Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-11-14-Speech-3-344"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071114.34.3-344"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhor Presidente, eu não sei se isto é possível nem se é regulamentar, mas quando introduz a pergunta gostaria de saber quem exactamente dos senhores deputados, quem é o autor da pergunta, porque é obviamente o primeiro destinatário da minha resposta.
Senhora deputada, como estou certo de que sabe, na proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa a normas e a procedimentos comuns nos Estados-Membros para o regresso de nacionais de países terceiros em situação irregular, são previstas regras específicas para o tratamento dos cidadãos de países terceiros que sejam encontrados em situação ilegal nos Estados-Membros. No artigo 13° da proposta de directiva são, nomeadamente, previstas garantias quanto às condições de permanência até ao seu regresso de todos os indivíduos que se encontram abrangidos por essa directiva. No artigo 15°, em que são estabelecidas as condições da prisão preventiva, é definido o tratamento a ser concedido aos cidadãos de países terceiros na pendência do seu regresso. O n° 3 do mesmo artigo declara que a situação das pessoas vulneráveis deve merecer especial atenção e contém disposições específicas este artigo em matéria de menores. Como a Senhora deputada também sabe, o Parlamento Europeu e o Conselho têm presentemente em análise esta proposta de directiva."@pt17
|
lpv:translated text |
"Vážený pane předsedající, nevím, zda je to možné nebo zda je to v souladu s předpisy, ale pokud někdo položí otázku, rád bych přesně věděl, který z vážených poslanců je jejím autorem, protože moje odpověď bude adresována v první řadě jemu.
Jak jistě víte, návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o společných standardech a postupech členských států pro navracení ohledně neoprávněně se zdržujících státních příslušníků, stanovuje zvláštní pravidla pro zacházení s příslušníky těchto zemí. Článek 13 návrhu směrnice stanovuje ochranné opatření jako podmínku pro pobyt všech osob spadajících do oblasti působnosti této směrnice do doby, než budou vráceni do země jejich původu. Článek 15, který stanovuje podmínky dočasné vazby, definuje pravidla pro zacházení se státními příslušníky třetích zemí až do jejich navrácení. Čl. 15 odst. 3 stanovuje, že zvláštní pozornost je třeba věnovat situaci zranitelných osob a obsahuje zvláštní ustanovení pro nezletilé osoby. Jak jistě víte, Evropský parlament a Rada v současnosti posuzují návrh směrnice."@cs1
"Jeg er ikke klar over, om dette er muligt eller i overensstemmelse med forordningerne, men eftersom spørgsmålet er blevet rejst, vil jeg gerne vide, hvilke medlemmer der er forslagsstillere, da mit svar først vil blive fremsendt til dem.
Som De sikkert allerede ved, fastlægger forslaget til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om fælles bestemmelser og procedurer i medlemsstaterne for tilbagesendelse af ulovligt bosiddende tredjelandsstatsborgere særlige bestemmelser for behandlingen af sådanne statsborgere. Artikel 13 i forslaget til direktiv skal sikre, at betingelserne for ophold afhænger af tilbagesendelsen af alle personer, der er omfattet af direktivet. Artikel 15, som fastsætter bestemmelserne for midlertidig tilbageholdelse, definerer behandlingen af tredjelandsstatsborgere, der skal tilbagesendes. Artikel 15, stk. 3, fastsætter, at der bør tages særligt hensyn til sårbare personer, og der findes særlige bestemmelser for mindreårige. Som De ved, undersøger Europa-Parlamentet og Rådet på nuværende tidspunkt dette forslag til direktiv."@da2
".
Herr Präsident! Ich weiß nicht, ob die Geschäftsordnung dies vorsieht oder nicht, aber wenn eine Anfrage eingereicht wird, wüsste ich gern genau, von welchem bzw. welcher Abgeordneten sie stammt, denn offensichtlich richtet sich meine Antwort in erster Linie an sie bzw. ihn.
Ich bin sicher, dass Sie wissen, dass der Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über gemeinsame Normen und Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Rückführung illegal aufhältiger Drittstaatsangehöriger besondere Bestimmungen für die Behandlung solcher Bürger vorsieht. Artikel 13 des Vorschlags für eine Richtlinie sieht Mindestgarantien für die Aufenthaltsbedingungen bis zur Rückführung aller durch diese Richtlinie abgedeckten Personen vor. In Artikel 15 werden die Bedingungen vorläufigen Gewahrsams festgelegt und die Behandlung definiert, die den Drittstaatsangehörigen bis zu ihrer Rückführung zuteil werden muss. In Artikel 15(3) wird festgehalten, dass der Situation schutzbedürftiger Personen besondere Aufmerksamkeit gilt. Für Minderjährige werden besondere Bestimmungen festgelegt. Wie Ihnen ferner bekannt ist, prüfen das Europäische Parlament und der Rat diesen Vorschlag für eine Richtlinie gegenwärtig."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, δεν γνωρίζω εάν είναι εφικτό ή εάν το επιτρέπουν οι κανονισμοί, αλλά όταν τίθεται μια ερώτηση θα ήθελα να γνωρίζω ακριβώς ποιος από τους αξιότιμους βουλευτές είναι ο συντάκτης της, γιατί προφανώς η απάντησή μου θα απευθυνθεί καταρχάς σε αυτόν.
Όπως είμαι βέβαιος ότι γνωρίζετε, η πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών ορίζει συγκεκριμένους κανόνες για τη μεταχείριση αυτών των υπηκόων. Το άρθρο 13 της πρότασης οδηγίας προβλέπει εγγυήσεις σχετικά με τις συνθήκες παραμονής εν αναμονή της επιστροφής όλων των προσώπων που καλύπτει η οδηγία. Το άρθρο 15, που καθορίζει τους όρους κράτησης, ορίζει την αντιμετώπιση των υπηκόων τρίτων χωρών εν αναμονή της επιστροφής τους. Το άρθρο 15 παράγραφος 3 ορίζει ότι ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δίνεται στις περιπτώσεις ευάλωτων ατόμων, ενώ υπάρχει ειδική διάταξη για τους ανηλίκους. Όπως επίσης γνωρίζετε, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξετάζουν επί του παρόντος αυτή την πρόταση οδηγίας."@el10
"Mr President, I do not know if this is possible or within the regulations, but when the question is introduced I would like to know exactly which of the honourable Members is the author, because obviously my answer will be addressed firstly to them.
As I am sure you know, the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on common standards and procedures in Member States for returning illegally staying third-country nationals lays down specific rules for the treatment of such nationals. Article 13 of the proposal for a directive provides for safeguards as to the conditions of stay pending the return of all persons covered by the directive. Article 15, which establishes the conditions of temporary custody, defines the treatment to be afforded to third-country nationals pending their return. Article 15(3) states that particular attention must be paid to the situation of vulnerable persons, and specific provision is made for minors. As you also know, the European Parliament and the Council are currently examining this proposal for a directive."@en4
"Señor Presidente, no sé si esto es posible o si se adapta a los reglamentos, pero cuando se presenta la pregunta me gustaría saber exactamente quién de sus Señorías es el autor, porque obviamente mi respuesta irá dirigida en primer lugar a esa persona.
Como estoy seguro de que saben, la propuesta de directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los procedimientos y normas comunes de los Estados miembros para la devolución de los inmigrantes ilegales de terceros países establece normas específicas para el tratamiento de estos nacionales. El artículo 13 de la propuesta de directiva prevé salvaguardas relativas a las condiciones de la estancia hasta la devolución de todas las personas cubiertas por la directiva. El artículo 15, que establece las condiciones de la custodia provisional, define el tratamiento que se dará a los nacionales de terceros países hasta su devolución. El artículo 15, apartado 3, afirma que se debe prestar especial atención a la situación de las personas vulnerable, refiriéndose específicamente a los menores. Como también saben, el Parlamento Europeo y el Consejo están actualmente examinando esta propuesta de directiva."@es21
"Härra juhataja, ma ei tea, kas see on võimalik või lubatud, aga ma sooviksin teada küsimuse tutvustamise ajal ka seda, missugune austatud liige on selle autor, sest ilmselgelt on mu vastus suunatud eelkõige talle.
Ma olen kindel, et olete teadlik, et ettepanek võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv ühiste standardite ja menetluste kohta liikmesriikides illegaalselt viibivate kolmandate riikide kodanike tagasisaatmisel määrab ära kindlad reeglid, kuidas peab selliseid isikuid kohtlema. Direktiivi ettepaneku artikkel 13 pakub erinevaid tagatisi seoses viibimistingimustega selle ajani kui kõik direktiivi alla kuuluvad inimesed tagasi saadetakse. Artikkel 15, mis määrab ära ajutise eeskoste tingimused, määrab ära kolmandate riikide kodanike kohtlemise kuni nende tagasipöördumiseni. Artikli 15 punktis 3 öeldakse, et erilist tähelepanu peab pöörama tundlikele isikukategooriatele, eraldi säte käib alaealiste kohta. Nagu te samuti teate, Euroopa Parlament ja nõukogu tegelevadki praegu selle ettepaneku uurimisega."@et5
"Arvoisa puhemies, en tiedä onko mahdollista tai säännösten mukaista, mutta kun kysymys on esitetty, haluaisin tietää tarkasti, kuka jäsenistä on sen laatija, koska luonnollisesti vastaukseni on osoitettu ensisijaisesti hänelle.
Olen varma, että tiedätte, että direktiivissä, joka on annettu jäsenvaltioissa sovellettavista yhteisistä vaatimuksista ja menettelyistä palautettaessa laittomasti oleskelevia kolmansien maiden kansalaisia, säädetään erityistä säännöistä kyseisten kansalaisten kohtelemiseksi. Direktiiviehdotuksen 13 artiklassa säädetään suojalausekkeista, joita sovelletaan oleskelun edellytysten osalta kaikkiin direktiivissä tarkoitettuihin henkilöihin ennen heidän palauttamistaan. Ehdotuksen 15 artiklassa, jossa vahvistetaan väliaikaisen säilöönoton edellytykset, määritellään kohtelu, joka on annettava kolmannen maan kansalaisille ennen heidän palauttamistaan. Direktiiviehdotuksen 15 artiklan 3 kohdassa todetaan, että erityisesti on kiinnitettävä huomiota muita heikommassa asemassa olevien henkilöiden asemaan, ja erityismääräyksiä on annettu alaikäisistä henkilöistä. Kuten myös tiedätte, Euroopan parlamentti ja neuvosto tarkastelevat parhaillaan tätä direktiiviehdotusta."@fi7
"Monsieur le Président, je ne sais pas si c’est possible ou réglementaire, mais j’aimerais savoir exactement qui, de nos collègues, a posé cette question, car ma réponse s’adressera évidemment directement à lui ou à elle.
Comme, j’en suis sûr, vous le savez, la proposition de directive du Parlement européen et du Conseil relative à des normes et des procédures communes dans les États membres pour le retour des ressortissants de pays tiers en situation irrégulière fixe des règlements spécifiques pour le traitement de ces ressortissants. L’article 13 de cette proposition de directive fournit des garanties sur les conditions de séjour dans l’attente du retour de toutes les personnes couvertes par la directive. L’article 15, qui établit les conditions de détention provisoire, définit le traitement réservé aux ressortissants des pays tiers dans l’attente de leur retour. L’article 15, paragraphe 3, établit qu’une attention particulière doit être prêtée à la situation des personnes vulnérables, avec une disposition particulière pour les mineurs. Comme vous le savez aussi, le Parlement européen et le Conseil examinent actuellement cette proposition de directive."@fr8
"Elnök úr, nem tudom, hogy lehetséges-e vagy a szabályozások keretébe tartozik-e, de a kérdés felvezetésekor szeretném pontosan tudni, a tisztelt képviselők közül kik a szerzők, mert válaszomat először nyilvánvalóan hozzájuk fogom intézni.
Mivel biztos vagyok abban, hogy Önök tudják, hogy a harmadik országok illegálisan tartózkodó állampolgárainak visszatérésével kapcsolatban a tagállamokban használt közös normákról és eljárásokról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre irányuló javaslat különleges szabályokat állapít meg az ilyen állampolgárokkal szembeni bánásmódra vonatkozóan. Az irányelvre irányuló javaslat 13. cikke biztosítékokról rendelkezik az irányelv hatálya alá tartozó valamennyi személy visszatéréséig garantálandó tartózkodási feltételekről. Az ideiglenes őrizet feltételeit megállapító 15. cikk a harmadik országok állampolgárainak a visszatérésükig biztosítandó bánásmódot határozza meg. A 15. cikk (3) bekezdése megállapítja, hogy külön figyelmet kell fordítani a rászoruló személyek helyzetére, és külön rendelkezés vonatkozik a kiskorúakra. Mint azt is tudják, az Európai Parlament és a Tanács jelenleg vizsgálja ezt az irányelvre irányuló javaslatot."@hu11
".
Signor Presidente, non so se sia possibile o se rientri in quanto ammesso dal regolamento, tuttavia quando l’interrogazione viene presentata vorrei conoscere esattamente gli onorevoli deputati che ne sono autori, in quanto è ovvio che la mia risposta si rivolge in prima istanza a loro.
Sicuramente sapete che la proposta di direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio recante norme e procedure comuni applicabili negli Stati membri per il rimpatrio di cittadini di paesi terzi soggiornanti illegalmente prevede norme specifiche per il trattamento di questi cittadini. L’articolo 13 della proposta prevede salvaguardie per le condizioni di permanenza in attesa del rimpatrio di tutte le persone a cui la direttiva si applica. L’articolo 15, che fissa le condizioni per la detenzione temporanea, definisce il trattamento da offrire ai cittadini di paesi terzi in attesa del rimpatrio. L’articolo 15 paragrafo 3 afferma che va prestata particolare attenzione alla situazione dei soggetti vulnerabili, con disposizioni specifiche per i minori. Come sapete la proposta di direttiva si trova attualmente all’esame del Parlamento europeo e del Consiglio."@it12
"Pone Pirmininke, nežinau, ar tai įmanoma ir suderinama su taisyklėmis, bet kai yra pristatomas klausimas, aš norėčiau tiksliai žinoti, kurie iš gerbiamųjų narių šį klausimą iškėlė, nes mano atsakymas, žinoma, visų pirma bus skirtas būtent jiems.
Kaip jums neabejotinai žinoma, pasiūlyme priimti Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą dėl bendrų standartų ir procedūrų valstybėms narėms grąžinant neteisėtai jose esančius trečiųjų šalių piliečius nustatytos konkrečios taisyklės, reglamentuojančios elgesį su tokiais piliečiais. Direktyvos projekto 13 straipsnis numato apsaugos priemones, susijusias su visų žmonių, kuriems ši direktyva taikoma, laikino buvimo ES šalyje sąlygomis prieš sugrąžinant juos. 15 straipsnyje, kuris nustato laikinosios globos sąlygas, apibrėžiamas elgesys su trečiųjų šalių piliečiais, laukiančiais sugrąžinimo. 15 straipsnio 3 dalyje teigiama, kad būtina skirti ypatingą dėmesį pažeidžiamiems asmenims, taip pat yra atskira sąlyga, skirta vaikams. Jums taip pat žinoma, kad Europos Parlamentas ir Taryba šiuo metu svarsto pasiūlymą priimti tokią direktyvą."@lt14
".
Priekšsēdētāja kungs, es nezinu, vai tas ir iespējams, vai tas atbilst noteikumiem, bet tad, kad ir uzdots jautājums, es vēlētos precīzi zināt, kurš no godājamajiem deputātiem ir tā autors, jo, acīmredzami, mana atbilde vispirms tiks adresēta viņam.
Esmu pārliecinās, jūs zināt, ka saistībā ar attieksmi pret trešo valstu pilsoņiem īpaši noteikumi ir paredzēti priekšlikumā Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu pilsoņu atgriešanos, kas dalībvalstīs uzturas nelikumīgi. Direktīvas priekšlikuma 13. pantā ir noteiktas garantijas attiecībā uz uzturēšanās apstākļiem pirms atgriešanās, kas piemērojamas visām personām, uz kurām attiecas šī direktīva. Dokumenta 15. pantā, kas attiecas uz pagaidu apcietinājuma nosacījumi, ir noteikts, kāda attieksme ir pieļaujama pret trešo valstu pilsoņiem pirms viņu atgriešanās. Dokumenta 15. panta 3. pantā noteikta, ka īpaša uzmanība ir jāpievērš mazāk aizsargātu personu stāvoklim, turklāt īpaši noteikumi izstrādāti attiecībā uz nepilngadīgajiem. Turklāt jūs zināt, ka patlaban Eiropas Parlaments un Padome izskata šo priekšlikumu direktīvai."@lv13
"Senhor Presidente, eu não sei se isto é possível nem se é regulamentar, mas quando introduz a pergunta gostaria de saber quem exactamente dos senhores deputados, quem é o autor da pergunta, porque é obviamente o primeiro destinatário da minha resposta.
Senhora deputada, como estou certo de que sabe, na proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa a normas e a procedimentos comuns nos Estados-Membros para o regresso de nacionais de países terceiros em situação irregular, são previstas regras específicas para o tratamento dos cidadãos de países terceiros que sejam encontrados em situação ilegal nos Estados-Membros. No artigo 13° da proposta de directiva são, nomeadamente, previstas garantias quanto às condições de permanência até ao seu regresso de todos os indivíduos que se encontram abrangidos por essa directiva. No artigo 15°, em que são estabelecidas as condições da prisão preventiva, é definido o tratamento a ser concedido aos cidadãos de países terceiros na pendência do seu regresso. O n° 3 do mesmo artigo declara que a situação das pessoas vulneráveis deve merecer especial atenção e contém disposições específicas este artigo em matéria de menores. Como a Senhora deputada também sabe, o Parlamento Europeu e o Conselho têm presentemente em análise esta proposta de directiva."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik weet niet of het mogelijk is of binnen de regels valt, maar wanneer de vraag wordt aangekondigd, zou ik graag willen weten wie van de geachte afgevaardigden precies de auteur is, want mijn antwoord zal natuurlijk in de eerste plaats aan die persoon gericht zijn.
Zoals u ongetwijfeld weet, staan in het voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad over gemeenschappelijke normen en procedures in de lidstaten voor de terugkeer van onderdanen van derde landen die illegaal op hun grondgebied verblijven specifieke regels voor de behandeling van dergelijke onderdanen. Artikel 13 van het voorstel voor een richtlijn voorziet in waarborgen van de verblijfsomstandigheden in afwachting van terugkeer van alle personen op wie de richtlijn betrekking heeft. Artikel 15, dat de omstandigheden van vreemdelingenbewaring vaststelt, definieert de behandeling die aan onderdanen van derde landen moet worden gegeven in afwachting van hun terugkeer. Artikel 15(3) stipuleert dat er bijzondere aandacht moet worden besteed aan de situatie van kwetsbare personen en bevat een specifieke bepaling voor minderjarigen. Zoals u ook weet, zijn het Europees Parlement en de Raad dit voorstel voor een richtlijn op dit moment aan het onderzoeken."@nl3
"Panie przewodniczący! Nie wiem, czy jest to możliwe i uwzględnione w przepisach, ale jeśli przedstawiane jest pytanie, chciałbym wiedzieć dokładnie, który z szanownych posłów jest jego autorem, ponieważ moja odpowiedź w oczywisty sposób będzie skierowana najpierw do niego.
Jestem pewien, iż wiedzą państwo, że we wniosku dotyczącym dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych standardów i procedur w państwach członkowskich dla powrotu nielegalnie przebywających obywateli państw trzecich wyłożone są specjalne zasady traktowania tych obywateli. Artykuł 13 wniosku dotyczącego dyrektywy przewiduje ochronę i określa warunki pobytu osób oczekujących na powrót ujętych w ramach tej dyrektywy. Artykuł 15, który ustanawia tymczasową opiekę, określa, jakiego postępowania mogą spodziewać się obywatele państw trzecich w oczekiwaniu na powrót do domu. Artykuł 13 punkt 3 oświadcza, że szczególną uwagę należy poświęcić sytuacji osób zagrożonych oraz że ustanowiono specjalne przepisy w sprawie osób niepełnoletnich. Wiedzą państwo również, Parlament Europejski oraz Rada analizują obecnie ten wniosek dotyczący dyrektywy."@pl16
"Senhor Presidente, eu não sei se isto é possível nem se é regulamentar, mas quando introduz a pergunta gostaria de saber quem exactamente dos senhores deputados, quem é o autor da pergunta, porque é obviamente o primeiro destinatário da minha resposta.
Senhora deputada, como estou certo de que sabe, na proposta de directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa a normas e a procedimentos comuns nos Estados-Membros para o regresso de nacionais de países terceiros em situação irregular, são previstas regras específicas para o tratamento dos cidadãos de países terceiros que sejam encontrados em situação ilegal nos Estados-Membros. No artigo 13° da proposta de directiva são, nomeadamente, previstas garantias quanto às condições de permanência até ao seu regresso de todos os indivíduos que se encontram abrangidos por essa directiva. No artigo 15°, em que são estabelecidas as condições da prisão preventiva, é definido o tratamento a ser concedido aos cidadãos de países terceiros na pendência do seu regresso. O n° 3 do mesmo artigo declara que a situação das pessoas vulneráveis deve merecer especial atenção e contém disposições específicas este artigo em matéria de menores. Como a Senhora deputada também sabe, o Parlamento Europeu e o Conselho têm presentemente em análise esta proposta de directiva."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, neviem, či je to možné alebo či je to v súlade s predpismi, ale ak niekto položí otázku, rád by som presne vedel, ktorý z vážených poslancov je jej autorom, pretože moja odpoveď bude adresovaná v prvom rade jemu.
Ako iste viete, návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady o spoločných štandardoch a postupoch členských štátov, týkajúcich sa návratu neoprávnene sa zdržiavajúcich štátnych príslušníkov tretích krajín, stanovuje osobitné pravidlá pre zaobchádzanie s príslušníkmi týchto krajín. Článok 13 návrhu smernice stanovuje ochranné opatrenia ako podmienky pre pobyt všetkých osôb spadajúcich do pôsobnosti tejto smernice, až kým nebudú vrátení do krajiny ich pôvodu. Článok 15, ktorý stanovuje podmienky dočasnej väzby, definuje pravidlá pre zaobchádzanie so štátnymi príslušníkmi tretích krajín až do ich navrátenia. Článok 15 ods. 3 stanovuje, že osobitnú pozornosť treba venovať situácii zraniteľných osôb a obsahuje osobitné ustanovenie pre maloleté osoby. Ako určite viete, Európsky parlament a Rada v súčasnosti posudzujú návrh smernice."@sk19
".
Gospod predsednik, ne vem ali je mogoče in ali je v okviru pravil, vendar bi rad, kadar je predstavljeno vprašanje, natančno vedel, kateri poslanec je njegov avtor, ker bo seveda moj odgovor najprej namenjen njemu.
Prepričan sem, da veste, da predlog direktive Evropskega parlamenta in Sveta o skupnih standardih in postopkih v državah članicah za vračanje državljanov tretjih držav, ki nezakonito prebivajo v EU, določa posebna pravila za ravnanje s takšnimi državljani. Člen 13 predloga direktive zagotavlja nadzorne ukrepe za pogoje bivanja pred vračanjem vseh oseb, ki jih direktiva zadeva. Člen 15, ki predpisuje pogoje začasne omejitve prostosti, določa dovoljeno ravnanje z državljani tretjih držav pred njihovim vračanjem. Člen 15(3) določa, da se posebna pozornost posveti razmeram ranljivih oseb, ter posebne zahteve za mladoletnike Prav tako veste, da Evropski parlament in Svet ta predlog direktive zdaj preučujeta."@sl20
"Herr talman! Jag vet inte om detta är möjligt eller om det är förenligt med reglerna, men när frågan presenteras vill jag veta exakt vem av de ärade ledamöterna som är författare, eftersom mitt svar uppenbarligen i första hand kommer att vara riktat till dem.
Liksom jag är säker på att ni vet omfattar Europaparlamentets och rådets förslag till direktiv om gemensamma normer och förfaranden i medlemsstaterna för att återsända tredjelandsmedborgare som vistas olagligt i medlemsstaterna specifika regler för behandlingen av sådana personer. I artikel 13 i förslaget till direktiv föreskrivs garantier om vistelsevillkoren i väntan på återvändande för alla personer som omfattas av direktivet. I artikel 15, där villkoren för tillfälligt frihetsberövande fastställs, fastställs hur tredjelandsmedborgare i väntan på återvändande ska behandlas. I artikel 15.3 anges att särskild uppmärksamhet ska ägnas åt situationen för sårbara personer, och det finns särskilda bestämmelser för underåriga. Som ni också vet undersöker Europaparlamentet och rådet för närvarande detta förslag till direktiv."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,5,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples