Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-11-28-Speech-3-037"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071128.14.3-037"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhora Presidente, Senhora Vice-Presidente da Comissão, Senhores Deputados, a proclamação solene da Carta dos Direitos Fundamentais, no próximo dia 12 de Dezembro, em Estrasburgo, pelos Presidentes do Conselho, o Primeiro-Ministro português José Sócrates, do Parlamento Europeu e da Comissão Europeia constituirá, sem dúvida, um dos momentos mais significativos da história recente da União e da Presidência portuguesa da União Europeia. Daremos um passo em frente e um passo com importantes implicações concretas na consolidação dos valores universais da dignidade do ser humano, da liberdade, da igualdade e da solidariedade. Com o novo Tratado de Lisboa a Carta terá o mesmo valor que os Tratados, isto é, será juridicamente vinculativa. Este é um facto que, pela sua importância, deve ser devidamente sublinhado e do qual todos nós, Parlamento, Governos e Comissão, nos devemos orgulhar. Trata-se do fim de um longo caminho. O alcance da decisão de dotar a Carta dos Direitos Fundamentais de valor jurídico ultrapassa os habituais círculos políticos e diplomáticos, projectando-se directamente na esfera jurídica dos nossos concidadãos. É o resultado concreto da Europa. É certo que as reformas institucionais do Tratado de Lisboa são importantes e é também verdade que as modificações efectuadas nas políticas da União, na Política Externa e de Segurança Comum, na JAI e noutros domínios, são importantes para que a União possa lidar com o futuro e corresponder aos desafios com que se defronta. Mas a existência de um catálogo de direitos, vinculativo para as Instituições europeias e para os Estados-Membros quando apliquem o direito europeu, tem um significado que vai muito além de tudo isso. A partir deste momento colocámos os cidadãos no centro do projecto europeu. Já que falamos em direitos fundamentais quero ainda, em nome da Presidência e também em nome do meu próprio país, porque se trata da concretização de um objectivo que há muito preconizávamos, regozijar-me pela disposição do Tratado de Lisboa que prevê a adesão da União à Convenção Europeia dos Direitos do Homem. Por tudo isto, não posso senão felicitar este Parlamento, e o Senhor Deputado Jo Leinen, pela aprovação deste projecto de relatório, no passado dia 12, na Comissão dos Assuntos Constitucionais, o que atesta mais uma vez o compromisso desta Assembleia para com os Direitos Fundamentais da União Europeia. Resta-me exprimir o sincero desejo de que a Plenária possa também dar o seu voto favorável, permitindo que no próximo dia 12 de Dezembro a Carta dos Direitos Fundamentais seja solenemente proclamada pelas três Instituições."@pt17
lpv:translated text
". − Paní předsedající, pane místopředsedo Výboru, dámy a pánové, slavnostní akt vyhlášení Listiny základních práv dne 12. prosince ve Štrasburku předsedou Rady, portugalským ministerským předsedou panem Josém Sócratem, předsedou Evropského parlamentu a předsedou Evropské komise bude nepochybně jedním z významných momentů nedávné historie Unie a portugalského předsednictví Evropské unie. Postoupíme o krok dál, což bude mít významné a konkrétní důsledky pro upevnění univerzálních hodnot lidské důstojnosti, svobody, rovnosti a solidarity. Díky nové Lisabonské smlouvě bude mít Listina stejnou váhu jako Smlouvy; jinými slovy bude právně závazná. Tato skutečnost, vzhledem ke své důležitosti, musí být patřičně zdůrazňována a vlády jednotlivých států a Komise by měly pociťovat hrdost. Znamená to konec jedné dlouhé cesty. Rozhodnutí dát Listině základních práv právní hodnotu má dopad i mimo obvyklé politické a diplomatické kruhy, neboť přímo ovlivňuje právní záležitosti našich občanů. Je to konkrétní výsledek, kterého Evropa dosáhla. Je jasné, že institucionální reformy Lisabonské smlouvy jsou důležité, a pravdou také je, že změny provedené v politikách EU, ve společné zahraniční a bezpečnostní politice, v politice týkající se spravedlnosti a vnitřních věcí a v dalších oblastech jsou naprosto nezbytné k tomu, aby Unie mohla řešit otázky budoucnosti a plnit úkoly, které jsou před námi. Avšak existující soupis práv, který je pro evropské orgány a členské státy při uplatňování evropského práva závazný, svým významem všechno toto daleko přesahuje. Od této chvíle jsme evropský projekt zaměřili přímo na své občany. Když hovoříme o základních právech, chci zároveň jménem předsednictví a také jménem své země vyjádřit radost z Protokolu Lisabonské smlouvy, který umožňuje přistoupení Unie k Evropské úmluvě o lidských právech. Tento protokol totiž představuje úspěšné završení dlouhodobého úsilí. Vhledem ke všem těmto skutečnostem musím blahopřát tomuto Parlamentu a panu Leinenovi k tomu, že 12. listopadu navrhovanou zprávu přijal Výbor pro ústavní záležitosti. To znovu ukázalo oddanost tohoto Parlamentu základním právům Evropské unie. Zbývá mi pouze dodat, že bych si upřímně přál, aby Parlament mohl tuto zprávu také odhlasovat, a umožnil tak slavnostní vyhlášení Listiny základních práv uvedenými třemi orgány dne 12. prosince."@cs1
". Fru formand, næstformand i Kommissionen, mine damer og herrer! Den højtidelige proklamation af chartret om grundlæggende rettigheder den 12. december i Strasbourg, som foretages af formændene for Rådet, Portugals premierminister, José Sócrates, Europa-Parlamentet og Kommissionen, vil utvivlsomt være et af de mest betydningsfulde øjeblikke i Unionens nyere historie og for det portugisiske EU-formandskab. Vi tager et skridt fremad, som vil få vigtige og konkrete konsekvenser for konsolideringen af de universelle værdier menneskelig værdighed, frihed, lighed og solidaritet. Takket være den nye Lissabontraktat vil chartret få samme værdi som traktaterne - det bliver med andre ord juridisk bindende. Dette er en kendsgerning af stor betydning, som må fremhæves på behørig vis, og som Parlamentet, de nationale regeringer og Kommissionen alle bør være stolte af. Det markerer afslutningen på en lang vej. Beslutningen om at tillægge chartret om grundlæggende rettigheder juridisk værdi vil påvirke andet og mere end de sædvanlige politiske og diplomatiske kredse, da den har direkte indflydelse på vores borgeres retlige anliggender. Den er et konkret resultat af Europa. De institutionelle reformer i Lissabontraktaten er uden tvivl af stor betydning, og det er ligeledes korrekt, at de foretagne ændringer af EU-politikkerne, af den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik, af politikken for retlige og indre anliggender og på andre områder er væsentlige for, at Unionen kan tackle fremtiden og klare de udfordringer, vi har foran os. Eksistensen af et katalog af rettigheder, som er bindende for de europæiske institutioner og for medlemsstaternes anvendelse af europæisk lov, betyder imidlertid langt mere end alt dette. Fra nu af sætter vi vores borgere i centrum af det europæiske projekt. Mens vi taler om grundlæggende rettigheder, vil jeg også, for formandskabet og ligeledes på vegne af mit eget land, udtrykke min glæde over protokollen til Lissabontraktaten, som muliggør Unionens tiltrædelse af den europæiske menneskerettighedskonvention. Dette fordi denne protokol repræsenterer indfrielsen af en mangeårig ambition. Hvad alt dette angår, må jeg gratulere Parlamentet og hr. Leinen med, at Udvalget om Konstitutionelle Anliggender den 12. november har vedtaget dette udkast til betænkning. Dette har igen demonstreret Parlamentets engagement i EU's grundlæggende rettigheder. Jeg har kun tilbage at udtrykke mit oprigtige ønske om, at Parlamentet også vil kunne stemme for denne betænkning og derved gøre det muligt for chartret om grundlæggende rettigheder at blive proklameret højtideligt af de tre institutioner den 12. december."@da2
". − Frau Präsidentin, Herr Vizepräsident der Kommission, meine Damen und Herren! Die feierliche Verkündung der Charta der Grundrechte am 12. Dezember in Straßburg durch den Präsidenten des Rates, den portugiesischen Ministerpräsidenten José Sócrates, den Präsidenten des Europäischen Parlaments und den Präsidenten der Europäischen Kommission wird zweifellos zu einer Sternstunde der jüngsten Geschichte der Union und der portugiesischen Präsidentschaft der Europäischen Union. Wir tun damit einen Schritt vorwärts, der erhebliche und konkrete Auswirkungen auf die Festigung der universellen Werte – Würde des Menschen, Freiheit, Gleichheit und Solidarität – haben wird. Dank des neuen Vertrags von Lissabon hat die Charta denselben Wert wie die Verträge; mit anderen Worten, sie wird rechtlich bindend. Diese Tatsache gilt es wegen ihrer Bedeutung gebührend hervorzuheben, und auf sie sollten wir alle, das Parlament, die Regierungen der Mitgliedstaaten und die Kommission, stolz sein. Sie markiert das Ende eines langen Weges. Die Wirkung der Entscheidung, der Charta der Grundrechte rechtliche Geltung zu verleihen, geht über die üblichen politischen und diplomatischen Kreise hinaus und reicht unmittelbar in den rechtlichen Alltag unserer Mitbürger hinein. Dies ist ein konkretes Ergebnis Europas. Selbstverständlich sind die institutionellen Reformen des Vertrags von Lissabon wichtig, und es trifft ebenfalls zu, dass die Änderungen in den einzelnen Politikfeldern der EU, in der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik, in der Justiz- und Innenpolitik und in anderen Bereichen wichtig sind, damit sich die Union der Zukunft stellen und den Herausforderungen gerecht werden kann, denen sie sich gegenübersieht. Aber das Vorhandensein eines Katalogs von Rechten, der für die europäischen Institutionen und die Mitgliedstaaten bei der Anwendung europäischen Rechts bindend ist, hat eine Bedeutung, die weit über all dies hinausgeht. Von nun an stellen wir die Bürger in den Mittelpunkt des europäischen Projekts. Wo wir schon von Grundrechten sprechen, möchte ich im Namen der Präsidentschaft und auch im Namen meines Heimatlandes meiner Freude über die Bestimmung des Vertrags von Lissabon Ausdruck verleihen, die den Beitritt der Union zur Europäischen Menschenrechtskonvention vorsieht, geht doch damit ein Ziel in Erfüllung, das wir seit langem angestrebt haben. Aus all diesen Gründen kann ich das Parlament und seinen Abgeordneten Herrn Leinen zur Annahme dieses Berichtsentwurfs durch den Ausschuss für konstitutionelle Fragen am 12. November nur beglückwünschen. Daraus ist ein weiteres Mal das Engagement dieses Hauses für die Grundrechte der Europäischen Union deutlich geworden. Mir bleibt nur noch, den aufrichtigen Wunsch zu äußern, dass sich auch das Plenum in der Lage sieht, dem Bericht zuzustimmen und damit am 12. Dezember die feierliche Verkündung der Charta der Grundrechte durch die drei Organe zu ermöglichen."@de9
"− Κυρία Πρόεδρε, κυρία Αντιπρόεδρε της Επιτροπής, κυρίες και κύριοι, η πανηγυρική διακήρυξη του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων στις 12 Δεκεμβρίου στο Στρασβούργο από τους Προέδρους του Συμβουλίου, τον πρωθυπουργό της Πορτογαλίας κ. José Sócrates, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα αποτελέσει αναμφίβολα μία από τις σημαντικότερες στιγμές της πρόσφατης ιστορίας της Ένωσης και της πορτογαλικής Προεδρίας της ΕΕ. Πραγματοποιούμε ένα βήμα προς τα εμπρός, το οποίο θα έχει σημαντικές και συγκεκριμένες επιπτώσεις για την παγίωση των οικουμενικών αξιών της αξιοπρέπειας του ανθρώπου, της ελευθερίας, της ισότητας και της αλληλεγγύης. Χάρη στη νέα Συνθήκη της Λισαβόνας, ο Χάρτης θα αποκτήσει το ίδιο κύρος με εκείνο των Συνθηκών· με άλλα λόγια, θα καταστεί νομικά δεσμευτικός. Το γεγονός αυτό, δεδομένης της σημασίας του, πρέπει να υπογραμμιστεί επαρκώς και είναι κάτι για το οποίο το Κοινοβούλιο αυτό, οι εθνικές κυβερνήσεις και η Επιτροπή θα πρέπει να αισθάνονται υπερηφάνεια. Σηματοδοτεί το τέλος μιας μακράς πορείας. Η απόφαση να δοθεί νομική ισχύς στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων υπερβαίνει σε αντίκτυπο τους συνήθεις πολιτικούς και διπλωματικούς κύκλους, καθόσον επηρεάζει ευθέως τις νομικές υποθέσεις των πολιτών μας. Αποτελεί απτό αποτέλεσμα της Ευρώπης. Σαφώς και είναι σημαντικές οι θεσμικές μεταρρυθμίσεις της Συνθήκης της Λισαβόνας, όπως εξίσου ζωτικής σημασίας είναι και οι αλλαγές που επήλθαν στις ευρωπαϊκές πολιτικές, στην κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας, στην πολιτική δικαιοσύνης και εσωτερικών υποθέσεων, καθώς και σε άλλους τομείς, προκειμένου η Ένωση να αντιμετωπίσει το μέλλον και να αντεπεξέλθει στις προκλήσεις με τις οποίες βρισκόμαστε αντιμέτωποι. Ωστόσο, η ύπαρξη ενός καταλόγου δικαιωμάτων, που είναι δεσμευτικός για τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη όταν εφαρμόζουν το κοινοτικό δίκαιο, υπερέχει όλων αυτών σε σημασία. Εφεξής, θέτουμε τους πολίτες μας στο επίκεντρο του ευρωπαϊκού εγχειρήματος. Δεδομένου ότι συζητούμε για τα θεμελιώδη δικαιώματα, επιθυμώ και εγώ να εκφράσω, εξ ονόματος της Προεδρίας, καθώς και εξ ονόματος της ίδιας μου της χώρας, την ικανοποίησή μου για το Πρωτόκολλο της Συνθήκης της Λισαβόνας το οποίο προβλέπει την προσχώρηση της Ένωσης στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου. Και αυτό διότι το εν λόγω πρωτόκολλο αντιπροσωπεύει την εκπλήρωση μιας μακρόχρονης φιλοδοξίας. Βάσει όλων αυτών, οφείλω να συγχαρώ το Κοινοβούλιο και τον κ. Leinen για την έγκριση στις 12 Νοεμβρίου αυτού του σχεδίου έκθεσης της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων. Με τον τρόπο αυτόν, απεδείχθη για άλλη μία φορά η δέσμευση αυτού του Σώματος έναντι των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δεν έχω παρά να εκφράσω ειλικρινώς την επιθυμία μου να βρει αυτό το Σώμα το σθένος να ψηφίσει υπέρ της παρούσας έκθεσης, επιτρέποντας με τον τρόπο αυτόν την πανηγυρική διακήρυξη του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων από τα τρία θεσμικά όργανα στις 12 Δεκεμβρίου."@el10
". − Madam President, Vice-President of the Commission, ladies and gentlemen, the solemn proclamation of the Charter of Fundamental Rights on 12 December in Strasbourg by the Presidents of the Council, Portuguese Prime Minister José Sócrates, the European Parliament and the European Commission will undoubtedly be one of the most significant moments in the recent history of the Union and the Portuguese Presidency of the European Union. We will be taking a step forward that will have important and concrete implications for the consolidation of the universal values of human dignity, freedom, equality and solidarity. Thanks to the new Lisbon Treaty, the Charter will have the same value as the Treaties; in other words it will be legally binding. This fact, given its importance, must be duly underlined and is something of which this Parliament, the national governments and the Commission should all be proud. It marks the end of a long road. The impact of the decision to give the Charter of Fundamental Rights legal value goes beyond the usual political and diplomatic circles as it directly affects the legal affairs of our citizens. It is a concrete result of Europe. Clearly, the institutional reforms of the Lisbon Treaty are important and it is also true that the changes made to EU policies, to the common foreign and security policy, to the justice and home affairs policy and in other areas are vital so that the Union can tackle the future and meet the challenges facing us. However, the existence of a catalogue of rights, which is binding on the European institutions and on the Member States when they apply European law, has a meaning far beyond all this. From now on we are putting our citizens at the centre of the European project. As we are talking about fundamental rights, I also want, on behalf of the Presidency and also on behalf of my own country, to express my delight at the Protocol of the Lisbon Treaty which provides for the accession of the Union to the European Convention on Human Rights. That is because this Protocol represents the achievement of a long-held ambition. With regard to all of this, I must congratulate this Parliament and Mr Leinen on the adoption of this draft report on 12 November by the Committee on Constitutional Affairs. This has once again shown the commitment of this House to the Fundamental Rights of the European Union. It only remains for me to express my sincere desire that the House will also find itself able to vote in favour of this report, thus allowing the Charter of Fundamental Rights to be solemnly proclaimed by the three institutions on 12 December."@en4
"− Señora Presidenta, señora Vicepresidenta de la Comisión, Señorías, la proclamación solemne de la Carta de los Derechos Fundamentales el próximo 12 de diciembre en Estrasburgo por los Presidentes del Consejo, el Primer Ministro portugués José Sócrates, el Parlamento Europeo y la Comisión Europea constituirá, sin lugar a dudas, uno de los momentos más significativos de la historia reciente de la Unión y de la Presidencia portuguesa de la Unión Europea. Daremos un paso al frente y un paso con importantes implicaciones concretas para la consolidación de los valores universales de la dignidad humana, la libertad, la igualdad y la solidaridad. Gracias al nuevo Tratado de Lisboa, la Carta tendrá el mismo valor que los Tratados; en otras palabras, será jurídicamente vinculante. Este hecho, por su importancia, debe ser debidamente destacado y es algo de lo que todos nosotros, el Parlamento, los Gobiernos nacionales y la Comisión, debemos estar orgullosos. Marca el fin de un largo camino. El alcance de la decisión de dotar de valor jurídico a la Carta de los Derechos Fundamentales transciende los círculos políticos y diplomáticos habituales, adentrándose directamente en la esfera jurídica de nuestros conciudadanos. Es un resultado concreto de Europa. Es cierto que las reformas institucionales del Tratado de Lisboa son importantes y también es verdad que los cambios realizados en las políticas de la Unión, la Política Exterior y de Seguridad Común, la política de justicia y asuntos de interior y otros ámbitos, son importantes para que la Unión pueda acometer el futuro y abordar los desafíos que se nos presentan. Pero la existencia de un catálogo de derechos, vinculante para las instituciones europeas y para los Estados miembros cuando apliquen el Derecho europeo, tiene un significado que va mucho más allá de todo eso. A partir de este momento, colocamos a los ciudadanos en el centro del proyecto europeo. Ya que hablamos de derechos fundamentales, quiero también, en nombre de la Presidencia y en nombre de mi propio país, manifestar mi satisfacción con el Protocolo del Tratado de Lisboa, que prevé la adhesión de la Unión al Convenio Europeo de Derechos Humanos. Y es que ese Protocolo representa el logro de una ambición largo tiempo albergada. Por todo ello, no puedo más que felicitar a este Parlamento y al señor Leinen por la aprobación de este proyecto de informe el pasado 12 noviembre en la Comisión de Asuntos Constitucionales. Se ha vuelto a demostrar el compromiso de esta Cámara con los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Sólo me queda expresar mi más sincero deseo de que la Cámara pueda emitir un voto favorable y permitir que el próximo día 12 de diciembre las tres instituciones proclamen solemnemente la Carta de los Derechos Fundamentales."@es21
". − Proua juhataja, komisjoni asepresident, daamid ja härrad, põhiõiguste harta pidulik väljakuulutamine 12. detsembril Strasbourgis nõukogu eesistujate, Portugali peaministri José Sócratese, Euroopa Parlamendi ja Euroopa Komisjoni poolt on kahtlemata üks märkimisväärsemaid hetki Euroopa Liidu ja Portugali eesistumisaja hiljutises ajaloos. Me astume sammu, millel on olulised ja konkreetsed mõjud inimväärikuse, vabaduse, võrdsuse ja solidaarsuse universaalsete väärtuste konsolideerimisel. Tänu uuele Lissaboni lepingule on hartal sama väärtus nagu asutamislepingutel, teiste sõnadega on see õiguslikult siduv. Seda asjaolu tuleb nõuetekohaselt rõhutada, võttes arvesse selle olulisust, ning käesolev parlament, riikide valitsused ja komisjon peaks selle üle uhkust tundma. See märgib pika tee lõppu. Mõju, mida avaldab otsus anda põhiõiguste hartale õiguslik väärtus, ulatub kaugemale tavalistest poliitilistest ja diplomaatilistest ringkondadest, kuna see mõjutab otse meie kodanike õigustega seotud küsimusi. See on Euroopa konkreetne tulemus. On selge, et Lissaboni lepingu institutsioonilised reformid on olulised ja samuti on tõsi, et ELi poliitikavaldkondade, ühise välis- ja julgeolekupoliitika, justiits- ja siseküsimuste ning teiste valdkondade muudatused on äärmiselt olulised, et liit võiks minna vastu tulevikule ja võtta vastu meie ees seisvaid väljakutseid. Siiski on õiguste kataloogil, mis on siduv Euroopa institutsioonidele ja liikmesriikidele Euroopa õiguse kohaldamisel, palju ulatuslikum tähendus. Nüüdsest asetame oma kodanikud Euroopa projekti keskmesse. Kuna me räägime põhiõigustest, tahan ma eesistujamaa ja oma riigi nimel väljendada heameelt Lissaboni lepingu protokolli üle, millega nähakse ette liidu ühinemine Euroopa inimõiguste konventsiooniga. Seetõttu kujutab kõnealune protokoll endast kauaaegse ambitsiooni saavutamist. Seda kõike silmas pidades pean ma õnnitlema parlamenti ja härra Leinenit raporti projekti vastuvõtmise puhul 12. novembril põhiseaduskomisjonis. See on taas näidanud käesoleva parlamendikoosseisu pühendumist Euroopa Liidu põhiõigustele. Mul jääb üle üksnes väljendada oma siirast soovi, et parlamendikoosseis oleks suuteline ka kõnealuse raporti poolt hääletama, võimaldades põhiõiguste harta pidulikku väljakuulutamist kolme institutsiooni poolt 12. detsembril."@et5
"Senhora Presidente, Senhora Vice-Presidente da Comissão, Senhores Deputados, a proclamação solene da Carta dos Direitos Fundamentais, no próximo dia 12 de Dezembro, em Estrasburgo, pelos Presidentes do Conselho, o Primeiro-Ministro português José Sócrates, do Parlamento Europeu e da Comissão Europeia constituirá, sem dúvida, um dos momentos mais significativos da história recente da União e da Presidência portuguesa da União Europeia. Daremos um passo em frente e um passo com importantes implicações concretas na consolidação dos valores universais da dignidade do ser humano, da liberdade, da igualdade e da solidariedade. Com o novo Tratado de Lisboa a Carta terá o mesmo valor que os Tratados, isto é, será juridicamente vinculativa. Este é um facto que, pela sua importância, deve ser devidamente sublinhado e do qual todos nós, Parlamento, Governos e Comissão, nos devemos orgulhar. Trata-se do fim de um longo caminho. O alcance da decisão de dotar a Carta dos Direitos Fundamentais de valor jurídico ultrapassa os habituais círculos políticos e diplomáticos, projectando-se directamente na esfera jurídica dos nossos concidadãos. É o resultado concreto da Europa. É certo que as reformas institucionais do Tratado de Lisboa são importantes e é também verdade que as modificações efectuadas nas políticas da União, na Política Externa e de Segurança Comum, na JAI e noutros domínios, são importantes para que a União possa lidar com o futuro e corresponder aos desafios com que se defronta. Mas a existência de um catálogo de direitos, vinculativo para as Instituições europeias e para os Estados-Membros quando apliquem o direito europeu, tem um significado que vai muito além de tudo isso. A partir deste momento colocámos os cidadãos no centro do projecto europeu. Já que falamos em direitos fundamentais quero ainda, em nome da Presidência e também em nome do meu próprio país, porque se trata da concretização de um objectivo que há muito preconizávamos, regozijar-me pela disposição do Tratado de Lisboa que prevê a adesão da União à Convenção Europeia dos Direitos do Homem. Por tudo isto, não posso senão felicitar este Parlamento, e o Senhor Deputado Jo Leinen, pela aprovação deste projecto de relatório, no passado dia 12, na Comissão dos Assuntos Constitucionais, o que atesta mais uma vez o compromisso desta Assembleia para com os Direitos Fundamentais da União Europeia. Resta-me exprimir o sincero desejo de que a Plenária possa também dar o seu voto favorável, permitindo que no próximo dia 12 de Dezembro a Carta dos Direitos Fundamentais seja solenemente proclamada pelas três Instituições."@fi7
". − Madame la Présidente, Madame la vice-Présidente de la Commission, Mesdames et Messieurs, la proclamation solennelle de la Charte des droits fondamentaux le 12 décembre à Strasbourg, par les présidents du Conseil, le Premier ministre portugais M. José Sócrates, le Parlement européen et la Commission européenne sera incontestablement l'un des moments les plus significatifs de l'histoire récente de l'Union et de la présidence portugaise de l'Union européenne. Ce faisant, nous accomplirons une avancée non dénuée d'implications concrètes et importantes pour la consolidation des valeurs universelles de dignité humaine, de liberté, d'égalité et de solidarité. Grâce au nouveau traité de Lisbonne, la Charte sera dotée de la même valeur que les traités; c'est-à-dire qu'elle sera juridiquement contraignante. Compte tenu de son importance, ce fait doit être dûment souligné, et devrait constituer un motif de fierté pour ce Parlement, les gouvernements nationaux et la Commission. Il marque l'aboutissement d'un long cheminement. L'impact de la décision de doter la Charte des droits fondamentaux d'une valeur juridique dépasse les habituels cercles politiques et diplomatiques dans la mesure où elle touche directement nos concitoyens sur le plan juridique. Il s'agit d'un résultat concret de l'Europe. Certes, les réformes institutionnelles du traité de Lisbonne sont importantes et il est vrai aussi que les changements apportés aux politiques de l'UE, à la politique étrangère et de sécurité commune, à la politique en matière de justice et d'affaires intérieures, ainsi que dans d'autres domaines permettent à l'Union, de manière cruciale, d'aborder l'avenir et d'affronter les défis qui s'offrent à nous. Néanmoins, l'existence d'un catalogue des droits contraignants pour les institutions européennes et les États membres lorsqu'ils mettent en œuvre le droit communautaire, recèle une signification qui va bien au-delà. Désormais, nous plaçons nos concitoyens au centre du projet européen. Et puisque nous évoquons les droits fondamentaux, je voudrais également, au nom de la présidence, mais aussi au nom de mon propre pays, exprimer mon extrême satisfaction en ce qui concerne le protocole du traité de Lisbonne, qui prévoit l'adhésion de l'Union à la Convention européenne des droits de l'homme. Ce protocole représente en effet l'aboutissement d'un travail de longue haleine. Considérant tout ceci, je voudrais féliciter le Parlement et M. Leinen pour l'adoption le 12 novembre par la commission des affaires constitutionnelles du présent projet de rapport. Voilà qui a, une nouvelle fois, montré l'engagement de la présente Assemblée vis-à-vis des droits fondamentaux de l'Union européenne. Il me reste à exprimer mon souhait sincère que l'Assemblée sera également en mesure de voter le rapport, et d'ainsi donner le feu vert à la proclamation solennelle par les trois institutions de la Charte des droits fondamentaux, le 12 décembre prochain."@fr8
". − Elnök asszony, bizottsági alelnök úr, hölgyeim és uraim! Az alapjogi charta december 12-i ünnepélyes kihirdetése Strasbourgban a Tanács elnöke, a portugál miniszterelnök, José Sócrates, az Európai Parlament és az Európai Bizottság elnökeinek részvételével minden kétséget kizáróan az egyik legjelentősebb pillanata lesz az Unió legújabb történetének és az Európai Unió portugál elnökségének. Olyan lépést teszünk előre, amely lényeges és konkrét kihatással jár az emberi méltóság, szabadság, egyenlőség és szolidaritás egyetemes értékeinek megerősítésére. Az új Lisszaboni Szerződésnek köszönhetően a charta egyenértékű lesz az Szerződésekkel; azaz jogilag kötelező. E tény jelentőségét nem lehet eléggé hangsúlyozni, méltán büszke lehet rá Parlamentünk, a nemzeti kormányok és a Bizottság. Ez a tény az általunk megtett hosszú út végét jelzi. A charta kötelezővé tétele a szokásos politikai és diplomáciai körökön túlmenően, közvetlenül érinti az uniós polgárok jogállását. Európa konkrét eredményének tekinthető. Nyilvánvaló, hogy a Lisszaboni Szerződés intézményi reformjai nagy jelentőségűek, és az is igaz, hogy az EU-politikák változásai, a közös külpolitikán és biztonsági politikán, a jogrendszeren, belpolitikán és más területeken végrehajtott változtatások életbevágóan fontosak az Unió jövője és az előttünk álló kihívások kezelése szempontjából. Ugyanakkor minden, a közösségi jogot alkalmazó európai intézményben és tagállamban kötelező érvényű jogok katalógusának megléte olyan jelentőséggel bír, amely jóval túlmutat mindezen. Mostantól fogva az Unió polgárait helyezzük az európai projekt középpontjába. Amikor alapvető jogokról beszélünk, az elnökség és országom nevében is szeretném kifejezni örömteli megelégedésemet a Lisszaboni Szerződéshez csatolt jegyzőkönyvvel kapcsolatban, amely rendelkezik az Uniónak az emberi jogokról szóló európai egyezményhez történő csatlakozásáról. E jegyzőkönyv egy régi törekvésünk elérését reprezentálja. Mindezek fényében gratulálnom kell a Parlamentnek és Leinen úrnak ahhoz, hogy a fenti jelentéstervezet az Alkotmányügyi Bizottság november 12-én jóváhagyta. Ez a tény is mutatja a Tisztelt Ház elkötelezettségét az Európai Unió alapvető jogai iránt. Ezek után már csak az marad hátra számomra, hogy kifejezzem őszinte reményemet azzal kapcsolatban, hogy a Tisztelt Ház e jelentés megszavazásának sem látja akadályát, és ezzel lehetővé teszi, hogy december 12-én a három intézmény ünnepélyesen kihirdesse az alapjogi chartát."@hu11
". − Signora Presidente, signora Vicepresidente della Commissione, onorevoli deputati, la proclamazione solenne della Carta dei diritti fondamentali da parte dei Presidenti del Consiglio, del Primo Ministro portoghese José Sócrates, del Parlamento europeo e della Commissione europea, prevista per il 12 dicembre a Strasburgo, costituirà senza dubbio uno dei momenti più significativi nella storia recente dell’Unione e della Presidenza portoghese dell’Unione europea. Compiremo un passo in avanti che avrà implicazioni importanti e concrete per il consolidamento di valori universali come la dignità umana, la libertà, l’uguaglianza e la solidarietà. Grazie al nuovo Trattato di Lisbona, la Carta avrà lo stesso valore dei trattati; in altre parole sarà giuridicamente vincolante. Data la sua importanza, questo fatto deve essere debitamente sottolineato e il Parlamento, nonché i governi nazionali e la Commissione, dovrebbero andarne tutti orgogliosi. Esso segna la conclusione di un lungo percorso. La decisione di attribuire valore giuridico alla Carta dei diritti fondamentali ha un impatto che supera gli usuali ambiti politici e diplomatici, poiché riguarda direttamente i negozi giuridici dei nostri cittadini. E’ un risultato concreto dell’Europa. Le riforme istituzionali del Trattato di Lisbona sono chiaramente importanti, ed è anche vero che i cambiamenti apportati alle politiche comunitarie, alla politica estera e della sicurezza comune, della giustizia e degli affari interni nonché ad altri settori assumono un’importanza vitale perché l’Unione possa affrontare il futuro e le sfide che ci attendono. Tuttavia l’esistenza di un catalogo di diritti, vincolante per le Istituzioni europee e gli Stati membri nel momento in cui applicano la legislazione europea, ha un significato che va ben oltre tutto questo. D’ora in poi, poniamo i nostri cittadini al centro del progetto europeo. Poiché il discorso verte sui diritti fondamentali, a nome della Presidenza e quindi del mio paese, voglio anche esprimere la mia soddisfazione per il protocollo del Trattato di Lisbona che prevede l’adesione dell’Unione alla Convenzione europea dei diritti dell’uomo, perché tale documento rappresenta il concretizzarsi di un’ambizione nutrita da tempo. Riguardo a tutto ciò, devo congratularmi con il Parlamento e con l’onorevole Leinen per avere approvato il 12 novembre il presente progetto di relazione della commissione per gli affari costituzionali. L’Assemblea ha ancora una volta dimostrato il proprio impegno per i diritti fondamentali dell’Unione europea. Non mi resta altro che esprimere il mio sincero auspicio che il Parlamento possa votare a favore di questa relazione, consentendo alle tre Istituzioni di proclamare solennemente la Carta dei diritti fondamentali il 12 dicembre."@it12
". − Ponia Pirmininke, Komisijos vicepirmininke, ponios ir ponai, gruodžio 12 d. Strasbūre planuojamas pagrindinių teisių chartijos paskelbimas, kuriame dalyvaus Tarybos Pirmininkai, Portugalijos ministras pirmininkas José Sócrates, Europos Parlamentas ir Europos Komisija, be abejo bus pats svarbiausias įvykis nesenoje Sąjungos istorijoje, įvykęs Portugalijos pirmininkavimo Europos Sąjungoje laikotarpiu. Tai bus didelis žingsnis pirmyn, kuris turės svarbos ir darys konkretų poveikį diegiant visuotinas vertybes, tokias kaip žmonių orumas, laisvė, lygybė ir solidarumas. Kaip nurodyta naujojoje Lisabonos sutartyje, chartija turės tokią pat reikšmę kaip ir sutartys; kitaip tariant, ji bus teisiškai privaloma. Atsižvelgiant į fakto svarbą, jį būtina deramai akcentuoti, o šis Parlamentas, nacionalinės vyriausybės ir Komisija turi jausti dėl to pasididžiavimą. Jis žymi ilgo kelio pabaigą. Tai, kad pagrindinių teisių chartijai nutarta suteikti lygiavertiškumo statusą, yra svarbu ne vien politinėms ir diplomatinėms grupėms, nes tai yra tiesiogiai susiję su mūsų piliečių teisiniais veiksmais. Tai konkretus Europos pasiekimas. Akivaizdu, kad Lisabonos sutartyje numatytos institucinės reformos yra svarbios, taip pat tiesa yra tai, kad ES politikos pakeitimai, susiję su įprasta užsienio ir saugos politika, teisingumu ir vidaus reikalais, taip pat kitomis sritimis, yra esminiai veiksniai, užtikrinantys, kad Sąjunga sugebės spręsti ateities problemas ir prisiimti iššūkius. Tačiau kai teisių katalogas, kuriuo susiejamos Europos institucijos ir valstybės narės, taikomas Europos įstatymams, jis įgauna dar platesnę prasmę. Nuo šiol Europos piliečiai bus laikomi pagrindine Europos projektų dalimi. Kadangi kalbame apie pagrindines teises, aš taip pat pirmininkaujančiosios valstybės narės ir savo gimtosios šalies vardu noriu išreikšti savo džiaugsmą dėl Lisabonos sutarties protokolo, kuris leidžia Sąjungą įtraukti į Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvenciją. Taip yra todėl, kad Protokole atsispindi ilgai puoselėtų troškimų rezultatai. Kalbėdamas apie visa tai, turiu pasveikinti šį Parlamentą ir poną Leinen, kuriems lapkričio 12 d. Konstitucinių reikalų komitete pavyko priimti šio pranešimo projektą. Tai dar kartą įrodo, kad šiems Rūmams rūpi Europos Sąjungos pagrindinės teisės. Man belieka išreikšti savo nuoširdžiausią troškimą, kad Rūmai taip pat pasirengtų balsuoti už šį pranešimą, nes tada gruodžio 12 d. pagrindinių teisių chartija bus iškilmingai paskelbta trijų institucijų."@lt14
". − Priekšsēdētājas kundze, Komisijas priekšsēdētāja vietniece, dāmas un kungi, Pamattiesību hartas svinīgā proklamācija 12. decembrī Strasbūrā, ko veica Padomes priekšsēdētāji, Portugāles premjerministrs Eiropas Parlaments un Eiropas Komisija, neapšaubāmi būs viens no ievērojamākajiem brīžiem Eiropas Savienības un Portugāles prezidentūras nesenajā vēsturē. Mēs virzīsimies uz priekšu, ievērojami un konkrēti ietekmējot cilvēka cieņas, brīvību, vienlīdzības un solidaritātes universālo vērtību konsolidāciju. Pateicoties jaunajam Lisabonas līgumam, hartai būs tāda pati vērtība kā līgumiem; citiem vārdiem sakot, tā būs juridiski saistoša. Tas, ņemot vērā tā svarīgumu, pienācīgi jāuzsver un ir kaut kas, par ko Parlamentam, valstu valdībām un Komisijai jābūt lepniem. Tas iezīmē gara ceļa beigas. Lēmuma piešķirt Pamattiesību hartai juridisku vērtību ietekme sniedzas pāri ierastajiem politiskajiem un diplomātiskajiem apriņķiem, jo tas tieši ietekmē mūsu pilsoņu juridiskos jautājumus. Tas ir konkrēts Eiropas rezultāts. Ir skaidrs, ka Lisabonas līguma institucionālās reformas ir nozīmīgas, taču ir arī tiesa, ka ir būtiskas ES politikas jomās, kopējā ārpolitikā un drošības politikā, kā arī tiesu un iekšlietu politikā un citās jomās veiktās izmaiņas, lai Eiropas Savienība varētu rast atbildes uz nākotnes jautājumiem un risināt priekšā stāvošos uzdevumus. Tomēr šāda tiesību „kataloga”, kas ir saistošs Eiropas iestādēm un dalībvalstīm, kad tās piemēro Eiropas tiesību aktus, nozīme sniedzas daudz tālāk par visu šo. No šī brīža pilsoņi nonāk Eiropas projekta centrā. Runājot par pamattiesībām, es arī vēlos prezidentūras, kā arī manas valsts vārdā paust savu prieku par Lisabonas līguma protokolu, kas nosaka Eiropas Savienības pievienošanos Eiropas Cilvēktiesību konvencijai. Tas ir tādēļ, ka šis protokols nozīmē sen iecerēta mērķa sasniegšanu. Saistībā ar visu iepriekš minēto, man jāapsveic Parlaments un kungs par šī ziņojuma projekta pieņemšanu Konstitucionālo jautājumu komitejā 12. novembrī. Šis ir vēlreiz parādījis šī Parlamenta apņemšanos ievērot Eiropas Savienības pamattiesības. Vēl tikai atliek man paust manu patieso velēšanos, lai šis Parlaments arī rod iespēju balsot „par” saistībā ar šo ziņojumu, tādējādi ļaujot visām trijām iestādēm 12. decembrī svinīgi proklamēt Pamattiesību hartu."@lv13
"Senhora Presidente, Senhora Vice-Presidente da Comissão, Senhores Deputados, a proclamação solene da Carta dos Direitos Fundamentais, no próximo dia 12 de Dezembro, em Estrasburgo, pelos Presidentes do Conselho, o Primeiro-Ministro português José Sócrates, do Parlamento Europeu e da Comissão Europeia constituirá, sem dúvida, um dos momentos mais significativos da história recente da União e da Presidência portuguesa da União Europeia. Daremos um passo em frente e um passo com importantes implicações concretas na consolidação dos valores universais da dignidade do ser humano, da liberdade, da igualdade e da solidariedade. Com o novo Tratado de Lisboa a Carta terá o mesmo valor que os Tratados, isto é, será juridicamente vinculativa. Este é um facto que, pela sua importância, deve ser devidamente sublinhado e do qual todos nós, Parlamento, Governos e Comissão, nos devemos orgulhar. Trata-se do fim de um longo caminho. O alcance da decisão de dotar a Carta dos Direitos Fundamentais de valor jurídico ultrapassa os habituais círculos políticos e diplomáticos, projectando-se directamente na esfera jurídica dos nossos concidadãos. É o resultado concreto da Europa. É certo que as reformas institucionais do Tratado de Lisboa são importantes e é também verdade que as modificações efectuadas nas políticas da União, na Política Externa e de Segurança Comum, na JAI e noutros domínios, são importantes para que a União possa lidar com o futuro e corresponder aos desafios com que se defronta. Mas a existência de um catálogo de direitos, vinculativo para as Instituições europeias e para os Estados-Membros quando apliquem o direito europeu, tem um significado que vai muito além de tudo isso. A partir deste momento colocámos os cidadãos no centro do projecto europeu. Já que falamos em direitos fundamentais quero ainda, em nome da Presidência e também em nome do meu próprio país, porque se trata da concretização de um objectivo que há muito preconizávamos, regozijar-me pela disposição do Tratado de Lisboa que prevê a adesão da União à Convenção Europeia dos Direitos do Homem. Por tudo isto, não posso senão felicitar este Parlamento, e o Senhor Deputado Jo Leinen, pela aprovação deste projecto de relatório, no passado dia 12, na Comissão dos Assuntos Constitucionais, o que atesta mais uma vez o compromisso desta Assembleia para com os Direitos Fundamentais da União Europeia. Resta-me exprimir o sincero desejo de que a Plenária possa também dar o seu voto favorável, permitindo que no próximo dia 12 de Dezembro a Carta dos Direitos Fundamentais seja solenemente proclamada pelas três Instituições."@mt15
". − Mevrouw de Voorzitter, vicevoorzitter van de Commissie, dames en heren, de plechtige proclamatie van het Handvest van de grondrechten op 12 december in Straatsburg door de voorzitters van de Raad (de Portugese minister-president José Sócrates), het Europees Parlement en de Europese Commissie was ongetwijfeld een van de belangrijkste momenten in de recente geschiedenis van de Unie en het Portugese voorzitterschap van de Europese Unie. We zullen een stap vooruit zetten die belangrijke en concrete gevolgen zal hebben voor de versterking van de universele waarden menselijke waardigheid, vrijheid, gelijkheid en solidariteit. Dankzij het nieuwe Verdrag van Lissabon zal het Handvest dezelfde waarde hebben als de Verdragen, met andere woorden: het zal juridisch bindend zijn. Gezien het belang ervan moet dit feit onderstreept worden. Het is iets waarop dit Parlement, de nationale regeringen en de Commissie trots zouden moeten zijn. Het markeert het eind van een lange weg. De consequenties van de beslissing het Handvest van de grondrechten juridische waarde te geven, reikt verder dan de gewone politieke en diplomatieke kringen, want de juridische aangelegenheden van onze burgers worden er rechtstreeks door beïnvloed. Het is een concreet resultaat van Europa. Natuurlijk, de institutionele hervormingen van het Verdrag van Lissabon zijn belangrijk en het is ook waar dat de veranderingen die aangebracht zijn aan het EU-beleid, aan het gemeenschappelijk buitenlands beleid en veiligheidsbeleid, aan het beleid ten aanzien van justitie en binnenlandse zaken en op andere gebieden essentieel zijn en dat de Unie daardoor de toekomst aankan en kan inspelen op de uitdagingen waar we voor staan, maar het bestaan van een lijst van rechten die bindend is voor de Europese instellingen en de lidstaten wanneer ze de Europese wetgeving toepassen, heeft een nog veel grotere betekenis. Van nu af aan stellen we onze burgers centraal in het Europese project. Nu we het hebben over grondrechten wil ik ook, namens het voorzitterschap en ook namens mijn eigen land, mijn vreugde uitspreken over het Protocol van het Verdrag van Lissabon, dat voorziet in de toetreding van de Unie tot het Europees Verdrag ter bescherming van de rechten van mens. Dat Protocol symboliseert namelijk de vervulling van een lang gekoesterde ambitie. In verband met dit alles moet ik het Parlement en de heer Leinen feliciteren met de goedkeuring op 12 november van dit ontwerpverslag door de Commissie constitutionele zaken. De toewijding van dit Huis aan de grondrechten van de Europese Unie is hierdoor eens te meer aangetoond. Ik wil alleen nog mijn oprechte wens uitspreken dat het Parlement ook in staat zal zijn vóór dit verslag te stemmen, zodat het Handvest van de grondrechten op 12 december plechtig door de drie instellingen kan worden afgekondigd."@nl3
". − Pani przewodnicząca, panie wiceprzewodniczący Komisji, panie i panowie! Uroczysta proklamacja karty praw podstawowych w dniu 12 grudnia w Strasburgu przez przewodniczących Rady, portugalskiego premiera José Sócratesa, Parlament Europejski i Komisję Europejską bez wątpienia będzie jednym z najbardziej znaczących chwil w najnowszej historii Unii i portugalskiej prezydencji Unii Europejskiej. Postąpimy krok naprzód, co będzie miało ważne i konkretne implikacje dla wzmocnienia uniwersalnych zasad godności ludzkiej, wolności, równości i solidarności. Dzięki nowemu traktatowi lizbońskiemu karta będzie miała taką samą wartość jak traktaty; innymi słowy, będzie prawnie wiążąca. Ten fakt, biorąc pod uwagę jego wagę, musi być odpowiednio podkreślony, a Parlament, rządy krajowe i Komisja powinny być z niego dumne. Oznacza on koniec długiej drogi. Wpływ decyzji, by nadać karcie praw podstawowych moc prawną wykracza poza zwykły krąg polityczny i dyplomatyczny, ponieważ w bezpośredni sposób wpływa na interesy prawne naszych obywateli. Jest to konkretny wynik dla całej Europy. Bez wątpienia reformy instytucjonalne wprowadzone przez traktat lizboński są niezwykle ważne, a także prawdą jest, że istotne są zmiany wprowadzone do polityki UE, do wspólnej polityki zagranicznej i polityki bezpieczeństwa, do polityki wewnętrznej i do wymiaru sprawiedliwości oraz w innych obszarach, które pomogą Unii stawić czoło przyszłości i czekającym nas wyzwaniom. Jednakże istnienie katalogu praw, który jest wiążący dla instytucji europejskich i państw członkowskich stosujących prawo europejskie ma znacznie większe znaczenie. Od dziś w centrum projektu europejskiego stawiamy naszych obywateli. Mówiąc o podstawowych prawach chciałbym także, w imieniu prezydencji i w imieniu mojego kraju wyrazić zadowolenie z protokołu dołączonego do traktatu lizbońskiego, który zapewnia Unii dostęp do Europejskiej Konwencji Praw Człowieka. Jest to możliwe, ponieważ protokół symbolizuje osiągnięcie długo oczekiwanego celu. Biorąc to wszystko pod uwagę, muszę pogratulować temu Parlamentowi i panu posłowi Leinenowi przyjęcia projektu w dniu 12 listopada przez Komisję Spraw Konstytucyjnych. Jeszcze raz udowodniło to poświęcenie się tej Izby dla praw podstawowych Unii Europejskiej. Pozostaje mi jedynie wyrazić szczerą nadzieję, że ta Izba będzie umiała zagłosować za przyjęciem tego sprawozdania, umożliwiając w ten sposób trzem instytucjom uroczystą proklamację w dniu 12 grudnia."@pl16
"Senhora Presidente, Senhora Vice-Presidente da Comissão, Senhores Deputados, a proclamação solene da Carta dos Direitos Fundamentais, no próximo dia 12 de Dezembro, em Estrasburgo, pelos Presidentes do Conselho, o Primeiro-Ministro português José Sócrates, do Parlamento Europeu e da Comissão Europeia constituirá, sem dúvida, um dos momentos mais significativos da história recente da União e da Presidência portuguesa da União Europeia. Daremos um passo em frente e um passo com importantes implicações concretas na consolidação dos valores universais da dignidade do ser humano, da liberdade, da igualdade e da solidariedade. Com o novo Tratado de Lisboa a Carta terá o mesmo valor que os Tratados, isto é, será juridicamente vinculativa. Este é um facto que, pela sua importância, deve ser devidamente sublinhado e do qual todos nós, Parlamento, Governos e Comissão, nos devemos orgulhar. Trata-se do fim de um longo caminho. O alcance da decisão de dotar a Carta dos Direitos Fundamentais de valor jurídico ultrapassa os habituais círculos políticos e diplomáticos, projectando-se directamente na esfera jurídica dos nossos concidadãos. É o resultado concreto da Europa. É certo que as reformas institucionais do Tratado de Lisboa são importantes e é também verdade que as modificações efectuadas nas políticas da União, na Política Externa e de Segurança Comum, na JAI e noutros domínios, são importantes para que a União possa lidar com o futuro e corresponder aos desafios com que se defronta. Mas a existência de um catálogo de direitos, vinculativo para as Instituições europeias e para os Estados-Membros quando apliquem o direito europeu, tem um significado que vai muito além de tudo isso. A partir deste momento colocámos os cidadãos no centro do projecto europeu. Já que falamos em direitos fundamentais quero ainda, em nome da Presidência e também em nome do meu próprio país, porque se trata da concretização de um objectivo que há muito preconizávamos, regozijar-me pela disposição do Tratado de Lisboa que prevê a adesão da União à Convenção Europeia dos Direitos do Homem. Por tudo isto, não posso senão felicitar este Parlamento, e o Senhor Deputado Jo Leinen, pela aprovação deste projecto de relatório, no passado dia 12, na Comissão dos Assuntos Constitucionais, o que atesta mais uma vez o compromisso desta Assembleia para com os Direitos Fundamentais da União Europeia. Resta-me exprimir o sincero desejo de que a Plenária possa também dar o seu voto favorável, permitindo que no próximo dia 12 de Dezembro a Carta dos Direitos Fundamentais seja solenemente proclamada pelas três Instituições."@ro18
". − Pani predsedajúca, pani podpredsedníčka Komisie, dámy a páni, slávnostný akt vyhlásenia Charty základných práv dňa 12. decembra v Štrasburgu predsedom Rady, portugalským premiérom, pánom Josém Sócratesom, predsedom Európskeho parlamentu a predsedom Európskej komisie bude nepochybne jedným z významných momentov nedávnej histórie Únie a portugalského predsedníctva Európskej únie. Postúpime o krok ďalej, a to bude mať dôležitý a konkrétny vplyv na upevnenie univerzálnych hodnôt a ľudskej dôstojnosti, slobody, rovnosti a solidarity. Vďaka novej Lisabonskej zmluve bude mať charta rovnaký význam ako zmluvy, inými slovami, bude právne záväzná. Vzhľadom na jej význam je nevyhnutné príslušne zdôrazňovať túto skutočnosť a vlády jednotlivých krajín a Komisia by mali byť hrdé. Znamená to koniec jednej dlhej cesty. Rozhodnutie dať Charte základných práv hodnotu má vplyv aj mimo bežných politických a diplomatických kruhov, pretože priamo ovplyvňuje právne veci našich občanov. Je to konkrétny výsledok, ktorý Európa dosiahla. Je jasné, že inštitucionálne reformy Lisabonskej zmluvy sú dôležité, a tiež je pravda, že zmeny vykonané v politikách EÚ, v Spoločnej zahraničnej a bezpečnostnej politike, v politike týkajúcej sa spravodlivosti vnútorných vecí a v ďalších oblastiach sú absolútne nevyhnutné, aby sa Únia mohla zaoberať otázkami budúcnosti a plniť úlohy, ktoré sú pred nami. Súčasný súpis práv, ktoré sú pre európske orgány a členské štáty záväzné pri uplatňovaní európskeho práva, svojím významom všetko toto vysoko presahuje. Od tejto chvíle sú naši občania stredobodom európskeho projektu. Ak hovoríme o základných právach, chcem zároveň v mene predsedníctva a v mene svojej krajiny vyjadriť radosť z protokolu k Lisabonskej zmluve, ktorý umožňuje pristúpenie Únie k Európskemu dohovoru o ľudských právach. Tento protokol je úspešným zavŕšením dlhodobého úsilia. So zreteľom na všetky tieto skutočnosti musím blahopriať Parlamentu a pánovi Leinenovi k tomu, že 12. novembra Výbor pre ústavné veci prijal navrhovanú správu. To je opäť prejavom oddanosti Parlamentu základným právam Európskej únie. Chcem len dodať, že by som si úprimne prial, aby Parlament tiež hlasoval za túto správu a umožnil tak, aby uvedené tri orgány 12. decembra slávnostne vyhlásili Chartu základných práv."@sk19
". − Gospa predsednica, podpredsednica Komisije, gospe in gospodje, slovesna objava Listine o temeljnih pravicah 12. decembra v Strasbourgu s strani predsednika Sveta, portugalskega predsednika vlade Joséja Sócratesa, Evropskega parlamenta in Evropske komisije bo zagotovo eden od najpomembnejših trenutkov v polpretekli zgodovini Unije in portugalskem predsedovanju Evropski uniji. To je korak naprej s pomembnimi in dejanskimi posledicami za usklajevanje univerzalnih vrednot človeškega dostojanstva, svobode, enakosti in solidarnosti. Zaradi nove lizbonske pogodbe bo imela Listina enako vrednost kot Pogodbe, drugače povedano, bo pravno zavezujoča. Glede na pomembnost je treba to dejstvo ustrezno poudariti, pri čemer morajo biti ta parlament, nacionalne vlade in Komisija nanj ponosni. Ta dogodek pomeni konec dolge poti. Vpliv odločitve, da se Listini o temeljnih pravicah omogoči pravno vrednost, presega običajne politične in diplomatske kroge, ker neposredno vpliva na pravne zadeve naših državljanov. To je dejanski rezultat Evrope. Jasno je, da so institucionalne reforme lizbonske pogodbe pomembne, prav tako je res, da so spremembe politike EU, to je v skupni zunanji in varnostni politiki, politiki pravosodja in notranjih zadev ter na drugih področjih, bistvene, da lahko Unija obravnava prihodnost in izpolnjuje izzive s katerimi se srečujemo. Vendar ima obstoj seznama pravic, ki je za evropske institucije in države članice pri uporabi evropskega prava zavezujoč, veliko širši pomen. Od zdaj naprej postavljamo državljane v središče evropskega projekta. V imenu predsedstva in tudi svoje države želim ob razpravljanju o temeljnih pravicah izraziti zadovoljstvo nad protokolom lizbonske pogodbe, ki omogoča pristop Unije k Evropski konvenciji o človekovih pravicah. Razlog za to je, ker ta protokol pomeni doseg dolgo pričakovanega cilja. Glede na vse to moram čestitati Parlamentu in gospodu Leinenu za sprejetje tega osnutka poročila 12. novembra v odboru za ustavne zadeve. S tem se je še enkrat pokazala zavezanost tega parlamenta temeljnim pravicam Evropske unije. Preostane mi le še iskrena želja, da bo lahko ta parlament prav tako glasoval v podporo temu poročilu in s tem omogočil vsem trem institucijam, da 12. decembra slovesno razglasijo Listino o temeljnih pravicah."@sl20
". − Fru talman, fru vice kommissionsordförande, mina damer och herrar! Den högtidliga proklamationen av stadgan om de grundläggande rättigheterna den 12 december i Strasbourg av rådets ordförande, Portugals premiärminister José Sócrates, Europaparlamentet och Europeiska kommissionen kommer utan tvivel att vara ett av de viktigaste ögonblicken i unionens moderna historia och det portugisiska EU-ordförandeskapet. Detta innebär att vi tar ett steg framåt som kommer att få betydande och konkreta följder för konsolideringen av de universella värdena människans värdighet, frihet, jämställdhet och solidaritet. Tack vare det nya Lissabonfördraget kommer stadgan att få samma värde som fördragen. Med andra ord kommer den att vara rättsligt bindande. Med tanke på dess betydelse måste detta vederbörligen betonas och det är någonting som parlamentet, de nationella regeringarna och kommissionen ska vara stolta över. Det markerar slutet på en lång väg. Beslutet att göra stadgan om de grundläggande rättigheterna rättsligt bindande kommer att få följder utöver de gängse politiska och diplomatiska ramarna eftersom det direkt påverkar den rättsliga situationen för våra medborgare. Det är ett konkret resultat av EU. Det råder ingen tvekan om att Lissabonfördragets institutionella reformer är viktiga och det är även sant att de förändringar som har skett i EU-politiken när det gäller den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, rättsliga och inrikes frågor och andra områden är nödvändiga för att unionen ska kunna hantera framtida situationer och klara av de utmaningar som vi ställs inför. Att det finns en rättighetskatalog som är bindande för EU-institutionerna och medlemsstaterna vid tillämpningen av EU-lagstiftningen innebär emellertid mycket mer än så. Från och med nu står våra medborgare i centrum för EU-projektet. När vi talar om grundläggande rättigheter vill jag på ordförandeskapets och även på mitt eget lands vägnar också uttrycka min glädje över Lissabonfördragets protokoll som innebär att gemenskapen ansluts till Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna. Protokollet är ett bevis för att vi har uppnått ett mål som vi länge har strävat efter. Mot denna bakgrund vill jag gratulera parlamentet och Jo Leinen till antagandet av detta förslag till betänkande från utskottet för konstitutionella frågor den 12 november. Detta är återigen ett bevis på parlamentets engagemang i EU:s grundläggande rättigheter. Det återstår bara för mig att uttrycka min uppriktiga önskan att även parlamentet röstar för det här betänkandet, så att de tre institutionerna högtidligt kan proklamera stadgan om de grundläggande rättigheterna den 12 december. ( )"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"(Aplausos)"18,15,7,21,17

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph