, dass die Europäische Union einen Wandel herbeiführt und dass Menschenrechte, Freiheit, Demokratie, Toleranz, ein freier Markt, ein besserer Lebensstandard und die Sorge um die natürliche Umwelt unsere größten Werte sind.
Wollen wir diese Gedanken und Ziele wirksam umsetzen, muss unsere Union nüchtern denken und leistungsfähig sein. Wir gelangen an das Ende einer besonderen Arbeitsphase. Wir billigen den Reformvertrag, den Vertrag von Lissabon. Das ist zwar sehr gut, doch das Leben hat neue Herausforderungen für uns vorbereitet. Wenn wir alle diese Bestimmungen des Vertrags umsetzen, wenn wir die Arbeitsweise der EU und ihrer Institutionen verbessern, müssen – und wollen – wir über die Zukunft reden, über eine bessere Zukunft für Europa, für unsere Mitgliedstaaten..."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, σήμερα, στις αρχές της τρίτης χιλιετίας, ο κόσμος αντιμετωπίζει προβλήματα του παρελθόντος που παραμένουν άλυτα και αυτά συνοδεύονται από νέες προκλήσεις. Μπορούμε να είμαστε υπερήφανοι ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση φέρνει την αλλαγή και ότι οι σπουδαιότερες αξίες μας είναι τα ανθρώπινα δικαιώματα, η ελευθερία, η δημοκρατία, η ανοχή, μια ανοικτή αγορά, βελτιωμένο βιοτικό επίπεδο και μέριμνα για το φυσικό περιβάλλον.
Αν πράγματι θέλουμε να δράσουμε αποτελεσματικά για να πραγματώσουμε αυτές τις ιδέες και τους στόχους, η Ένωσή μας πρέπει να αποκτήσει επιχειρηματική λογική και να είναι αποδοτική. Βαίνουμε στο τέλος μιας συγκεκριμένης φάσης εργασίας: αποδεχόμαστε τη Μεταρρυθμιστική Συνθήκη, τη Συνθήκη της Λισαβόνας. Ωραία όλα αυτά, η ζωή όμως δημιούργησε νέες προκλήσεις για εμάς. Εφαρμόζοντας όλες τις διατάξεις της Συνθήκης, αναβαθμίζοντας τη λειτουργία της ΕΕ και των θεσμικών της οργάνων, πρέπει να μιλήσουμε –και θέλουμε να μιλήσουμε– για το μέλλον, για ένα καλύτερο μέλλον, για τα κράτη μέλη μας..."@el10
"Mr President, today, at the beginning of the third millennium, the world is faced with problems from the past that are still unresolved, and these are accompanied by new challenges. We can be proud that the European Union is a creator of change and that our greatest values are human rights, freedom, democracy, tolerance, a free market, an improved standard of living and care for the natural environment.
If we are to act effectively to put these ideas and aims into effect, our Union must be businesslike and efficient. We are coming to the end of one particular phase of work: we are accepting the Reform Treaty, the Treaty of Lisbon. This is very fine, but life has sketched new challenges for us. In implementing all the provisions of the Treaty, in upgrading the functioning of the EU and its institutions, we must talk about – and we want to talk about – the future, a better future for Europe, for our Member States..."@en4
"Seño Presidente, hoy, al comienzo del tercer milenio, el mundo se enfrenta con problemas del pasado todavía no resueltos y ahora acompañados por nuevas dificultades. Podemos estar orgullosos de que la Unión Europea sea un creador del cambio y de que nuestros principales valores sean los derechos humanos, la libertad, la democracia, la tolerancia, el libre mercado, la mejora del nivel de vida y el cuidado del medio natural.
Si queremos actuar eficazmente para aplicar estas ideas y objetivos, nuestra Unión debe ser práctica y eficiente. Nos acercamos al final de una fase particular del trabajo: estamos aceptando el Tratado de Reforma, el Tratado de Lisboa. Esto está muy bien, pero la vida ha bosquejado nuevos retos para nosotros. Al aplicar todas las disposiciones del Tratado, al mejorar el funcionamiento de la UE y sus instituciones, debemos y queremos hablar del futuro, de un mejor futuro para Europa, para nuestros Estados miembros..."@es21
"Hr juhataja, täna, kolmanda aastatuhande alguses, seisab maailm silmitsi ikka veel lahendamata minevikuprobleemidega ja nendele lisanduvad uued väljakutsed. Võime olla uhked, et Euroopa Liit on muutuste looja ja et meie suurimad väärtused on inimõigused, vabadus, demokraatia, tolerantsus, vaba turg, tõusnud elatustase ja looduskeskkonna hoidmine.
Kui tahame tõhusalt tegutseda nende ideede ja eesmärkide ellurakendamiseks, peab meie EL olema asjalik ja tõhus. Hakkame ühe konkreetse tööetapiga lõpule jõudma: võtame vastu reformilepingu, Lissaboni lepingu. See on väga kena, aga elu on kavandanud meie jaoks uued väljakutsed. Lepingu kõiki sätteid rakendades, ajakohastades ELi ja selle asutuste toimimist, peame rääkima – ja tahame rääkida – tulevikust, paremast tulevikust Euroopa, meie liikmesriikide jaoks..."@et5
"Arvoisa puhemies, näin kolmannen vuosituhannen alussa maailmalla on edelleen vastassaan ratkaisemattomia menneisyyden ongelmia ja niiden lisäksi myös uusia haasteita. Voimme olla ylpeitä siitä, että Euroopan unioni saa aikaan muutoksia ja että tärkeimpiä arvojamme ovat ihmisoikeudet, vapaus, demokratia, suvaitsevaisuus, vapaat markkinat, parempi elintaso ja luonnonympäristöstä huolehtiminen.
Jos haluamme toimia tehokkaasti näiden ajatusten toteuttamiseksi ja tavoitteiden saavuttamiseksi, Euroopan unionin on oltava ammattimainen ja tehokas. Olemme pääsemässä erään tietyn työvaiheen loppuun. Hyväksymme uudistussopimuksen, Lissabonin sopimuksen. Se on hieno asia, mutta elämä on tuonut meille uusia haasteita. Kun panemme täytäntöön kaikki sopimuksen säännökset ja päivitämme EU:n ja sen toimielinten toimintaa, meidän on puhuttava – ja haluamme puhua – tulevaisuudesta, Euroopan ja jäsenvaltioidemme paremmasta tulevaisuudesta..."@fi7
"M. le Président, aujourd’hui, au début du troisième millénaire, le monde est confronté à des problèmes du passé restés sans réponse, et ils s’accompagnent de nouveaux défis. Nous pouvons être fiers que l’Union européenne soit le créateur du changement et que nos plus grandes valeurs soient les droits de l’homme, la liberté, la démocratie, la tolérance, un marché libre, un meilleur niveau de vie et la protection de l’environnement naturel.
Si nous souhaitons agir efficacement afin de mener à bien ces idées et ces objectifs, notre Union doit avoir l’esprit d’entreprise et faire preuve d’efficacité. Nous arrivons au terme d’une phase de travail déterminée: nous acceptons le traité rectificatif, le traité de Lisbonne. C’est très bien, mais la vie nous pose de nouveaux défis. Lors de la mise en œuvre de toutes les dispositions du traité, lors de l’amélioration du fonctionnement de l’UE et de ses institutions, nous devons aborder, et nous souhaitons aborder l’avenir, un meilleur avenir pour l’Europe, pour nos États membres..."@fr8
"Tisztelt elnök úr! Ma, a harmadik évezred kezdetén, a világnak még mindig a múlt megoldatlan problémáival kell szembenéznie, amelyekhez új kihívások is társultak. Büszkék lehetünk arra, hogy az Európai Unió változást hoz, valamint arra, hogy az emberi jogokat, a szabadságot, a demokráciát, a toleranciát, a szabad piacot, a jobb életszínvonalat és a természeti környezet védelmét tekintjük legnagyobb értékeinknek.
Ahhoz, hogy eredményesen lépjünk fel e gondolatok és célok megvalósítása érdekében, az Uniónknak szakszerűen és hatékonyan kell eljárnia. A munka egy adott szakaszának végéhez közeledünk: a reformszerződés, a Lisszaboni Szerződés elfogadásához. Ez mind nagyon szép, de az élet új kihívásokat állított elénk. A Szerződés valamennyi rendelkezésének végrehajtásakor, az EU és intézményei működésének javításakor, a jövőről kell és a jövőről akarunk beszélni, egy jobb jövőről Európa számára, a tagállamaink számára…"@hu11
"Signor Presidente, oggi, all’alba del terzo millennio, il mondo deve affrontare problemi risalenti al passato che ancora restano irrisolti, ed essi si uniscono a nuove sfide. Possiamo andare orgogliosi del fatto che l’Unione europea sia portatrice di cambiamenti e che i nostri valori supremi siano i diritti dell’uomo, la libertà, la democrazia, la tolleranza, il libero mercato, un migliore tenore di vita e attenzione all’ambiente naturale.
Se vogliamo agire concretamente per mettere in pratica queste idee e questi propositi, la nostra Unione deve agire con praticità ed efficienza. Stiamo giungendo al termine di una delicata fase del lavoro: stiamo adottando il Trattato di riforma: il Trattato di Lisbona. Tutto ciò è molto positivo, ma la vita ci ha preparato nuove sfide. Nell’attuazione di tutte le clausole del Trattato, nell’aggiornamento del funzionamento dell’UE e delle sue istituzioni, dobbiamo e intendiamo parlare del futuro, un futuro migliore per l’Europa, per i nostri Stati membri..."@it12
"Priekšsēdētāja kungs, šodien, trešās tūkstošgades sākumā, pasaule saskaras ar pagātnes problēmām, kas vēl nav atrisinātas un kas saistītas ar jauniem sarežģījumiem. Mēs varam būt lepni, ka Eiropas Savienība ir pārmaiņu radītāja un ka mūsu lielākās vērtības ir cilvēktiesības, brīvība, demokrātija, tolerance, brīvs tirgus, uzlaboti dzīves apstākļi un rūpes par vidi.
Ja mēs efektīvi rīkosimies, lai ieviestu praksē šīs idejas un mērķus, tad mūsu Savienība būs lietišķa un lietderīga. Mēs tuvojamies viena īpaša darba posma nobeigumam: mēs pieņemam Reformu līgumu, Lisabonas līgumu. Tas ir ļoti jauki, bet dzīve ir radījusi mums jaunus uzdevumus. Īstenojot visus Līguma nosacījumus un uzlabojot ES un tās iestāžu darbību, mums ir jārunā par — un mēs gribam to darīt — labāku nākotni Eiropai un mūsu dalībvalstīm..."@lv13
"Panie Przewodniczący! Dziś, na początku trzeciego tysiąclecia przed światem stają dalej nierozwiązane problemy z przeszłości, obok nich pojawiają się nowe wyzwania. Możemy być dumni, że Unia Europejska jest kreatorem zmian, że dla nas wszystkich wartości największe stanowią prawa człowieka, wolność, demokracja, tolerancja, wolny rynek, poprawa poziomu życia i dbałość o środowisko naturalne.
Aby móc skutecznie działać na rzecz realizacji tych idei, tych celów, nasza Unia musi być sprawna i skuteczna. Zamykamy pewien etap prac, przyjmujemy traktat reformujący, traktat lizboński. To bardzo dobrze, ale życie nakreśla nam kolejne wyzwania. Wdrażając te wszystkie zapisy traktatowe, doskonaląc funkcjonowanie Unii, jej instytucji, musimy i chcemy dyskutować o przyszłości, lepszej przyszłości Europy dla naszych państw członkowskich..."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, vandaag, aan het begin van het derde millennium, heeft de wereld te maken met problemen uit het verleden die nog niet zijn opgelost, en daar komen nog nieuwe uitdagingen bij. We kunnen trots zijn dat de Europese Unie veranderingen teweeg heeft gebracht en dat onze grootste waarden mensenrechten, vrijheid, democratie, tolerantie, een vrije markt, een verbeterde levensstandaard en zorg voor het natuurlijke milieu zijn.
Als we deze ideeën en doelstellingen effectief in praktijk willen brengen, moet onze Unie zakelijk en efficiënt zijn. We bereiken het einde van één bepaalde fase van het werk: we aanvaarden het Hervormingsverdrag, het Verdrag van Lissabon. Dit is heel goed, maar het leven heeft nieuwe uitdagingen voor ons geschapen. Bij de tenuitvoerlegging van alle bepalingen van het verdrag, bij het verbeteren van het functioneren van de EU en haar instellingen, moeten we praten over – en willen we praten over – de toekomst, een betere toekomst voor Europa, voor onze lidstaten..."@nl3
"Senhor Presidente, hoje, no princípio do terceiro milénio, o mundo ainda enfrenta problemas não resolvidos do passado, acompanhados agora por novos desafios. Podemo-nos orgulhar de que a União Europeia é um motor de mudança e que os nossos maiores valores são os direitos humanos, a liberdade, a democracia, a tolerância, o mercado livre, uma qualidade de vida melhorada e maior cuidado com o ambiente natural.
Se quisermos de facto actuar de modo a pôr estas ideias e objectivos em prática, a nossa União tem de ser eficiente e orientada como um negócio. Estamos a aproximar-nos do fim de uma fase de trabalho específica: estamos a aprovar o Tratado Reformador, o Tratado de Lisboa. Isto é muito bom, mas a vida desenhou-nos novos desafios. Para implementar todas as provisões do Tratado, para actualizar o funcionamento da UE e das suas instituições, temos de falar - e nós queremos falar - sobre o futuro, um futuro melhor para a Europa, para os nossos Estados-Membros...
(
)"@pt17
"Panie Przewodniczący! Dziś, na początku trzeciego tysiąclecia przed światem stają dalej nierozwiązane problemy z przeszłości, obok nich pojawiają się nowe wyzwania. Możemy być dumni, że Unia Europejska jest kreatorem zmian, że dla nas wszystkich wartości największe stanowią prawa człowieka, wolność, demokracja, tolerancja, wolny rynek, poprawa poziomu życia i dbałość o środowisko naturalne.
Aby móc skutecznie działać na rzecz realizacji tych idei, tych celów, nasza Unia musi być sprawna i skuteczna. Zamykamy pewien etap prac, przyjmujemy traktat reformujący, traktat lizboński. To bardzo dobrze, ale życie nakreśla nam kolejne wyzwania. Wdrażając te wszystkie zapisy traktatowe, doskonaląc funkcjonowanie Unii, jej instytucji, musimy i chcemy dyskutować o przyszłości, lepszej przyszłości Europy dla naszych państw członkowskich..."@ro18
"Pán predsedajúci, v súčasnosti, na začiatku tretieho tisícročia, čelí svet doposiaľ nevyriešeným problémom z minulosti, ktoré sú sprevádzané novými výzvami. Môžeme byť pyšní na to, že Európska únia je strojcom zmeny a že našimi najvýznamnejšími hodnotami sú ľudské práva, sloboda, demokracia, tolerancia, voľný trh, lepšie životné podmienky a starostlivosť o prirodzené životné prostredie.
Ak máme konať účinne s cieľom zrealizovať tieto myšlienky a ciele, naša Únia musí fungovať ako podnik a musí byť rovnako účinná. Dostávame sa ku konci jedného významného štádia v našej činnosti: prijímame reformnú – Lisabonskú zmluvu. To je určite dobre, no život nám prináša nové výzvy. Pri vykonávaní všetkých ustanovení Zmluvy, pri modernizácii fungovaní EÚ a ich orgánov musíme – a chceme – hovoriť o budúcnosti, o lepšej budúcnosti pre Európu, pre naše členské štáty..."@sk19
"Gospod predsednik, danes, na začetku tretjega tisočletja se svet srečuje s težavami iz preteklosti, ki še niso rešene in ki jih spremljajo novi izzivi. Lahko smo ponosni, da Evropska unija ustvarja spremembe in da so naše najvišje vrednote človekove pravice, svoboda, demokracija, strpnost, prosti trg, izboljšan življenjski standard in skrb za naravno okolje.
Če želimo učinkovito uresničevati te zamisli in cilje, mora naša Unija biti poslovno usmerjena in dosledna. Približujemo se koncu ene posebne faze dela: smo v procesu sprejemanja reformne pogodbe, lizbonske pogodbe. To je zelo dobro, vendar nam je življenje pripravilo nove izzive. Pri izvajanju vseh določb Pogodbe in nadgradnji delovanja EU in njenih institucij moramo in želimo govoriti o prihodnosti, boljši prihodnosti za Evropo, za naše države članice ..."@sl20
"Herr talman! I dag, i början av det nya årtusendet, står världen inför problem från det förflutna som fortfarande är olösta och som åtföljs av nya utmaningar. Vi kan vara stolta över att EU skapar förändring och att våra främsta värden är mänskliga rättigheter, frihet, demokrati, tolerans, en fri marknad, en förbättrad levnadsstandard och värnande om den naturliga miljön.
För att effektivt kunna omsätta dessa begrepp och mål i verkligheten måste unionen handla metodiskt och ändamålsenligt. Vi håller på att avsluta en särskild arbetsfas i och med att vi godkänner reformfördraget, Lissabonfördraget. Det är mycket bra, men livet har skisserat upp nya utmaningar för oss. I samband med att vi genomför alla bestämmelserna i fördraget och förbättrar EU:s och institutionernas verksamhet måste vi – vilket vi också vill – tala om framtiden, om en bättre framtid för Europa, för våra medlemsstater …
(
)"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples