Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-11-14-Speech-3-333"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071114.34.3-333"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhor Presidente, agradeço as palavras amáveis do Senhor deputado e de facto as presidências no segundo semestre são sempre um pouco mais curtas, não sei se felizmente, se infelizmente, por razão das férias de Verão. Nós gostaríamos efectivamente de avançar neste dossier de uma forma significativa até ao final deste ano, mas obviamente também estamos de alguma forma dependentes das próprias iniciativas que a Comissão queira apresentar de forma a que até final do ano possamos avançar. Seria nossa intenção, seria nosso gosto, mas neste momento não lhe posso garantir isso, mas se for possível, se tivermos oportunidade, não deixaremos de a aproveitar."@pt17
|
lpv:translated text |
"Vážený pane předsedající, rád bych poděkoval váženému poslanci za jeho laskavá slova. Předsednická období jsou z důvodu letních dovolených ve druhé polovině roku vždy o něco kratší, ať už je to dobré či nikoli, tím si nejsem jist. Ve skutečnosti bychom však chtěli do konce roku dosáhnout v této otázce většího pokroku, ale pochopitelně jsme závislí na iniciativách, které Komise hodlá předložit a které by nám umožnily konat v této věci. To je naším záměrem a naším přáním. Momentálně to nemohu zaručit, pokud to však bude možné a dostaneme příležitost, určitě jí využijeme."@cs1
"Jeg takker det ærede medlem for de venlige ord. Formandskaberne er altid lidt kortere i andet halvår, hvilket desværre eller heldigvis skyldes sommerferien. Vi ønsker at opnå yderligere betydelige fremskridt på dette område inden årets udgang, men vi er i en vis grad også afhængige af de initiativer, som Kommissionen ønsker at forelægge, for at dette kan lade sig gøre. Dette er vores intention og vores håb. På nuværende tidspunkt kan jeg ikke garantere noget, men såfremt det er muligt, og hvis vi får chancen, vil vi gribe den."@da2
". −
Herr Präsident! Ich möchte dem Herrn Abgeordneten für seine freundlichen Worte danken. Die Präsidentschaften sind aufgrund der Sommerpause in der zweiten Jahreshälfte in der Tat immer ein bisschen kürzer. Ich bin nicht sicher, ob das ein Glück ist oder nicht. Wir würden in dieser Frage bis Jahresende gern weitere Fortschritte erzielen, aber bis zu einem gewissen Grad sind wir auch von den Initiativen abhängig, die die Kommission vorlegen möchte und die uns ein weiteres Vorankommen ermöglichen würden. Das wären unsere Absicht und unser Wunsch. Zum jetzigen Zeitpunkt kann ich das nicht garantieren, aber wir werden selbstverständlich alle Möglichkeiten nutzen, die sich uns bieten."@de9
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον αξιότιμο βουλευτή για τα ευγενικά του λόγια. Οι προεδρίες είναι πράγματι λίγο συντομότερες το δεύτερο εξάμηνο του έτους, δυστυχώς ή ευτυχώς δεν είμαι σίγουρος, λόγω των θερινών διακοπών. Πράγματι θα θέλαμε να σημειωθεί σημαντική περαιτέρω πρόοδος στο συγκεκριμένο ζήτημα μέχρι το τέλος του έτους, αλλά ταυτόχρονα είμαστε προφανώς εξαρτημένοι σε έναν ορισμένο βαθμό από τις πρωτοβουλίες που η Επιτροπή επιθυμεί να μας παρουσιάσει προκειμένου να μας επιτρέψει να προβούμε σε κάτι τέτοιο. Αυτή είναι η πρόθεση και η επιθυμία μας. Ωστόσο, τη δεδομένη στιγμή, δεν μπορώ να το εγγυηθώ αυτό, αλλά εάν είναι δυνατό και εάν μας δοθεί η ευκαιρία, σίγουρα θα την αξιοποιήσουμε."@el10
"Mr President, I would like to thank the honourable Member for his kind words. The presidencies are indeed always a little shorter in the second half-year, whether fortunately or unfortunately I am not sure, because of the summer holidays. We would in fact like to make further significant progress on this matter by the end of the year, but we are also obviously dependent to some extent on the initiatives the Commission wishes to present to allow us to do so. That would be our intention and our desire. At this time I cannot guarantee that, however, but if possible and if we have the opportunity, we will certainly take it."@en4
"Señor Presidente, agradezco las amables palabras de su Señoría. En efecto, las presidencias siempre son un poco más cortas en el segundo trimestre, no sé si afortunada o desafortunadamente, debido a las vacaciones de verano. En efecto, nos gustaría avanzar de forma significativa en esta cuestión hasta finales de año, pero obviamente también dependemos en cierta medida de las iniciativas que la Comisión quiera presentar para permitirnos avanzar en este sentido. Esa sería nuestra intención y nuestro deseo. No obstante, en estos momentos no puedo garantizarlo, aunque si fuese posible y tuviésemos la oportunidad, sin duda la aprovecharíamos."@es21
"Härra juhataja, soovin tänada austatud parlamendiliiget lahkete sõnade eest. Eesistumisperiood on aasta teisel poolel suvepuhkuste tõttu tõepoolest pisut lühem, ma ei oskagi öelda, kas õnneks või kahjuks. Tõele au andes tahaksime aasta lõpuks selles küsimuses palju rohkem edu saavutada, kuid see sõltub ilmselgelt mõningal määral ka komisjoni algatustest, mida soovitakse esitada, et saaksime oma tegevusi edasi rakendada. Need on meie püüdlused ja soovid. Praegu ei saa ma seda lubada, kuid võimaluse korral haarame võimalusest kohe kindlasti kinni."@et5
"Haluaisin kiittää parlamentin jäsentä hänen ystävällisistä sanoistaan. Puheenjohtajakaudet ovat todella aina lyhyempiä vuoden toisella puoliskolla kesälomien vuoksi, enkä ole varma, onko se hyvä vai huono asia. Me haluaisimme edetä tässä asiassa merkittävästi vuoden loppuun mennessä, mutta olemme myös luonnollisesti jossain määrin riippuvaisia aloitteista, joita komissio haluaa esittää, jotta voimme edetä. Se on aikomuksemme ja toiveemme. Tällä hetkellä en voi taata sitä, mutta jos on mahdollista ja jos meillä on siihen tilaisuus, epäilemättä käytämme sen."@fi7
"Monsieur le Président, j’aimerais remercier notre collègue pour ses propos aimables. Les présidences sont en effet toujours un peu plus courtes au second semestre, heureusement ou malheureusement je ne saurais le dire, en raison des vacances d’été. Nous aimerions en effet avancer de façon significative sur cette question d’ici la fin de l’année, mais nous dépendons aussi évidemment dans une certaine mesure des initiatives que la Commission souhaite présenter pour nous permettre de le faire. Là serait notre intention et notre désir. Pour l’instant, je ne peux pas le garantir, mais si nous en avons l’opportunité, nous la saisirons certainement."@fr8
"Elnök úr, szeretném megköszönni a tisztelt képviselő úrnak a kedves szavait. Az elnökségek a nyári szabadságok miatt valójában – nem vagyok biztos abban, hogy szerencsére vagy sajnos – mindig kicsit rövidebbek a második félévben. Tulajdonképpen szeretnénk további jelentős előrelépést tenni e kérdéssel kapcsolatban az év vége előtt, de nyilvánvaló, hogy bizonyos mértékben függünk azoktól a kezdeményezésektől is, amelyeket a Bizottság elő kíván terjeszteni annak lehetővé tételéhez, hogy ezt megtehessük. Ez lenne a szándékunk és a kívánságunk. Jelen pillanatban azonban nem tudom ezt garantálni, de ha lehetséges és lehetőségünk nyílik rá, bizonyára megtesszük."@hu11
".
Signor Presidente, desidero ringraziare l’onorevole deputato per le gentili parole. Le presidenze che cadono nella seconda parte dell’anno durano in effetti un po’ di meno − bene o male che sia − a causa delle vacanze estive. In effetti è nostro desiderio fare progressi significativi sulla questione entro la fine dell’anno tuttavia siamo ovviamente legati in qualche misura alle iniziative che la Commissione desidera presentare. Ciò è nelle nostre intenzioni e nei nostri desideri. Al momento non sono in grado tuttavia di assicurare che ciò accadrà, ma se è possibile e ne avremo l’opportunità sicuramente lo faremo."@it12
"Pone Primininke, aš norėčiau padėkoti gerbiamajam nariui už šiuos žodžius. Pirmininkavimo Tarybai kadencija, laimė ar nelaimė, iš tiesų visada trumpesnė antrąjį pusmetį. Nežinau, gal taip yra dėl to, kad vasaros atostogos tenka būtent antrajam metų pusmečiui. Tiesą sakant, mes norėtume, kad šiuo klausimu būtų smarkiai pasistūmėta į priekį jau metų pabaigoje, bet mes taip pat aiškiai suvokiame, kad esame tam tikru mastu priklausomi nuo Komisijos noro pateikti mums savo iniciatyvas, kad galėtume imtis kažkokių veiksmų, nes mes ketiname ir norime tą daryti. Tačiau šiuo metu, deja, aš dar negaliu patikinti, kad tai įmanoma, bet jei tokia galimybė atsiras, mes būtinai ja pasinaudosime."@lt14
".
Priekšsēdētāja kungs, es vēlētos pateikties godājamajam deputātam par šiem vārdiem. Prezidentūru termiņi vasaras brīvdienu dēļ patiešām ir mazliet īsāki otrajā pusgadā, neesmu gan pārliecināts — par laimi vai diemžēl. Patiesībā mēs vēlētos līdz šī gada beigām panākt lielāku progresu šajā jautājumā, bet mēs acīmredzami esam zināmā mērā atkarīgi arī no tām iniciatīvām, ko Komisija vēlas iesniegt, lai ļautu mums šādi rīkoties. Tāds vismaz būtu mūsu nodoms un vēlēšanās. Patlaban es tomēr to nevaru garantēt, bet mēs noteikti to darīsim, ja mums būs tādas iespējas un izdevība."@lv13
"Senhor Presidente, agradeço as palavras amáveis do Senhor deputado e de facto as presidências no segundo semestre são sempre um pouco mais curtas, não sei se felizmente, se infelizmente, por razão das férias de Verão. Nós gostaríamos efectivamente de avançar neste dossier de uma forma significativa até ao final deste ano, mas obviamente também estamos de alguma forma dependentes das próprias iniciativas que a Comissão queira apresentar de forma a que até final do ano possamos avançar. Seria nossa intenção, seria nosso gosto, mas neste momento não lhe posso garantir isso, mas se for possível, se tivermos oportunidade, não deixaremos de a aproveitar."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik dank de geachte afgevaardigde voor zijn vriendelijke woorden. De voorzitterschappen zijn inderdaad altijd iets korter dan een half jaar – of dat jammer of gelukkig is, weet ik niet – vanwege de zomervakantie. Wij zouden inderdaad voor het eind van het jaar aanmerkelijk meer vooruitgang in deze kwestie willen boeken, maar we zijn uiteraard tot op zeker hoogte afhankelijk van de initiatieven die de Commissie wenst te presenteren om ons daartoe de gelegenheid te geven. Dat zou onze bedoeling en onze wens zijn. Op dit moment kan ik dat echter niet garanderen, maar als het mogelijk is en wij de gelegenheid krijgen, zullen we die zeker aangrijpen."@nl3
"Panie przewodniczący! Chciałbym podziękować szanownemu panu posłowi za jego słowa. Prezydencja jest zawsze tak naprawdę nieco krótsza w drugiej połowie roku z powodu wakacji letnich, nie jestem pewien, czy to dobrze, czy nie. W rzeczywistości chciałbym poczynić znaczący postęp w tej sprawie do końca tego roku, ale oczywiście do pewnego stopnia zależni jesteśmy od inicjatyw, które Komisja chce nam zaprezentować. Takie są nasze zamiary i nasze pragnienia. W chwili obecnej nie mogę tego zagwarantować, ale gdy tylko będzie taka możliwość i będziemy mieli ku temu sposobność, z pewnością z tego skorzystamy."@pl16
"Senhor Presidente, agradeço as palavras amáveis do Senhor deputado e de facto as presidências no segundo semestre são sempre um pouco mais curtas, não sei se felizmente, se infelizmente, por razão das férias de Verão. Nós gostaríamos efectivamente de avançar neste dossier de uma forma significativa até ao final deste ano, mas obviamente também estamos de alguma forma dependentes das próprias iniciativas que a Comissão queira apresentar de forma a que até final do ano possamos avançar. Seria nossa intenção, seria nosso gosto, mas neste momento não lhe posso garantir isso, mas se for possível, se tivermos oportunidade, não deixaremos de a aproveitar."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, rád by som poďakoval váženému poslancovi za jeho prívetivé slová. Predsednícke obdobia sú z dôvodu letných dovoleniek v druhej polovici roka vždy o niečo kratšie, či našťastie alebo nanešťastie, nie som si istý. V skutočnosti by sme však chceli do konca roka urobiť väčší pokrok v tejto otázke, ale je zrejmé, že sme závislí od iniciatív, ktoré Komisia hodlá predložiť, ktoré by nám umožnili konať v tejto veci. Je to naším zámerom a naším želaním. Momentálne to neviem garantovať, ak to však bude možné a dostaneme príležitosť, určite ju využijeme."@sk19
".
Gospod predsednik, zahvaljujem se spoštovanemu poslancu za te prijazne besede. Predsedovanja so dejansko vedno krajša v drugem polletju zaradi poletnih počitnic, pri čemer nisem prepričan, ali je to dobro ali slabo. Dejansko želimo v zvezi s to zadevo do konca leta doseči znaten napredek, vendar smo prav tako seveda do neke mere odvisni od pobud, ki jih želi Komisija predstaviti in ki nam to dovoljujejo. To bi bil naš namen in naša želja. Zdaj tega ne morem zagotoviti, vendar če bo mogoče in če bomo imeli priložnost, jo bomo zagotovo izkoristili."@sl20
"Herr talman! Jag vill tacka den ärade ledamoten för hans vänliga ord. Ordförandeskapen är faktiskt alltid lite kortare under andra halvåret på grund av sommaruppehållet, men om det är bra eller dåligt är jag inte säker på. Vi vill faktiskt göra ytterligare avsevärda framsteg i den här frågan vid slutet av året, men vi är naturligtvis också i viss mån beroende av de initiativ som kommissionen vill lägga fram för att vi ska kunna göra framsteg. Det är vår intention och vår önskan. Just nu kan jag dock inte garantera detta, men om det är möjligt och om vi får tillfälle utnyttjar vi det naturligtvis."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,5,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples