Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-11-14-Speech-3-135"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071114.25.3-135"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
".
Voorzitter, wij moeten de praktijk laten spreken, en de Top over de overvliegende vliegtuigen. Die heeft niet plaatsgevonden, dus wij vragen om de verwijzing hiernaar in de tekst te vervangen door een verwijzing naar de volgende top."@nl3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
".
Vážený pane předsedající, musíme respektovat skutečný běh událostí, a to i v případě summitu o přeletech nad Sibiří. Ten se nekonal, a proto žádáme, aby byl v textu odkaz na něj nahrazený odkazem na příští summit."@cs1
"Hr. formand! Vi bør lade realiteterne tale for sig selv, og topmødet må så udtale sig om overflyvningerne. Det er ikke sket. Vi anmoder derfor om, at tekstens henvisning hertil erstattes med en henvisning til næste topmøde."@da2
".
Herr Präsident, wir müssen zulassen, dass die realen Gegebenheiten und das Gipfeltreffen zu den Überflugsrechten über Sibirien für sich selbst sprechen. Dieser hat nicht stattgefunden, daher fordern wir, dass der Hinweis darauf im Text durch einen Hinweis auf das nächste Gipfeltreffen ersetzt wird."@de9
"(NL) Κύριε Πρόεδρε, πρέπει να αφήσουμε τα γεγονότα και τη διάσκεψη σχετικά με της σιβηρικές υπερπτήσεις να μιλήσουν από μόνα τους. Αυτό δεν συνέβη, έτσι ζητάμε η αναφορά του κειμένου στο θέμα αυτό να αντικατασταθεί από μια αναφορά στην επόμενη διάσκεψη."@el10
".
Mr President, we must allow the realities to speak for themselves, and the summit on Siberian overflights. This has not taken place, so we ask that the reference to it in the text be replaced by a reference to the next summit."@en4
"Señor Presidente, debemos permitir que las realidades se expresen por sí mismas, y la Cumbre para tratar el tema de los vuelos sobre Siberia no ha tenido lugar, por lo que solicitamos que se sustituya la referencia a la misma en el texto por una referencia a la próxima Cumbre."@es21
"Härra juhataja, rääkigu tegelikkus iseenda eest, sest tippkohtumine, mis käsitleb ülelende Siberist, ei ole veel aset leidnud. Seega palume tekstiosa, mis viitab toimumata kokkusaamisele, asendada viitega järgmisele tippkohtumisele."@et5
"Arvoisa puhemies, meidän on annettava tosiasioiden puhua puolestaan ja otettava huomioon Siperian ylilentoja käsittelevä huippukokous. Huippukokousta ei ole pidetty, joten pyydämme, että tekstin sitä koskeva viittaus korvataan viittauksella seuraavaan huippukokoukseen."@fi7
".
M. le Président, laissons les réalités parler d’elles-mêmes et autorisons les négociations sur le survol de l’espace aérien sibérien. Elles n’ont pas eu lieu, nous demandons donc qu’on n’en tienne pas compte dans le texte et qu’on fasse plutôt référence aux prochaines négociations."@fr8
".
Elnök úr, engednünk kell, hogy a realitások magukért beszéljenek, és a szibériai átrepülésekre vonatkozó csúcstalálkozóról. Erre nem került sor, tehát azt kérjük, hogy a szövegben szereplő utalás helyébe a következő csúcstalálkozóra történő utalás kerüljön."@hu11
".
Signor Presidente, dobbiamo lasciar parlare i fatti e il Vertice sui sorvoli della Siberia. Ciò non è avvenuto pertanto chiediamo che il riferimento alla questione nel testo sia sostituito da un riferimento al prossimo Vertice."@it12
".
Pone Pirmininke, mes turime palaukti, ką parodys praktika ir kas bus nuspręsta aukščiausio lygio susitikime oro erdvės kirtimo virš Sibiro teritorijos klausimu. Kadangi šis susitikimas neįvyko, prašytume tekste į jį esančią nuorodą pakeisti nuoroda į kitą susitikimą."@lt14
".
Priekšsēdētāja kungs, mums jāatzīst, ka fakti runā paši par sevi, bet augstākā līmeņa sanāksme — par Sibīrijas pārlidojumiem. Tas tā nav noticis, tāpēc mēs pieprasām, lai dokumentā ietverto atsauci uz to aizvietotu ar atsauci uz nākamo augstākā līmeņa sanāksmi."@lv13
".
Voorzitter, wij moeten de praktijk laten spreken, en de Top over de overvliegende vliegtuigen. Die heeft niet plaatsgevonden, dus wij vragen om de verwijzing hiernaar in de tekst te vervangen door een verwijzing naar de volgende top."@mt15
".
Panie przewodniczący! Musimy pozwolić, aby rzeczywistość przemówiła sama za siebie. A co do szczytu w sprawie przelotów nad Syberią, nie odbył się on, więc prosimy, aby odniesienie do niego w tekście zostało zastąpione odniesieniem do kolejnego szczytu."@pl16
"Senhor Presidente, temos de deixar que as realidades falem por si próprias e a cimeira sobre o sobrevoo da Sibéria, que não teve lugar, pelo que solicitamos que a referência que lhe é feita no texto seja substituída por uma referência à próxima cimeira."@pt17
".
Voorzitter, wij moeten de praktijk laten spreken, en de Top over de overvliegende vliegtuigen. Die heeft niet plaatsgevonden, dus wij vragen om de verwijzing hiernaar in de tekst te vervangen door een verwijzing naar de volgende top."@ro18
"v
.
Vážený pán predsedajúci, musíme skutočnosti nechať hovoriť samy za seba, rovnako ako samit o preletoch nad Sibírou. Ten sa nekonal, a preto žiadame, aby bol v texte odkaz naň nahradený odkazom na ďalší samit."@sk19
"Gospod predsednik, dovoliti moramo, da dejansko stanje govori samo zase, in vrh o preletih Sibirije. Ta vrh se ni zgodil, zato pozivamo, da se sklicevanje nanj v besedilu nadomesti s sklicevanjem na naslednji vrh."@sl20
".
Herr talman! Vi måste låta verkligheten tala för sig själv, och toppmötet om överflygning av Sibirien. Det ägde aldrig rum, så vi vill be om att hänvisningen till det i texten ersätts med en hänvisning till nästa toppmöte."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Ria Oomen-Ruijten,"18,5,15,10
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples