Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-11-14-Speech-3-231"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071114.31.3-231"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhores Deputados, como é sabido, a União Europeia tem acompanhado com grande preocupação os recentes desenvolvimentos no Paquistão, designadamente os que conduziram à instauração do estado de emergência naquele país no passado dia 3 e, consequentemente, a uma forte agitação social e a diversas detenções, em particular a detenção do "Chief of Justice", que se encontra neste momento em prisão domiciliária.
Não haja dúvidas de que se verificou um grave retrocesso na estrutura do Estado de direito e no processo democrático no Paquistão que configura, eu diria, um golpe de misericórdia nas esperanças do povo paquistanês, em primeiro lugar, e da comunidade internacional, em geral, relativamente ao reforço da legitimidade das instituições democráticas no Paquistão. Foi por isso que a Presidência emitiu, a 6 de Novembro, uma declaração em nome da União em que se exprime a nossa profunda preocupação com a instauração do estado de emergência e a suspensão da Constituição paquistanesa e das liberdades fundamentais.
A 4 de Novembro, dois dias antes, portanto, já os chefes de missão em Islamabad, mas também o Alto Representante Javier Solana, tinham expressado a sua preocupação com o curso dos acontecimentos. As nossas palavras, as palavras da União, juntaram-se assim às de tantos outros, reiterando a importância de ser reposta a Constituição e restabelecida a ordem civil, garantida a independência do poder judicial, a liberdade dos órgãos de comunicação social, a libertação de todos os presos políticos, dos jornalistas e dos defensores dos direitos humanos, assim como exigiam serem criadas as condições necessárias para que as eleições legislativas tenham lugar conforme planeado, isto é, em Janeiro de 2008.
Não temos dúvidas de que só num ambiente de total credibilidade democrática se poderá garantir a estabilidade e o desenvolvimento de qualquer nação. Preocupa-nos seriamente os relatos de numerosas detenções, do boicote à liberdade de informação, da repressão à indispensável liberdade de expressão dos cidadãos e dos ataques a classes profissionais, como os juízes e os advogados, jornalistas e activistas de direitos humanos. Todavia, e simultaneamente, não podemos deixar de lançar um forte apelo para que todos, todos, exerçam a máxima contenção e unam os seus esforços no processo de identificação de uma solução democrática e pacífica da presente crise que permita um rápido regresso à normalidade.
Embora reconhecendo os desafios que o Paquistão enfrenta actualmente na sua situação de segurança, bem como os sacrifícios e os esforços que o povo paquistanês tem feito na luta contra o extremismo e o terrorismo, a União acredita firmemente que a solução para esses desafios não pode passar por uma interrupção do processo democrático.
Não podemos, todavia, deixar de reconhecer o aliado com que sempre pudemos contar nesta luta contra o extremismo e o terrorismo. É, por isso, importante mantê-lo empenhado na luta contra esta ameaça global, na qual a cooperação internacional é um instrumento indispensável.
Finalmente, a União espera uma rápida e serena dissipação do actual clima de incerteza e apela ao Presidente Muscharraf para que honre o seu compromisso de tirar o uniforme militar e abandonar o seu posto de Chefe do Exército."@pt17
|
lpv:translated text |
".
Vážený pane předsedající, vážený pane komisaři, dámy a pánové, jak víme, Evropská unie pozorovala nedávné události v Pákistánu s velkým znepokojením, zejména ty, které vedly 3. listopadu k vyhlášení výjimečného stavu a následně k velkým občanským nepokojům a rozsáhlému zatýkání, mimo jiné i k zatčení předsedy Nejvyššího soudu, který je momentálně v domácím vězení.
Nepochybujte o tom, že toto je vážný krok zpět ve struktuře zásad právního státu a v demokratickém procesu v Pákistánu, a řekl bych, že boří jakékoli naděje na posílení legitimity demokratických institucí v Pákistánu, které mohl mít pákistánský lid a mezinárodní Společenství obecně. Proto předsednictví vydalo 6. listopadu jménem Unie prohlášení, v němž vyjadřuje naše hluboké znepokojení ohledně vyhlášení výjimečného stavu a pozastavení platnosti ústavy a základních svobod.
4. listopadu, tedy dva dny předtím, vyjádřil vedoucí mise v Islámábádu a vysoký zástupce Javier Solana znepokojení nad vývojem událostí. Naše slova, slova EU, se tak přidala k mnoha dalším, která opakovala, že je důležité obnovit platnost ústavy, nastolit civilní pořádek, zaručit nezávislost soudnictví a svobodu sdělovacích prostředků, propustit všechny politické vězně, novináře a obhájce lidských práv a vytvořit podmínky potřebné pro konání voleb do zákonodárného sboru v plánovaném termínu, tedy v lednu 2008.
Nemáme žádné pochyby o tom, že stabilita a rozvoj všech národů může být zaručená jen v atmosféře úplné demokratické důvěryhodnosti. Jsme vážně znepokojeni zprávami o rozsáhlém zatýkání, bojkotu svobody informací, potlačování základní svobody občanů – svobody projevu – a útocích na soudce, právníky, novináře a aktivisty za lidská práva. Současně však důrazně vyzýváme všechny strany, aby zachovaly co největší zdrženlivost a spolupracovaly při hledání demokratického a mírového řešení současné krize, které dovolí rychlý návrat k běžnému stavu.
Evropská unie chápe výzvy, jimž Pákistán čelí s ohledem na svou bezpečnostní situaci, a také oběti a úsilí pákistánského lidu v boji proti extremismu a terorismu, je však pevně přesvědčena, že řešení těchto výzev nemůže zahrnovat přerušení demokratického procesu.
Nemůžeme se však nepřihlásit ke spojenci, se kterým jsme v tomto zápase proti extremismu a terorismu mohli vždy počítat. Musíme proto zajistit, že Pákistán zůstane angažovaný v boji proti této celosvětové hrozbě, v němž je mezinárodní spolupráce prvořadým nástrojem.
Na závěr, Unie doufá, že současná atmosféra nejistoty bude vyřešena pohotově a mírovou cestou, a vyzývá pana prezidenta Mušarafa, aby ctil svůj slib, odložil vojenskou uniformu a vzdal se postu šéfa armády."@cs1
"Hr. formand, fru kommissær, mine damer og herrer! Som vi ved, har EU fulgt den seneste udvikling i Pakistan med stor bekymring - især de begivenheder, som førte til, at der blev indført undtagelsestilstand nu den 3. november. Dette har ført til stor uro i befolkningen og adskillige anholdelser, bl.a. af præsidenten for højesteret, som for øjeblikket er i husarrest.
Der er ingen tvivl om, at dette er et alvorligt tilbageskridt for opbygningen af retsstaten og den demokratiske proces i Pakistan, som efter min vurdering tilintetgør ethvert håb, det pakistanske folk og det internationale samfund i almindelighed måtte have haft om at kunne styrke de demokratiske institutioners legitimitet i Pakistan. Dette er grunden til, at formandskabet den 6. november på vegne af Unionen udsendte en erklæring, som udtrykker vores dybe bekymring over indførelsen af undtagelsestilstand og suspensionen af den pakistanske forfatning og de grundlæggende frihedsrettigheder.
Den 4. november, to dage forinden, havde missionscheferne i Islamabad og den højtstående repræsentant, Javier Solana, givet udtryk for deres bekymring over begivenhedernes udvikling. Vores ord, EU's ord, føjede sig således til mange andre udtalelser om, hvor vigtigt det er at genindføre forfatningen og den civile retsorden, garantere domstolenes uafhængighed og massemediernes frihed, løslade alle politiske fanger, journalister og menneskerettighedsforkæmpere og skabe de nødvendige betingelser for, at parlamentsvalget kan finde sted som planlagt, dvs. i januar 2008.
For os at se er der ingen tvivl om, at en nations stabilitet og udvikling kun kan sikres i en atmosfære af fuldstændig demokratisk troværdighed. Vi er alvorligt bekymrede over beretninger om adskillige anholdelser, boykotning af oplysningsfriheden, undertrykkelse af borgernes grundlæggende ytringsfrihed og angreb på de liberale erhverv såsom dommere, advokater, journalister og menneskerettighedsforkæmpere. Samtidig appellerer vi dog kraftigt til alle parter om at udvise den yderste tilbageholdenhed og samarbejde om at finde en demokratisk og fredelig løsning på den aktuelle krise med henblik på en hurtig genoprettelse af normale forhold.
Skønt vi anerkender de udfordringer, Pakistan for tiden står over for med hensyn til landets sikkerhedssituation og de ofre og indsatser, det pakistanske folk har ydet i kampen mod ekstremisme og terrorisme, er EU helt overbevist om, at løsningen på disse udfordringer ikke kan indebære en afbrydelse af den demokratiske proces.
Men vi kan ikke ignorere den forbundsfælle, vi altid har kunnet regne med i denne kamp mod ekstremisme og terrorisme. Derfor må vi sikre, at Pakistan forbliver engageret i kampen mod denne globale trussel, hvor internationalt samarbejde er et uundværligt redskab.
Lad mig slutte med at sige, at Unionen håber, den nuværende usikkerhed bliver løst på hurtig og fredelig vis, og opfordrer præsident Musharraf til at indfri sit løfte om at lægge militæruniformen og opgive sin stilling som stabschef."@da2
".
Herr Präsident, Frau Kommissarin, meine Damen und Herren! Wie wir wissen, hat die Europäische Union die jüngsten Entwicklungen in Pakistan und vor allem die Ereignisse, die zur Ausrufung des Ausnahmezustands am 3. November und in der Folge zu großer sozialer Unruhe und zahlreichen Festnahmen, u. a. des Obersten Richters, der derzeit unter Hausarrest steht, führten, mit großer Sorge verfolgt.
Für den Aufbau des Rechtsstaates und den demokratischen Prozess in Pakistan ist das zweifellos ein Rückschritt, der meines Erachtens die Hoffnungen zerstört, die das pakistanische Volk und die internationale Gemeinschaft im Allgemeinen mit der verstärkten Legitimierung demokratischer Institutionen in Pakistan verbunden haben. Aus diesem Grund hat die Ratspräsidentschaft am 6. November im Namen der Union eine Stellungnahme herausgegeben, in der wir unsere tiefe Besorgnis über die Ausrufung des Ausnahmezustands und die Außerkraftsetzung der pakistanischen Verfassung und der Grundfreiheiten zum Ausdruck bringen.
Am 4. November, zwei Tage zuvor, haben die Leiter der Polizeimission in Islamabad und der Hohe Vertreter Javier Solana angesichts der Ereignisse ihre Besorgnis geäußert. Unsere Worte, die Worte der EU, wurden den vielen anderen hinzugefügt, die stets bekräftigten, wie wichtig es sei, die Verfassung wieder in Kraft zu setzen, die zivile Ordnung wieder herzustellen, die Unabhängigkeit des Justizapparates und die Freiheit der Massenmedien zu gewährleisten, alle politischen Gefangenen, Journalisten und Menschenrechtsverteidiger frei zu lassen und Bedingungen für die geplante Durchführung der Parlamentswahlen im Januar 2008 zu schaffen.
Wir haben keinerlei Zweifel daran, dass die Stabilität und die Entwicklung einer Nation nur in einem Klima absoluter demokratischer Glaubwürdigkeit sichergestellt werden kann. Wir sind ernsthaft besorgt angesichts der Berichte über zahlreiche Verhaftungen, den Boykott der Informationsfreiheit, die Unterdrückung des grundlegenden Rechts auf Meinungsäußerung der Bürger, Angriffe auf bestimmte Berufsgruppen wie Richter, Rechtsanwälte, Journalisten und Menschenrechtsaktivisten. Zudem möchten wir an alle Parteien appellieren, sich sehr zurückzuhalten und gemeinsam an einer demokratischen und friedlichen Lösung der gegenwärtigen Krise zu arbeiten, um rasch wieder zur Normalität zurückzukehren.
Auch wenn die Europäische Union sich der Herausforderungen, vor denen Pakistan gegenwärtig in Bezug auf seine Sicherheitslage steht, und der Opfer und der Bemühungen des pakistanischen Volkes bei der Bekämpfung von Extremismus und Terrorismus bewusst ist, so ist sie doch zutiefst davon überzeugt, dass die Lösung für diese Herausforderungen nicht im Abbruch des demokratischen Prozesses liegen kann.
Wir dürfen es allerdings auch nicht versäumen, den Verbündeten, auf den wir bei der Bekämpfung von Extremismus und Terrorismus immer zählen konnten, anzuerkennen. Deshalb müssen wir sicherstellen, dass sich Pakistan weiterhin im Kampf gegen diese globale Bedrohung, dessen grundlegendes Instrument die internationale Zusammenarbeit ist, engagiert.
Schließlich hofft die Union, dass sich das gegenwärtige Klima der Unsicherheit rasch und friedlich beruhigt und fordert Präsident Musharraf zur Einhaltung seines Versprechens, seine Militäruniform ab- und sein Amt als Stabschef niederzulegen, auf."@de9
".
Κύριε Πρόεδρε, κυρία Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, όπως γνωρίζουμε, η Ευρωπαϊκή Ένωση παρατηρεί με μεγάλη ανησυχία ορισμένες εξελίξεις χώρα στο Πακιστάν, και ιδιαίτερα τα γεγονότα που οδήγησαν στην επιβολή κατάστασης έκτακτης ανάγκης στις 3 Νοεμβρίου, και κατά συνέπεια σε μεγάλη κοινωνική αναταραχή και πολυάριθμες συλλήψεις, περιλαμβανομένου του προέδρου του Ανωτάτου Δικαστηρίου ο οποίος τώρα βρίσκεται σε κατ’ οίκον περιορισμό.
Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι μια τέτοια εξέλιξη συνιστά σοβαρή οπισθοδρόμηση στη δομή του κράτους δικαίου και της δημοκρατικής διαδικασίας στο Πακιστάν, η οποία θα έλεγα ότι καταστρέφει οποιαδήποτε ελπίδα που ο πακιστανικός λαός και η διεθνής κοινότητα γενικά μπορεί να διατηρούσαν για ενίσχυση της νομιμότητας και των δημοκρατικών θεσμών στο Πακιστάν. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η Προεδρία εξέδωσε δήλωση στις 6 Νοεμβρίου εξ ονόματος της Ένωσης εκφράζοντας τη βαθιά μας ανησυχία όσον αφορά την επιβολή κατάστασης έκτακτης ανάγκης και την αναστολή ισχύος του πακιστανικού συντάγματος και των θεμελιωδών ελευθεριών.
Στις 4 Νοεμβρίου, δύο ημέρες πριν, οι επικεφαλής αποστολής στο Ισλαμαμπάντ κα ο Ύπατος Εκπρόσωπος Χαβιέ Σολάνα, είχαν εκφράσει την ανησυχία τους για την πορεία των γεγονότων. Οι δηλώσεις μας, οι δηλώσεις της ΕΕ, προστέθηκαν έτσι στις δηλώσεις πολλών άλλων που επαναλαμβάνουν πόσο σημαντικό είναι να τεθεί εκ νέου σε ισχύ το Σύνταγμα, να αποκατασταθεί η πολιτική τάξη, να υπάρξει εγγύηση της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας και ελευθερία των μέσων ενημέρωσης, να απελευθερωθούν οι πολιτικοί κρατούμενοι, οι δημοσιογράφοι και οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να δημιουργηθούν οι συνθήκες που απαιτούνται για τις βουλευτικές εκλογές που θα διεξαχθούν όπως προβλεπόταν, ήτοι τον Ιανουάριο του 2008.
Δεν αμφιβάλλουμε ότι η σταθερότητα και η ανάπτυξη οιουδήποτε έθνους μπορούν να είναι εγγυημένα μόνο σε ένα κλίμα συνολικής δημοκρατικής αξιοπιστίας. Μας ανησυχούν αναφορές για μεγάλο αριθμό συλλήψεων, για περιορισμό της ελευθερίας της ενημέρωσης, για καταστολή της ουσιώδους ελευθερίας της έκφρασης των πολιτών και για επιθέσεις σε επαγγελματίες, όπως δικαστές, δικηγόρους, δημοσιογράφους και ακτιβιστές ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Ταυτόχρονα, ωστόσο, απευθύνουμε σθεναρή έκκληση σε όλα τα εμπλεκόμενα μέρη να επιδείξουν τη μεγαλύτερη δυνατή αυτοσυγκράτηση και να συνεργαστούν για την αναζήτηση μιας δημοκρατικής και ειρηνικής λύσης στην παρούσα κρίση, η οποία θα επιτρέψει την ταχεία επιστροφή στην ομαλότητα.
Μολονότι αναγνωρίζουμε τις προκλήσεις που αντιμετωπίζει σήμερα το Πακιστάν σε σχέση με την κατάσταση της ασφάλειάς του και τις θυσίες και τις προσπάθειες του πακιστανικού λαού για την καταπολέμηση του εξτρεμισμού και της τρομοκρατίας, η Ευρωπαϊκή Ένωση πιστεύει ακράδαντα ότι η λύση σε αυτές τις προκλήσεις δεν μπορεί να συνεπάγεται διακοπή της δημοκρατικής διαδικασίας.
Ωστόσο, δεν μπορούμε να παραλείψουμε να αναγνωρίσουμε τον σύμμαχο στον οποίο πάντοτε μπορούσαμε να υπολογίζουμε όσον αφορά τον αγώνα κατά του εξτρεμισμού και της τρομοκρατίας. Κατά συνέπεια πρέπει να διασφαλίσουμε ότι το Πακιστάν παραμένει αφοσιωμένο στην καταπολέμηση της παγκόσμιας απειλής, στην οποία η διεθνής συνεργασία αποτελεί ουσιαστικό εργαλείο.
Τέλος, η Ένωση ελπίζει ότι το σημερινό κλίμα αβεβαιότητας θα βελτιωθεί γρήγορα και ειρηνικά και καλεί τον Πρόεδρο Μουσάραφ να τιμήσει την υπόσχεσή του να βγάλει τη στρατιωτική στολή του και να παραιτηθεί από τη θέση του Αρχηγού των Ενόπλων Δυνάμεων."@el10
".
Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, as we know, the European Union has observed recent developments in Pakistan with great concern, particularly the events leading to the establishment of the state of emergency on 3 November last, and consequently to great social unrest and numerous arrests, including the Chief Justice, who is currently under house arrest.
Have no doubt that this is a serious backward step in the structure of the rule of law and the democratic process in Pakistan, which I would say destroys any hope the Pakistani people and the international community in general may have entertained of strengthening the legitimacy of democratic institutions in Pakistan. This is why the Presidency issued a statement on 6 November on behalf of the Union expressing our profound concern regarding the introduction of the state of emergency and the suspension of the Pakistani constitution and fundamental freedoms.
On 4 November, two days previously, the Heads of Mission in Islamabad and the High Representative, Javier Solana, had expressed their concern at the course of events. Our words, the words of the EU, were thus added to the many others reiterating how important it is to reinstate the Constitution, restore civil order, guarantee the independence of the judiciary and the freedom of the mass media, release all political prisoners, journalists and defenders of human rights and create the conditions required for the legislative elections to take place as planned, i.e. in January 2008.
We have no doubt that any nation’s stability and development can only be guaranteed in an atmosphere of total democratic credibility. We are seriously concerned by reports of numerous arrests, the boycott on freedom of information, repression of the essential freedom of expression of citizens and attacks on professional people, such as judges, lawyers, journalists and human rights activists. At the same time, however, we appeal strongly for all parties to exercise the utmost restraint and to work together to seek a democratic and peaceful solution to the present crisis that will allow a rapid return to normality.
Although recognising the challenges currently faced by Pakistan in relation to its security situation and the Pakistani people’s sacrifices and efforts in combating extremism and terrorism, the European Union firmly believes that the solution to these challenges cannot involve an interruption in the democratic process.
We cannot, however, fail to acknowledge the ally that we have always been able to count on in this battle against extremism and terrorism. We must therefore ensure that Pakistan remains committed to the battle against this global threat, in which international cooperation is an essential tool.
Finally, the Union hopes that the current climate of uncertainty will be resolved swiftly and peacefully and calls upon President Muscharraf to honour his pledge to remove his military uniform and abandon his position as Chief of Staff."@en4
".
Señor Presidente, Comisaria, Señorías, como todos sabemos, la Unión Europea ha seguido la evolución de los acontecimientos en Pakistán con gran preocupación, especialmente los hechos que condujeron a la declaración del estado de excepción el pasado 3 de noviembre, que a su vez provocó una gran agitación social y numerosas detenciones, inclusive la Presidente del Tribunal Supremo, que actualmente se encuentra bajo arresto domiciliario.
No hay ninguna duda de que se trata de un grave retroceso en la estructura del Estado de derecho y del proceso democrático en Pakistán. Incluso diría que un golpe de gracia a cualquier esperanza que el pueblo paquistaní y la comunidad internacional en general pudieran haber tenido sobre el refuerzo de la legitimidad de las instituciones democráticas de Pakistán. Ése es el motivo por el que la Presidencia publicó el 6 de noviembre una declaración en nombre de la Unión expresando nuestra profunda preocupación por la instauración del estado de excepción y por la suspensión de la constitución y las libertades fundamentales paquistaníes.
Dos días antes, el 4 de noviembre, los Jefes de Misión en Islamabad y el Alto Representante, Javier Solana, habían expresado su preocupación por el curso que estaban adoptando los acontecimientos. Nuestras palabras, las palabras de la UE, se unieron de ese modo a las de tantos otros para reiterar la importancia de reinstaurar la constitución y el orden civil, de garantizar la independencia del sistema judicial y la libertad de los medios de prensa, de liberar a todos los presos políticos, periodistas y defensores de los derechos humanos y de crear las condiciones necesarias para que se celebren las elecciones legislativas tal y como estaba previsto, es decir, en enero de 2008.
No nos cabe ninguna duda de que la estabilidad y el desarrollo del país sólo podrán garantizarse en un clima de total credibilidad democrática. Estamos muy preocupados por los informes referidos a múltiples detenciones, al boicot a la libertad de información, a la represión de la libertad de expresión fundamental de los ciudadanos y a los ataques a los profesionales como jueces, abogados, periodistas y activistas de los derechos humanos. Sin embargo, al mismo tiempo instamos vehementemente a todas las partes para que actúen con la máxima contención y cooperen con el objetivo de encontrar una solución democrática y pacífica para la actual crisis que les permita volver rápidamente a la normalidad.
Aunque reconocemos los retos a los que en estos momentos se enfrenta Pakistán en relación con su seguridad y los sacrificios y esfuerzos que ha realizado el pueblo pakistaní en su lucha contra el extremismo y el terrorismo, la Unión Europea cree firmemente que la solución a esos retos no puede pasar por la interrupción del proceso democrático.
No obstante, no podemos dejar de reconocer al aliado con el que siempre hemos podido contar en esta batalla contra el extremismo y el terrorismo. Por lo tanto, hemos de asegurarnos de que Pakistán mantiene su compromiso en la lucha contra esta amenaza global en la que la cooperación es una herramienta esencial.
Finalmente, la Unión espera que el actual clima de incertidumbre se resuelva rápidamente y de un modo pacífico y solicita al Presidente Muscharraf que haga honor a su promesa de quitarse el uniforme militar y abandonar su puesto de Jefe del Estado Mayor."@es21
".
Härra juhataja, lugupeetud volinik, daamid ja härrad, teatavasti jälgib Euroopa Liit murelikult sündmuste hiljutist arengut Pakistanis, iseäranis 3. novembril väljakuulutatud erakorralist olukorda riigis, millele järgnesid sotsiaalne rahutus ning inimeste arvukad arreteerimised, sealhulgas ülemkohtu esimehe koduaresti võtmine.
Ei ole kahtlustki, et sellega astuti õigusriigi põhimõttel rajaneval ja demokraatliku arenguga Pakistanis samm tagasi, mis purustab sealsete inimeste ning rahvusvahelise üldsuse kõik lootused näha Pakistani demokraatlike institutsioonide õigusjärgsuse tugevnemist. Just seetõttu avaldas eesistujariik 6. novembril liidu nimel sügavat muret seoses erakorralise olukorra väljakuulutamisega riigis ning Pakistani põhiseaduse ja põhivabaduste peatamisega.
4. novembril, s.o kaks päeva enne kõnealust sündmust, avaldasid esinduste juhid ja kõrge esindaja, härra Javier Solana, Islamabadis muret sündmuste käigu üle. Meie, st Euroopa Liit ühinesime siis paljude teistega, kes rõhutasid, kuivõrd oluline on panna põhiseadus uuesti kehtima, taastada tsiviilkord, tagada kohtuvõimu sõltumatus ning massimeedia vabadus, vabastada kõik poliitvangid, ajakirjanikud ja inimõiguste eest võitlejad ning luua nõuetekohased tingimused seaduslike valimiste korraldamiseks 2008. aasta jaanuaris.
Ei ole kahtlustki, et mis tahes rahvus saab stabiilselt eksisteerida ja areneda vaid demokraatlikult usaldusväärsetes oludes. Meid teevad väga murelikuks teated arvukatest kinnivõtmistest, teabevabaduse boikotist, kodanike sõnavabaduse kaotamisest ja haritlaste, nagu kohtunikud, juristid, ajakirjanikud ja inimõiguste eest võitlejad, ründamisest. Kuid samal ajal esitame kõikidele osapooltele palve võtta end võimalikult palju kokku ning teha omavahel koostööd, et leida demokraatlik ja rahumeelne lahendus kõnealusele kriisile, mis taastaks kiiresti tavapärase olukorra.
Mõistame, et Pakistan seisab silmitsi tõsiste proovikividega, mis ohustavad riigi julgeolekut, ning tunnustame sealse rahva toodud ohvreid ja tehtud jõupingutusi võitluses ekstremismi ja terrorismi vastu, kuid sellegipoolest on Euroopa Liit veendunud, et kõnealuste küsimuste lahendamisel ei tohi sekkuda demokraatlikku riigikorda.
Ometi ei tohi unustada, et võitluses ekstremismi ja terrorismi vastu oleme alati võinud arvestada liitlassuhetega. Seetõttu peame tagama, et Pakistan jätkab võitlust selle üleilmse ohuga, kasutades põhilise relvana rahvusvahelist koostööd.
Lõpetuseks loodab Euroopa Liit, et praegusele muutlikule kliimale leitakse kiiresti ja rahumeelselt lahendus ning president Musharraf peab oma lubadusest kinni, võttes seljast mundri ning loobudes staabiülema ametikohast."@et5
".
Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät naiset ja herrat, kuten tiedämme, Euroopan unioni on seurannut hyvin huolestuneena Pakistanin viimeaikaista kehitystä ja etenkin niitä tapahtumia, jotka johtivat marraskuun 3. päivänä poikkeustilan julistamiseen ja sen seurauksena vakaviin yhteiskunnallisiin levottomuuksiin ja lukuisiin pidätyksiin. Pidätettyjen joukossa on myös Pakistanin korkeimman oikeuden presidentti, joka on tällä hetkellä kotiarestissa.
Tämä on epäilemättä vakava takaisku Pakistanin oikeusvaltioperiaatteelle ja demokraattisille prosesseille, ja minä sanoisin, että se murskaa kaiken toivon, jota Pakistanin kansalla ja kansainvälisellä yhteisöllä on ehkä ollut Pakistanin demokraattisten instituutioiden legitiimiyden vahvistamisesta. Tästä syystä puheenjohtajavaltio antoi 6. marraskuuta Euroopan unionin puolesta julkilausuman, jossa se ilmaisi syvän huolemme poikkeustilan julistamisen sekä Pakistanin perustuslain ja perusoikeuksien lakkauttamisen johdosta.
Kaksi päivää aikaisemmin, 4. marraskuuta, EU:n Islamabadissa sijaitsevan edustuston päälliköt sekä korkea edustaja Javier Solana olivat ilmaisseet huolensa tapahtumien kehityksestä. Meidän sanamme, EU:n sanat, liittyivät näin niihin moniin muihin ääniin, jotka toistivat, kuinka tärkeää on saattaa perustuslaki uudelleen voimaan, palauttaa siviilihallinto, taata oikeuslaitoksen riippumattomuus ja tiedotusvälineiden vapaus, vapauttaa kaikki poliittiset vangit, toimittajat ja ihmisoikeuksien puolustajat sekä luoda olosuhteet, joissa parlamenttivaalit voidaan pitää suunnitellusti eli tammikuussa 2008.
On selvää, että minkä tahansa valtion vakaus ja kehitys voidaan taata vain täyden demokraattisen uskottavuuden ilmapiirissä. Olemme syvästi huolestuneita raporteista, jotka kertovat lukuisista pidätyksistä, tiedotusvapauden loukkaamisista, kansalaisten sananvapauden tukahduttamisesta ja hyökkäyksistä tuomareita, lakimiehiä, journalisteja ja ihmisoikeusaktivisteja vastaan. Samalla vetoamme kuitenkin painokkaasti kaikkiin osapuoliin, että ne harjoittaisivat äärimmäistä pidättyväisyyttä ja pyrkisivät yhteistyössä löytämään kriisiin demokraattisen ja rauhanomaisen ratkaisun, joka mahdollistaa normaalien olojen nopean palauttamisen.
Vaikka Euroopan unioni on tietoinen Pakistanin nykyisistä turvallisuushaasteista ja Pakistanin kansan uhrauksista ja ponnisteluista ääriliikkeiden ja terrorismin torjumisessa, se uskoo vakaasti, että demokraattisen prosessin keskeyttäminen ei voi olla ratkaisu näihin ongelmiin.
Emme voi kuitenkaan olla antamatta tunnustusta liittolaiselle, johon olemme tässä ääriliikkeiden ja terrorismin torjumisessa aina voineet luottaa. Siksi meidän on varmistettava, että Pakistan sitoutuu edelleen tämän maailmanlaajuisen uhan torjumiseen, jossa kansainvälinen yhteistyö on keskeinen väline.
Euroopan unioni toivoo, että tämänhetkinen epävarma tilanne saadaan ratkaistua nopeasti ja rauhanomaisesti, ja kehottaa presidentti Musharrafia noudattamaan lupaustaan luopua sotilasunivormustaan ja asemastaan armeijan ylipäällikkönä."@fi7
".
Monsieur le Président, M
la Commissaire, mesdames et messieurs, comme nous le savons, l’Union européenne a suivi avec beaucoup d’attention les récentes évolutions de la situation au Pakistan, notamment les événements qui ont conduit à l’instauration de l’état d’urgence le 3 novembre dernier, à d’importants troubles sociaux et à de nombreuses arrestations, y compris celle du président de la Cour suprême qui est encore assigné à domicile.
Il s’agit là, à n’en pas douter, d’un sérieux pas en arrière pour l’État de droit et le processus démocratique au Pakistan, ce qui, j’aimerais le préciser, décourage tous les espoirs que le peuple pakistanais et la communauté internationale, en général, avaient mis dans le renforcement de la légitimité des institutions démocratiques au Pakistan. C’est pourquoi la présidence a publié une déclaration le 6 novembre au nom de l’Union pour exprimer sa profonde inquiétude au sujet de l’instauration de l’état d’urgence et de la suspension de la Constitution pakistanaise et des libertés fondamentales.
Le 4 novembre, deux jours auparavant, les chefs de mission à Islamabad et le Haut représentant, Javier Solana, ont exprimé leurs préoccupations au sujet des événements. Notre message, le message de l’UE, s’est donc ajouté aux nombreux autres qui réitéraient l’importance de rétablir la Constitution, restaurer l’ordre civil, garantir l’indépendance de la magistrature et la liberté des médias, relâcher tous les prisonniers politiques, les journalistes et les défenseurs des droits de l’homme et créer les conditions nécessaires pour que les élections législatives aient lieu comme prévu, c’est-à-dire en janvier 2008.
Nous sommes certains que la stabilité et le développement de n’importe quelle nation ne peuvent être garantis que dans un climat de crédibilité démocratique totale. Nous sommes vivement préoccupés par les informations faisant état des nombreuses arrestations, du boycott de la liberté d’information, de la répression de la liberté fondamentale d’expression des citoyens et des attaques portées à l’encontre des professionnels comme les juges, les avocats, les journalistes et les défenseurs des droits de l’homme. Nous engageons toutefois toutes les parties concernées à faire preuve de modération et à travailler de concert afin de trouver une solution pacifique et démocratique à la crise actuelle pour un retour rapide à la normalité.
Tout en reconnaissant les défis que doit relever le Pakistan en matière de sécurité et les efforts et les sacrifices des Pakistanais dans la lutte contre l’extrémisme et le terrorisme, l’Union européenne pense fermement que la solution à ces défis ne peut impliquer l’arrêt du processus démocratique.
Nous ne pouvons toutefois pas ne pas reconnaître l’allié sur lequel nous avons toujours pu compter dans cette bataille contre l’extrémisme et le terrorisme. Nous devons donc garantir que le Pakistan reste engagé dans la bataille contre cette menace mondiale, dans laquelle la coopération internationale est un outil essentiel.
L’Union européenne espère enfin que le climat actuel d’incertitude sera levé rapidement et pacifiquement et invite le président Musharraf à honorer sa promesse et à démissionner de ses fonctions de chef de l’état-major de l’armée."@fr8
".
Elnök úr, biztos asszony, hölgyeim és uraim, mint tudjuk, az Európai Unió nagy aggodalommal figyelte a közelmúltbeli pakisztáni fejleményeket, különösen a november 3-i szükségállapot kialakulásához, és azt követően fokozott társadalmi nyugtalansághoz és számos őrizetbe vételhez – köztük a legfelsőbb bíróság jelenleg is házi őrizetben lévő elnökének letartóztatásához – vezető eseményeket.
Nincs kétség afelől, hogy ez Pakisztánban komoly visszalépést jelent a jogállamiság szerkezetében és a demokratikus folyamatban, ami – azt mondanám, hogy – lerombolja a pakisztáni nép és általában a nemzetközi közösség abbéli reményét, hogy Pakisztánban megerősödik a demokratikus intézmények legitimitása. Az elnökség ezért adott ki november 6-án egy olyan nyilatkozatot az Unió nevében, amely kifejezésre juttatja a szükségállapot bevezetésével, valamint a pakisztáni alkotmány és az alapvető szabadságok felfüggesztésével kapcsolatos mélységes aggodalmunkat.
November 4-én, két nappal korábban, az iszlámábádi misszió vezetői és Javier Solana főképviselő kifejezték az események alakulása miatti aggodalmukat. Szavainkat, az EU szavait így hozzáadták ahhoz a sok más szóhoz, amely azt ismételte, hogy milyen fontos visszaállítani az alkotmányt, helyreállítani a polgári rendet, garantálni a bírói testület függetlenségét és a tömegkommunikációs eszközök szabadságát, kiszabadítani minden politikai foglyot, újságírót és emberi jogi aktivistát, és megteremteni a 2008 januárjára tervezett törvényhozói választásokhoz szükséges feltételeket.
Nincs kétségünk afelől, hogy bármely nép stabilitása és fejlődése csak teljes demokratikus hitelesség légkörében garantálható. Komolyan aggódunk a számos őrizetbe vételről szóló jelentés, az információ szabadságának bojkottálása, a polgárok alapvető szólásszabadságának elnyomása, és az olyan szakemberek, mint például bírák, ügyvédek, újságírók és emberi jogi aktivisták elleni támadások miatt. Ugyanakkor azonban nyomatékosan kérjük, hogy minden párt a lehető legnagyobb mértékű tartózkodást gyakorolja, és működjön együtt a jelenlegi válság demokratikus és békés megoldására törekedve, ami lehetővé teszi a dolgok szokásos menetéhez való gyors visszatérést.
Bár az Európai Unió elismeri a Pakisztán előtt álló kihívásokat az ország biztonsági helyzetével és a pakisztáni népnek a szélsőségesség és a terrorizmus elleni küzdelemben hozott áldozataival és erőfeszítéseivel kapcsolatban, az Európai Uniónak határozottan az a véleménye, hogy ezeknek a kihívásoknak a megoldása nem járhat a demokratikus folyamat félbeszakadásával.
Nem vallhatunk azonban kudarcot annak a szövetségesnek az elismerésében, amelyre mindig számíthattunk a szélsőségesség és a terrorizmus elleni küzdelemben. Biztosítanunk kell tehát, hogy Pakisztán továbbra is kötelezettséget vállaljon a globális fenyegetés elleni küzdelemre, amelyben a nemzetközi együttműködés elengedhetetlen eszköz.
Végezetül az Unió azt reméli, hogy a jelenlegi bizonytalansági légkör gyors és békés úton rendeződik, és felkéri Musarraf elnököt arra, hogy ajánlja fel katonai egyenruhájának levetését és a vezérkari főnökként betöltött tisztségének feladását."@hu11
".
Signor Presidente, signora Commissario, onorevoli deputati, come sappiamo l’Unione europea ha osservato i recenti sviluppi in Pakistan con grande apprensione, in particolare gli eventi che hanno portato il 3 novembre alla dichiarazione dello stato di emergenza e conseguentemente a gravi disordini sociali e numerosi arresti, compreso quello del presidente della corte suprema, attualmente agli arresti domiciliari.
Non ho dubbi sul fatto che questo costituisca un grave passo indietro nello Stato di diritto e nel processo democratico del Pakistan che oserei dire fa venir meno qualsiasi speranza che il popolo pakistano, e la comunità internazionale generale, possano avere avuto di un rafforzamento della legittimazione delle istituzioni democratiche di quel paese. Per questo motivo il 6 novembre la Presidenza ha reso nota una dichiarazione a nome dell’Unione che esprime la nostra profonda preoccupazione in merito alla dichiarazione dello stato di emergenza e alla sospensione della costituzione pakistana e dei diritti fondamentali.
Il 4 novembre, due giorni prima, i capi della missione a Islamabad e l’Alto rappresentante Javier Solana avevano espresso i propri timori sul decorso degli eventi. Le nostre parole, le parole dell’UE, si sono così aggiunte alle molte altre che ribadivano l’importanza di ripristinare la Costituzione, l’ordinamento civile, di garantire l’indipendenza del potere giudiziario e la libertà dei mezzi di informazione, di rilasciare tutti i prigionieri politici, i giornalisti e i difensori dei diritti umani e di creare le condizioni necessarie per le elezioni legislative da svolgersi secondo programma, ovvero nel gennaio 2008.
Non abbiamo dubbi sul fatto che la stabilità e lo sviluppo di una nazione possano essere garantiti solo in un contesto di totale credibilità in termini di democrazia. Siamo seriamente preoccupati dalle notizie che ci giungono di numerosi arresti, del boicottaggio della libertà d’informazione, della repressione della fondamentale libertà di espressione dei cittadini e degli attacchi contro figure professionali come giudici, avvocati, giornalisti e attivisti per i diritti umani. Allo stesso tempo tuttavia formuliamo un forte appello a tutte le parti perché esercitino la massima moderazione e lavorino assieme per individuare una soluzione democratica e pacifica alla crisi attuale e consenta un rapido ritorno alla normalità.
Pur riconoscendo le difficoltà attualmente incontrate dal Pakistan in relazione alla sua situazione di sicurezza e i sacrifici e gli sforzi del popolo pakistano contro l’estremismo e il terrorismo, l’Unione europea crede fermamente che la soluzione a tali difficoltà non possa comportare l’interruzione del processo democratico.
Non possiamo tuttavia fare a meno di riconoscere l’alleato sul quale abbiamo sempre potuto contare nella lotta contro l’estremismo e il terrorismo. Dobbiamo pertanto far sì che il Pakistan confermi il suo impegno nella lotta contro tale minaccia globale, contro la quale la cooperazione internazionale costituisce uno strumento essenziale.
Infine l’Unione auspica che l’attuale clima di incertezza si risolva rapidamente e in modo pacifico e invita il Presidente Muscharraf a tener fede al suo impegno di smettere la sua uniforme militare e abbandonare la carica di capo di stato maggiore."@it12
".
Pone Pirmininke, gerbiamoji Komisare, ponai ir ponios, kaip mes žinome, Europos Sąjunga su dideliu susirūpinimu stebi tai, kas šiuo metu vyksta Pakistane, ypač įvykius, dėl kurių lapkričio 7 d. šalyje buvo paskelbta ir tebegalioja nepaprastoji padėtis, kurią įvedus padidėjo visuomenės neramumai ir buvo suimta daugybė žmonių, įskaitant vyriausiąjį teisėją, kuriam paskelbtas namų areštas.
Tai neabejotinai yra žingsnis atgal formuojant teisinį valdymą ir demokratijos procesą Pakistane, kuris, tarčiau, žlugdo bet kokią pakistaniečių ir visos tarptautinės bendrijos viltį sustiprinti demokratinių institucijų teisėtumą Pakistane. Todėl Tarybai pirmininkaujanti valstybė narė lapkričio 6 d. Europos Sąjungos vardu padarė pareiškimą, kuriame išreiškė savo susirūpinimą dėl nepaprastosios padėties įvedimo ir Pakistano konstitucijos veikimo ir pagrindinių laisvių galiojimo sustabdymo.
Prieš dvi dienas, lapkričio 4 d., diplomatinių atstovybių Islamabade vadovai ir ES užsienio politikos vadovas Chavjeras Solana išreiškė savo susirūpinimą tokia įvykių eiga. Tokiu būdu mes, ES, tarėme savo žodį, prisidedantį prie kitų raginimų atkurti Pakistane konstitucinį valdymą, atkurti tvarką, užtikrinti teisėjų nepriklausomumą ir žiniasklaidos laisvę, paleisti visus politinius kalinius, žurnalistus ir žmogaus teisių gynėjus bei sukurti sąlygas, reikalingas tam, kad įstatymų leidžiamosios valdžios rinkimai įvyktų numatytų laiku, t.y. 2008 m. sausio mėn.
Mes neabejojame tuo, kad bet kurios šalies stabilumas ir vystymasis galimas tik užtikrinus visiško demokratinio pasitikėjimo atmosferą. Mus labai jaudina pranešimai apie virtinę suėmimų, informacijos skelbimo laisvės boikotą, pagrindinės piliečių teisės laisvai reikšti savo nuomonę užgniaužimą ir išpuolius prieš profesionalus, pavyzdžiui, teisėjus, kitus teisininkus, žurnalistus ir žmogaus teisių aktyvistus. Tačiau mes taip pat kreipiamės į visas partijas, prašydami kuo didesnio susilaikymo nuo konfrontacijos ir bendro darbo siekiant išspręsti šiuo metu šalyje susidariusią krizę demokratiniu ir taikingu būdu, kad šalis galėtų kuo greičiau sugrįžti į normalų gyvenimą.
Suprasdama iššūkius, su kuriais Pakistanas dabar susiduria, ir Pakistano žmonių pasiaukojimą ir pastangas kovojant su ekstremizmu ir terorizmu, Europos Sąjunga laikosi tvirtos nuomonės, kad kovos su šiais iššūkiais būdai negali stabdyti šalies demokratizacijos proceso.
Tačiau mes negalime nepripažinti, kad Pakistanas yra mūsų sąjungininkas, kuriuo mes visada galėjome pasikliauti kovoje prieš ekstremizmą ir terorizmą. Todėl mes privalome užtikrinti tolesnį šalies dalyvavimą kovoje prieš šią globalią grėsmę, kurioje vienas iš pagrindinių ginklų yra tarptautinis bendradarbiavimas.
Galiausiai Sąjunga tikisi, kad šalis greitai ir taikingai išeis iš šiuo metu susiklosčiusios neapibrėžtumo padėties, ir ragina prezidentą Mušarafą garbingai ištesėti savo pažadą nusimesti karinę uniformą ir pasitraukti iš kariuomenės vado pareigų."@lt14
". −
Priekšsēdētāja kungs, komisāra kungs, dāmas un kungi, kā mēs zinām, Eiropas Savienība ar lielām bažām ir vērojusi pēdējā laika notikumus Pakistānā, jo īpaši notikumus, kas noveda pie ārkārtas stāvokļa pasludināšanas 3. novembrī un attiecīgi — pie plašajiem sociālajiem nemieriem un vairākiem arestiem, ar ko saistībā tika aizturēts arī galvenais tiesnesis, kurš patlaban atrodas mājas arestā.
Nav ne mazāko šaubu par to, ka tas ir liels solis atpakaļ saistībā ar tiesiskumu un demokrātijas procesu Pakistānā, kas, manuprāt, sagrauj jebkuru Pakistānas tautas un visas starptautiskās sabiedrības cerību, kas varēja rasties attiecībā uz demokrātisko institūciju likumības stiprināšanu Pakistānā. Tāpēc prezidentūra 6. novembrī ES vārdā nāca klajā ar savu paziņojumu, kurā izteiktas mūsu lielās bažas attiecībā uz ārkārtas stāvokļa ieviešanu, Pakistānas konstitūcijas darbības pārtraukšanu un pamatbrīvību ierobežošanu.
Divas dienas pirms tam, 4. novembrī, savas bažas par notikumu attīstību pauda Islamabadā īstenotās misijas vadītāji un Augstais pārstāvis
. Tādējādi mūsu paustais viedoklis, ES viedoklis, papildināja daudzus citus, kas atkārtoti uzsvēruši, cik svarīgi ir atjaunot konstitūcijas darbību un sabiedrisko kārtību, nodrošināt tiesu sistēmas neatkarību un plašsaziņas līdzekļu brīvību, atbrīvot visus politieslodzītos, žurnālistus un cilvēktiesību aizstāvjus, kā arī izveidot tādus apstākļus, kas nepieciešami parlamentāro vēlēšanu īstenošanai, kā plānots, 2008. gada janvārī.
Mums nav ne mazāko šaubu, ka ikvienas valsts stabilitāti un attīstību var nodrošināt vienīgi tad, ja valda pilnīgas demokrātiskas uzticamības gaisotne. Mēs esam nopietni nobažījušies, jo esam saņēmuši ziņojumus par vairākiem arestiem, informācijas brīvības boikotiem, svarīgās pilsoņu vārda brīvības apspiešanu un uzbrukumiem dažādu profesiju pārstāvjiem, piemēram, tiesnešiem, juristiem, žurnālistiem un cilvēktiesību aktīvistiem. Tomēr tajā pašā laikā mēs ļoti lūdzam visas partijas izrādīt pēc iespējas lielāku savaldību un strādāt kopā, lai šajā krīzē atrastu demokrātisku un miermīlīgu risinājumu, kas ļaus ātri atgriezties pie ierastās kārtības.
Lai gan tiek atzītas problēmas, ar kurām patlaban saskaras Pakistāna saistībā ar savu drošības situāciju, kā arī Pakistānas tautas upuri un centieni ekstrēmisma un terorisma apkarošanā, Eiropas Savienība ir stingri pārliecināta, ka šo problēmu risinājums nedrīkst ietvert demokrātiskas attīstības pārtraukšanu.
Tomēr mēs nevaram neatzīt sabiedroto, uz ko mēs vienmēr esam spējuši paļauties šajā cīņa pret ekstrēmismu un terorismu. Tādēļ mums ir jānodrošina, ka Pakistāna paliek pie savām saistībām īstenot cīņu pret šiem globālajiem draudiem, kurā starptautiskā sadarbība ir svarīgs instruments.
Visbeidzot Eiropas Savienība cer, ka pašreizējā nenoteiktība tiks ātri un miermīlīgi novērsta, un aicina prezidentu
pildīt savus solījumu novilkt savu militāro uniformu un atkāpties no armijas virspavēlnieka amata."@lv13
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhores Deputados, como é sabido, a União Europeia tem acompanhado com grande preocupação os recentes desenvolvimentos no Paquistão, designadamente os que conduziram à instauração do estado de emergência naquele país no passado dia 3 e, consequentemente, a uma forte agitação social e a diversas detenções, em particular a detenção do "Chief of Justice", que se encontra neste momento em prisão domiciliária.
Não haja dúvidas de que se verificou um grave retrocesso na estrutura do Estado de direito e no processo democrático no Paquistão que configura, eu diria, um golpe de misericórdia nas esperanças do povo paquistanês, em primeiro lugar, e da comunidade internacional, em geral, relativamente ao reforço da legitimidade das instituições democráticas no Paquistão. Foi por isso que a Presidência emitiu, a 6 de Novembro, uma declaração em nome da União em que se exprime a nossa profunda preocupação com a instauração do estado de emergência e a suspensão da Constituição paquistanesa e das liberdades fundamentais.
A 4 de Novembro, dois dias antes, portanto, já os chefes de missão em Islamabad, mas também o Alto Representante Javier Solana, tinham expressado a sua preocupação com o curso dos acontecimentos. As nossas palavras, as palavras da União, juntaram-se assim às de tantos outros, reiterando a importância de ser reposta a Constituição e restabelecida a ordem civil, garantida a independência do poder judicial, a liberdade dos órgãos de comunicação social, a libertação de todos os presos políticos, dos jornalistas e dos defensores dos direitos humanos, assim como exigiam serem criadas as condições necessárias para que as eleições legislativas tenham lugar conforme planeado, isto é, em Janeiro de 2008.
Não temos dúvidas de que só num ambiente de total credibilidade democrática se poderá garantir a estabilidade e o desenvolvimento de qualquer nação. Preocupa-nos seriamente os relatos de numerosas detenções, do boicote à liberdade de informação, da repressão à indispensável liberdade de expressão dos cidadãos e dos ataques a classes profissionais, como os juízes e os advogados, jornalistas e activistas de direitos humanos. Todavia, e simultaneamente, não podemos deixar de lançar um forte apelo para que todos, todos, exerçam a máxima contenção e unam os seus esforços no processo de identificação de uma solução democrática e pacífica da presente crise que permita um rápido regresso à normalidade.
Embora reconhecendo os desafios que o Paquistão enfrenta actualmente na sua situação de segurança, bem como os sacrifícios e os esforços que o povo paquistanês tem feito na luta contra o extremismo e o terrorismo, a União acredita firmemente que a solução para esses desafios não pode passar por uma interrupção do processo democrático.
Não podemos, todavia, deixar de reconhecer o aliado com que sempre pudemos contar nesta luta contra o extremismo e o terrorismo. É, por isso, importante mantê-lo empenhado na luta contra esta ameaça global, na qual a cooperação internacional é um instrumento indispensável.
Finalmente, a União espera uma rápida e serena dissipação do actual clima de incerteza e apela ao Presidente Muscharraf para que honre o seu compromisso de tirar o uniforme militar e abandonar o seu posto de Chefe do Exército."@mt15
".
Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dames en heren, zoals wij weten, heeft de Europese Unie de recente ontwikkelingen in Pakistan met grote bezorgdheid gadegeslagen, in het bijzonder de gebeurtenissen die leidden tot het uitroepen van de noodtoestand op 3 november jongstleden en dientengevolge tot grote sociale onrust en talrijke arrestaties, onder andere van de opperrechter, die op dit moment onder huisarrest staat.
U kunt er zeker van zijn dat dit een serieuze stap terug is in de structuur van de rechtsstaat en het democratisch proces in Pakistan; ik zou zeggen dat dit elke hoop neerslaat die het Pakistaanse volk en de internationale gemeenschap in het algemeen zouden kunnen hebben gekoesterd op het verstevigen van de legitimiteit van democratische instellingen in Pakistan. Om deze reden heeft het voorzitterschap op 6 november een verklaring doen uitgaan namens de Unie waarin wij onze ernstige bezorgdheid uitspreken over het uitroepen van de noodtoestand en het opschorten van de Pakistaanse grondwet en fundamentele vrijheden.
Op 4 november, twee dagen eerder, hadden de missiehoofden in Islamabad en de Hoge Vertegenwoordiger, de heer Solana, hun bezorgdheid over de gebeurtenissen geuit. Onze woorden, de woorden van de EU, werden dus toegevoegd aan vele anderen die herhaalden hoe belangrijk het is de grondwet opnieuw in te stellen, de civiele orde te herstellen, de onafhankelijkheid van de rechterlijke macht en de vrijheid van de massamedia te waarborgen, alle politieke gevangenen, journalisten en verdedigers van de mensenrechten vrij te laten en de omstandigheden te scheppen die nodig zijn om de parlementsverkiezingen te kunnen laten plaatsvinden zoals gepland, dat wil zeggen in januari 2008.
We twijfelen er niet aan dat de stabiliteit en ontwikkeling van welke natie dan ook alleen kan worden gewaarborgd in een sfeer van complete democratische geloofwaardigheid. Wij maken ons ernstige zorgen over de berichten van talrijke arrestaties, het boycotten van de vrije berichtgeving, het onderdrukken van de wezenlijke vrijheid van meningsuiting van de burgers en aanvallen op mensen met een beroep, zoals rechters, advocaten, journalisten en mensenrechtenactivisten. Tegelijkertijd doen we echter een krachtig beroep op alle partijen de uiterste terughoudendheid te betrachten en samen te werken aan een democratische en vreedzame oplossing voor de huidige crisis, die een snelle terugkeer naar een normale gang van zaken mogelijk zal maken.
Hoewel wij de uitdagingen erkennen waar Pakistan op dit moment in verband met zijn veiligheidssituatie mee wordt geconfronteerd, evenals de offers en inspanningen van het Pakistaanse volk bij het bestrijden van extremisme en terrorisme, is de Europese Unie er vast van overtuigd dat de oplossing van deze uitdagingen geen onderbreking van het democratisch proces kan inhouden.
Maar natuurlijk zijn wij erkenning verschuldigd aan de bondgenoot op wie we altijd hebben kunnen rekenen in deze strijd tegen extremisme en terrorisme. Daarom moeten we ervoor zorgen dat Pakistan zich blijft inzetten in de strijd tegen deze wereldwijde dreiging, waarin internationale samenwerking een essentieel gereedschap is.
Tot slot hoopt de Unie dat het huidige klimaat van onzekerheid snel en vreedzaam zal worden opgelost en roept zij president Musharraf op zich te houden aan zijn belofte zijn militaire uniform af te leggen en zijn functie als stafchef neer te leggen."@nl3
".
Panie przewodniczący, panie komisarzu, panie i panowie! Jak wiemy Unia Europejska obserwuje z dużym zaniepokojeniem rozwój wypadków w Pakistanie, a zwłaszcza wydarzenia, które doprowadziły do wprowadzenia stanu wyjątkowego 3 listopada ubiegłego roku, a w konsekwencji do zamieszek, niepokojów społecznych i licznych aresztowań, w tym Prezesa Sądu Najwyższego, który obecnie przebywa w areszcie domowym.
Bez wątpienia jest to poważny krok wstecz w strukturze państwa prawa i procesie rozwoju demokracji w Pakistanie. Powiedziałbym, że niweczy on wszelkie nadzieje narodu pakistańskiego i szeroko pojętej społeczności międzynarodowej na wzmocnienie legalności demokratycznych instytucji w Pakistanie. To dlatego dnia 6 listopada prezydencja wydała w imieniu Unii oświadczenie wyrażające nasze głębokie zaniepokojenie wprowadzeniem stanu wyjątkowego oraz zawieszeniem pakistańskiej konstytucji i podstawowych wolności.
Dwa dni wcześniej, dnia 4 listopada szefowie misji w Islamabadzie i wysoki przedstawiciel Javier Solana wyrazili swoje zaniepokojenie biegiem wydarzeń. Nasze słowa, słowa UE zostały w ten sposób dodane do wielu innych głosów uporczywie powtarzających, jak ważne jest przywrócenie konstytucji, porządku publicznego, zagwarantowanie niezależności sądownictwa i wolności mediów, uwolnienie wszystkich więźniów politycznych, dziennikarzy i obrońców praw człowieka oraz stworzenie warunków wymaganych dla przeprowadzenia wyborów legislacyjnych w planowanym terminie tj. w styczniu 2008 r.
Nie mamy wątpliwości, że stabilność i rozwój państwa można zagwarantować wyłącznie w atmosferze całkowitej wiarygodności demokratycznej. Jesteśmy poważnie zaniepokojeni doniesieniami o licznych aresztowaniach, bojkocie wolności informacji, pozbawieniu ludzi podstawowej wolności wyrażania opinii i atakami na przedstawicieli określonych zawodów, takich jak sędziów, prawników, dziennikarzy i działaczy na rzecz praw człowieka. Jednocześnie jednak mocno apelujemy do wszystkich stron o zachowanie jak największej powściągliwości i wspólną pracę w celu znalezienia demokratycznego i pokojowego rozwiązania obecnego kryzysu, które umożliwi szybki powrót do normalności.
Unia Europejska zdaje sobie sprawę, przed jakimi wyzwaniami stoi obecnie Pakistan, jeśli chodzi o sytuację w zakresie bezpieczeństwa i docenia poświęcenie i wysiłki narodu pakistańskiego w walce z ekstremizmem i terroryzmem, lecz jednocześnie jest przekonana, że rozwiązanie tych problemów nie może powodować zakłóceń w procesie demokratycznym.
Niemniej jednak musimy uznać sojusznika, na którego zawsze mogliśmy liczyć w tej walce z ekstremizmem i terroryzmem. Musimy zapewnić, że Pakistan nadal z poświęceniem będzie prowadził walkę przeciwko globalnemu zagrożeniu, w której międzynarodowa współpraca jest najważniejszym narzędziem.
Kończąc, powiem, że Unia ma nadzieję, iż obecna atmosfera niepewności zniknie, a kryzys zostanie rozwiązany szybko i na zasadzie pokojowej. Unia wzywa prezydenta Muscharrafa, aby wypełnił swoje przyrzeczenie
zdjął mundur wojskowy i zrzekł się stanowiska szefa sztabu."@pl16
"Senhor Presidente, Senhora Comissária, Senhores Deputados, como é sabido, a União Europeia tem acompanhado com grande preocupação os recentes desenvolvimentos no Paquistão, designadamente os que conduziram à instauração do estado de emergência naquele país no passado dia 3 e, consequentemente, a uma forte agitação social e a diversas detenções, em particular a detenção do "Chief of Justice", que se encontra neste momento em prisão domiciliária.
Não haja dúvidas de que se verificou um grave retrocesso na estrutura do Estado de direito e no processo democrático no Paquistão que configura, eu diria, um golpe de misericórdia nas esperanças do povo paquistanês, em primeiro lugar, e da comunidade internacional, em geral, relativamente ao reforço da legitimidade das instituições democráticas no Paquistão. Foi por isso que a Presidência emitiu, a 6 de Novembro, uma declaração em nome da União em que se exprime a nossa profunda preocupação com a instauração do estado de emergência e a suspensão da Constituição paquistanesa e das liberdades fundamentais.
A 4 de Novembro, dois dias antes, portanto, já os chefes de missão em Islamabad, mas também o Alto Representante Javier Solana, tinham expressado a sua preocupação com o curso dos acontecimentos. As nossas palavras, as palavras da União, juntaram-se assim às de tantos outros, reiterando a importância de ser reposta a Constituição e restabelecida a ordem civil, garantida a independência do poder judicial, a liberdade dos órgãos de comunicação social, a libertação de todos os presos políticos, dos jornalistas e dos defensores dos direitos humanos, assim como exigiam serem criadas as condições necessárias para que as eleições legislativas tenham lugar conforme planeado, isto é, em Janeiro de 2008.
Não temos dúvidas de que só num ambiente de total credibilidade democrática se poderá garantir a estabilidade e o desenvolvimento de qualquer nação. Preocupa-nos seriamente os relatos de numerosas detenções, do boicote à liberdade de informação, da repressão à indispensável liberdade de expressão dos cidadãos e dos ataques a classes profissionais, como os juízes e os advogados, jornalistas e activistas de direitos humanos. Todavia, e simultaneamente, não podemos deixar de lançar um forte apelo para que todos, todos, exerçam a máxima contenção e unam os seus esforços no processo de identificação de uma solução democrática e pacífica da presente crise que permita um rápido regresso à normalidade.
Embora reconhecendo os desafios que o Paquistão enfrenta actualmente na sua situação de segurança, bem como os sacrifícios e os esforços que o povo paquistanês tem feito na luta contra o extremismo e o terrorismo, a União acredita firmemente que a solução para esses desafios não pode passar por uma interrupção do processo democrático.
Não podemos, todavia, deixar de reconhecer o aliado com que sempre pudemos contar nesta luta contra o extremismo e o terrorismo. É, por isso, importante mantê-lo empenhado na luta contra esta ameaça global, na qual a cooperação internacional é um instrumento indispensável.
Finalmente, a União espera uma rápida e serena dissipação do actual clima de incerteza e apela ao Presidente Muscharraf para que honre o seu compromisso de tirar o uniforme militar e abandonar o seu posto de Chefe do Exército."@ro18
".
Vážený pán predsedajúci, vážený pán komisár, dámy a páni, ako vieme, Európska únia pozorovala nedávne udalosti v Pakistane s veľkým znepokojením, najmä tie, ktoré viedli 3. novembra k vyhláseniu výnimočného stavu a následne k veľkým sociálnym nepokojom a rozsiahlemu zatýkaniu, okrem iného aj predsedu Najvyššieho súdu, ktorý je momentálne v domácom väzení.
Nepochybujte o tom, že toto je vážny krok späť v štruktúre princípov právneho štátu a v demokratickom procese v Pakistane, a povedal by som, že rúca akékoľvek nádeje v posilnenie legitimity demokratických inštitúcií v Pakistane, ktoré mohol mať pakistanský ľud a medzinárodné spoločenstvo vo všeobecnosti. Preto predsedníctvo vydalo 6. novembra v mene Únie vyhlásenie, v ktorom vyjadruje naše hlboké znepokojenie vo vzťahu k vyhláseniu výnimočného stavu a pozastaveniu platnosti ústavu a základných slobôd.
4. novembra, teda dva dni predtým, vyjadrili vedúci misie v Islamabade a vysoký predstaviteľ Javier Solana svoje znepokojenie nad vývojom udalostí. Naše slová, slová EÚ, sa tak pridali k mnohým ďalším, ktoré opakovali, že je dôležité obnoviť platnosť ústavy, nastoliť civilný poriadok, zaručiť nezávislosť súdnictva a slobodu masmédií, prepustiť všetkých politických väzňov, žurnalistov a obhajcov ľudských práv a vytvoriť podmienky potrebné na konanie volieb do zákonodarného zboru v plánovanom termíne, čiže v januári 2008.
Nemáme žiadne pochyby o tom, že stabilita a rozvoj všetkých národov môže byť zaručená iba v atmosfére úplnej demokratickej dôveryhodnosti. Sme vážne znepokojení správami o rozsiahlom zatýkaní, bojkote slobody informácií, potláčaní základnej slobody občanov – slobody prejavu – a útokoch na sudcov, právnikov, žurnalistov a aktivistov za ľudské práva. Súčasne však silne apelujeme na všetky strany, aby zachovali čo najvyššiu zdržanlivosť a spolupracovali pri hľadaní demokratického a mierumilovného riešenia súčasnej krízy, ktoré dovolí rýchly návrat do normálu.
Hoci Európska únia uznáva výzvy, ktorým Pakistan čelí vo vzťahu k svojej bezpečnostnej situácii, a tiež obety a úsilie pakistanského ľudu v boji proti extrémizmu a terorizmu, pevne verí, že riešenie týchto výziev nemôže zahŕňať prerušenie demokratického procesu.
Nemôžeme sa však neprihlásiť k spojencovi, s ktorým sme v tomto zápase proti extrémizmu a terorizmu mohli vždy počítať. Musíme preto zaistiť, že Pakistan ostane angažovaný v boji proti tejto celosvetovej hrozbe, v ktorom je medzinárodná spolupráca prvoradým nástrojom.
Na záver, Únia dúfa, že súčasná atmosféra neistoty bude vyriešená pohotovo a mierumilovne, a vyzýva pána prezidenta Mušarráfa, aby ctil svoj sľub, odložil vojenskú uniformu a vzdal sa postu šéfa armády."@sk19
".
Gospod predsednik, gospod komisar, gospe in gospodje, kot vemo, je Evropska unija z veliko zaskrbljenostjo opazovala nedaven razvoj dogodkov, zlasti dogodke, ki so povzročili razglasitev izrednih razmer, nazadnje 3. novembra, ter s tem velike socialne nemire in številne aretacije, vključno z vrhovnim sodnikom, ki je zdaj v hišnem priporu.
Nedvomno je to veliko nazadovanje v strukturi pravne države in demokratičnega procesa v Pakistanu, ki je po mojem mnenju uničilo kakršno koli upanje, ki so ga morda imeli prebivalci Pakistana in mednarodna skupnost na splošno v zvezi z okrepitvijo legitimnosti demokratičnih institucij v Pakistanu. Zato je predsedstvo 6. novembra v imenu Unije predložilo izjavo, v kateri je izrazilo našo globoko zaskrbljenost glede razglasitve izrednega stanja ter opustitve pakistanske ustave in temeljnih svoboščin.
Dva dni pred tem, 4. novembra, so vodje misije v Islamabadu in visoki predstavnik Javier Solana izrazili zaskrbljenost glede teh dogodkov. Naša izjava, izjava EU, je tako bila dodana k številnim drugim izjavam, ki poudarjajo pomembnost ponovne vzpostavitve ustave in civilnega reda, zagotovitve neodvisnosti sodstva in svobode množičnih medijev, osvoboditve vseh političnih zapornikov, novinarjev in zagovornikov človekovih pravic ter vzpostavitve pogojev, potrebnih za izvedbo zakonodajnih volitev, ki so predvidene januarja 2008.
Prepričani smo, da je mogoče stabilnost in razvoj katerega koli naroda zagotoviti le ob popolni demokratični verodostojnosti. Resnično smo zaskrbljeni zaradi poročil o številnih aretacijah, bojkotu svobode informacij, zatiranju bistvene svobode izražanja državljanov ter napadih na strokovnjake, kot so sodniki, odvetniki, novinarji in aktivisti za človekove pravice. Hkrati pa odločno pozivamo vse strani, da izvajajo čim večje omejevanje ter sodelujejo pri iskanju demokratične in mirne rešitve sedanje krize, ki bo omogočila hitro ponovno ureditev razmer.
Čeprav Evropska unija priznava sedanje izzive Pakistana v zvezi z varnostnimi razmerami ter odrekanja in prizadevanja prebivalcev Pakistana v boju proti ekstremizmu in terorizmu, je trdno prepričana, da reševanje teh izzivov ne sme vključevati prekinitve demokratičnega procesa.
Vsekakor pa moramo priznati tudi zaveznico, na katero smo se vedno lahko zanesli v tem boju proti ekstremizmu in terorizmu. Zato moramo zagotoviti, da bo Pakistan ostal zavezan boju proti tej globalni grožnji, v katerem je mednarodno sodelovanje bistveno orodje.
Končno, Unija upa, da se bodo sedanje razmere negotovosti hitro in mirno rešile, ter poziva predsednika Mušarafa k izpolnitvi svoje obljube, da se bo znebil vojaške uniforme in odstopil s položaja vojaškega poveljnika."@sl20
".
Herr talman, fru kommissionsledamot, mina damer och herrar! EU har som vi vet iakttagit den senaste utvecklingen i Pakistan med stor oro, särskilt de händelser som ledde fram till att undantagstillstånd infördes den 3 november i år och följaktligen till omfattande social oro och ett stort antal gripanden, bl.a. av överdomaren, som nu befinner sig i husarrest.
Detta utgör definitivt ett stort steg tillbaka för rättstatsprincipen och den demokratiska processen i Pakistan och innebär enligt min mening att alla förhoppningar som det pakistanska folket och det internationella samfundet som helhet kan ha haft när det gäller stärkt legitimitet för demokratiska institutioner i Pakistan har grusats. Ordförandeskapet gjorde därför den 6 november ett uttalande på EU:s vägnar där vi gav uttryck för vår djupa oro när det gäller införandet av undantagstillstånd och upphävandet av den pakistanska konstitutionen och av grundläggande friheter.
Två dagar tidigare, den 4 november, hade delegationscheferna i Islamabad och den höge representanten Javier Solana uttryckt oro för händelseutvecklingen. Våra ord, EU:s ord, kunde alltså läggas till de många andra upprepade förklaringarna om vikten av att återinföra konstitutionen, återställa den civila ordningen, garantera rättsväsendets oberoende och pressfriheten, frige alla politiska fångar, journalister och människorättsförsvarare och skapa förutsättningar för att parlamentsvalet ska kunna hållas som planerat i januari 2008.
Vi är övertygade om att en nations stabilitet och utveckling endast kan garanteras i en stämning av fullständig demokratisk trovärdighet. Vi är allvarligt oroade över rapporterna om en mängd gripanden, bojkotten av informationsfriheten, undertryckandet av den grundläggande yttrandefriheten för medborgarna och angreppen mot yrkesverksamma såsom domare, advokater, journalister och människorättsaktivister. Samtidigt vill vi dock starkt vädja till alla parter att visa största möjliga återhållsamhet och att samarbeta för att försöka nå en demokratisk och fredlig lösning på den pågående krisen, så att landet snabbt kan återgå till normala förhållanden.
EU erkänner de utmaningar som Pakistan står inför i dag när det gäller säkerhetssituationen och det pakistanska folkets uppoffringar och insatser i kampen mot extremism och terrorism, men det är vår bestämda övertygelse att lösningen inte får medföra ett avbrott i den demokratiska processen.
Vi får dock inte försumma att erkänna den allierade vi alltid har kunnat räkna med i denna kamp mot extremism och terrorism. Därför måste vi se till att Pakistan behåller sitt engagemang för kampen mot detta globala hot, där internationellt samarbete är ett nödvändigt redskap.
Slutligen hoppas EU att den osäkerhet som präglar läget i dag snabbt kan upphöra under fredliga former, och president Pervez Musharraf uppmanas att infria sitt löfte om att lägga undan militäruniformen och lämna sin ställning som stabschef."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,5,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples