Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-513"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071024.47.3-513"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Frau Präsidentin! Der Berichterstatter hat gesagt, er wäre nicht verantwortlich für die Verzögerung. Das war er! Er hat ja auch den entsprechenden Zirkus im Ausschuss veranstaltet, und ich brauche damit nicht weiter darauf einzugehen.
Frau Präsidentin! Ich möchte noch etwas sagen und darauf hinweisen, dass die vom Berichterstatter abgegebene Erklärung Bemerkungen enthält, die vollkommen an der Sache vorbei gehen und außerhalb des in diesem Bericht behandelten Themas liegen. Die persönliche Ansicht des Berichterstatters zu ...
Sie sind die Vorsitzende einer Arbeitsgruppe. Ich muss sagen, dass die persönlichen Ansichten des Berichterstatters zu den Pensionen, die den EU-Bediensteten gezahlt werden, in einem von dieser Institution herausgegebenen offiziellen Dokument nichts zu suchen haben. Und ich möchte, dass dies im Protokoll festgehalten wird."@de9
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Vážená paní předsedající, pan zpravodaj tvrdí, že za prodlení nebyl zodpovědný. S naprostou jistotou tvrdím, že byl! Byl zodpovědný i za zmatky ve výboru a já k tomu už skutečně nemám co dodat.
Vážená paní předsedající, ráda bych podotkla ještě jednu věc, a sice že důvodová zpráva, kterou zpravodaj vypracoval, obsahuje poznámky, které naprosto nepatří k tématu ani kontextu jeho zprávy. Zpravodajovy osobní názory na...
Jste předsedkyní pracovní skupiny. Musím říct, že osobní názory zpravodaje na důchody vyplácené našim úředníkům nemají místo v úředním dokumentu, který vydává tato instituce. Byla bych ráda, kdyby se toto dostalo do záznamu."@cs1
"Fru formand! Ordføreren påstår, at han ikke var ansvarlig for forsinkelsen. Det passer bestemt ikke! Han stod også bag hele postyret i udvalget, og det behøver jeg virkelig ikke sige mere om.
Fru formand! Jeg vil gerne tilføje en ting, for jeg konstaterer, at begrundelsen, som ordføreren har udarbejdet, indeholder bemærkninger, der slet intet har med betænkningens emne eller med sagen at gøre. Ordførerens personlige mening om ...
De er formand for en arbejdsgruppe. Jeg må gøre opmærksom på, at ordførerens personlige mening om vores tjenestemænds pensioner ikke hører hjemme i et officielt dokument fra Parlamentet. Det vil jeg gerne have ført til protokols!"@da2
"Κυρία Πρόεδρε, ο εισηγητής ισχυρίζεται ότι δεν ήταν υπεύθυνος για την καθυστέρηση. Φυσικά και ήταν! Βρισκόταν, επίσης, πίσω από αυτά που έπρεπε να γίνουν στην επιτροπή, και πραγματικά δεν χρειάζεται να πω τίποτε άλλο για αυτό.
Κυρία Πρόεδρε, θα ήθελα να επισημάνω επίσης ότι η αιτιολογική έκθεση που καταρτίστηκε από τον εισηγητή περιέχει παρατηρήσεις οι οποίες είναι εντελώς εκτός θέματος και χωρίς σχέση με το θέμα που θίγεται στην εν λόγω έκθεση. Οι προσωπικές απόψεις του εισηγητή σχετικά με ...
Είστε πρόεδρος μιας ομάδας εργασίας. Οφείλω να αναφέρω ότι οι προσωπικές απόψεις του εισηγητή σχετικά με τις συντάξεις που καταβάλλονται στα μέλη του προσωπικού της ΕΕ δεν έχουν καμία θέση σε ένα επίσημο έγγραφο αυτού του θεσμικού οργάνου. Θα ήθελα αυτό να καταχωρηθεί στα πρακτικά."@el10
"Madam President, the rapporteur claims that he was not responsible for the delay. He most certainly was! He was also behind the to-do in committee, and I really do not need to say any more about that.
Madam President, I would like to say one more thing by pointing out that the explanatory statement drawn up by the rapporteur contains remarks that are completely off the subject and out of context with the theme being dealt with in this report. The rapporteur’s own personal views on ...
You are the chairman of a working group. I have to say that the rapporteur’s personal views on the pensions paid to EU staff members have no place in an official document put out by this institution. I would like to have this put on record."@en4
"Señora Presidenta, el ponente afirma que no fue responsable del retraso. ¡Desde luego que sí lo fue! También estaba retrasado en los temas pendientes de la Comisión, y realmente no necesito decir nada más al respecto.
Señora Presidenta, quisiera decir una cosa más y señalar que la exposición de motivos redactada por el ponente contiene observaciones que no tienen absolutamente nada que ver con el tema y están fuera del contexto al que se refiere el informe. Las opiniones personales del ponente sobre...
Es usted el presidente de un grupo de trabajo. Debo decir que las opiniones personales del ponente sobre las pensiones pagadas a los miembros del personal de la UE no tienen cabida en un documento oficial elaborado por esta institución. Desearía que esto constase en acta."@es21
"Proua juhataja, raportöör väidab, et tema ei ole viivituse eest vastutav. Muidugi on! Ta oli oma asjadega taga ka parlamendikomisjonis ja ma tõesti ei taha rohkem sellest rääkida
Proua juhataja, tahaksin öelda veel üht asja, juhtides tähelepanu, et raportööri koostatud seletuskiri sisaldab märkusi, mis on täielikult raporti teemast mööda ja kontekstist väljas. Raportööri isiklikud vaated…
Te olete töörühma esimees. Ma pean ütlema, et raportööri isiklikel vaadetel ELi ametnikele makstud pensionide kohta ei ole kohta parlamendi ametlikus dokumendis. Ma tahan, et see oleks ametlikult kirjas."@et5
"Arvoisa puhemies, esittelijä väittää, ettei hän ole vastuussa viivästymisestä. Hän on taatusti vastuussa siitä! Hän oli myös valiokunnassa tapahtuneen mekkalan takana, eikä minun ole todellakaan tarpeen sanoa enempää tästä asiasta.
Arvoisa puhemies, haluaisin sanoa vielä yhden asian. Minun on sanottava, että esittelijän laatimiin perusteluihin sisältyy huomautuksia, jotka eivät mitenkään liity asiaan tai mietinnössä käsiteltävään aiheeseen. Esittelijän henkilökohtainen näkemys...
Olette itse erään työryhmän puheenjohtaja. Minun on sanottava, ettei esittelijän henkilökohtainen näkemys virkamiesten eläkkeistä kuulu toimielimemme antamaan viralliseen asiakirjaan. Ja haluan, että tämä kirjataan!"@fi7
"Madame la Présidente, le rapporteur affirme qu’il n’était pas responsable du retard. Il l’était très certainement! Il était également derrière tout le foin qui a été fait en commission, et je n’ai vraiment pas besoin d’en dire davantage à ce sujet.
Madame la Présidente, je voudrais encore dire une chose, je dois constater que l'exposé des motifs rédigé par le rapporteur contient des remarques qui sont totalement hors sujet et hors contexte du thème abordé par ce rapport. Le point de vue personnel du rapporteur concernant ...
Vous êtes la présidente d'un groupe de travail. Je dois dire que le point de vue personnel du rapporteur concernant les pensions de nos fonctionnaires n'a pas sa place dans un document officiel de notre institution. Et je veux que cela soit acté!"@fr8
"Elnök asszony, az előadó azt állítja, hogy a késedelemért nem felelős. Dehogynem! Ő volt a bizottságban a tennivaló mögött, és erről igazán nincs több mondandóm.
Elnök asszony, még egy dolgot mondanék: rámutatva arra, hogy az előadó indokolása a tárgytól teljesen eltérő észrevételeket tartalmaz, melyek függetlenek az e jelentésben tárgyalt téma összefüggésétől. Az előadó saját személyes nézetei a...
Ön egy munkacsoport elnöke. Meg kell, hogy mondjam, hogy az előadó személyes nézetei az EU-alkalmazottaknak fizetett nyugdíjakról nem szerepelhetnek egy ezen intézmény által készített hivatalos dokumentumban. Szeretném ezt jegyzőkönyvbe venni."@hu11
".
Signora Presidente, il relatore afferma di non essere responsabile del rinvio. Certo che lo era! E lo è stato anche del putiferio in sede di commissione, e non ho veramente nient’altro da aggiungere in merito.
Signora Presidente, vorrei aggiungere una cosa evidenziando che la motivazione elaborata dal relatore contiene commenti che sono del tutto fuori tema ed estranei al contesto della materia affrontata in questa relazione. I pareri personali del relatore a riguardo ...
Lei è il presidente di un gruppo di lavoro. Devo dire che le opinioni personali del relatore sulle pensioni corrisposte al personale dell’UE non ha posto in un documento ufficiale pubblicato da questa istituzione. Vorrei che questa affermazione fosse verbalizzata."@it12
"Gerb. pirmininke, pranešėjas tvirtina nesąs atsakingas dėl vėlavimo. Jis tikrai atsakingas! Jis vėlavo ir komitete, ir man tikrai nėra ką daugiau apie tai pasakyti.
Gerb. pirmininke, aš norėčiau pasakyti dar vieną dalyką, atkreipdama dėmesį, kad pranešėjo parengta aiškinamojoje dalyje yra pastabų, visiškai nukrypstančių nuo temos ir iškrintančių iš temos, kuri šiame pranešime nagrinėjame, konteksto. Pranešėjo asmeninė nuomonė dėl ...
Jūs esate darbo grupės pirmininkė. Aš turiu pasakyti, kad pranešėjo asmeninė nuomonei dėl ES personalo narių pensijų ne vieta šios institucijos parengtame oficialiame dokumente. Noriu, kad tai būtų įrašyta į protokolą."@lt14
"Priekšsēdētājas kundze, referents apgalvo, ka kavējums neradās viņa vainas dēļ. Tā nav taisnība! Viņš arī atspoguļoja komitejas nostāju, un es tiešām vairs nevēlos neko piebilst šajā jautājumā.
. Referenta personiskais viedoklis par ...
Jūs esat darba grupas priekšsēdētājs. Referenta personiskais viedoklis par ES darbinieku pensijām nevar tikt publicēts šīs iestādes oficiālā dokumentā. Es vēlos, lai tas tiktu fiksēts."@lv13
"Frau Präsidentin! Der Berichterstatter hat gesagt, er wäre nicht verantwortlich für die Verzögerung. Das war er! Er hat ja auch den entsprechenden Zirkus im Ausschuss veranstaltet, und ich brauche damit nicht weiter darauf einzugehen.
Madame la Présidente, je voudrais encore dire une chose, je dois constater que l'exposé des motifs rédigé par le rapporteur contient des remarques qui sont totalement hors sujet et hors contexte du thème abordé par ce rapport. Le point de vue personnel du rapporteur concernant ...
Vous êtes la présidente d'un groupe de travail. Je dois dire que le point de vue personnel du rapporteur concernant les pensions de nos fonctionnaires n'a pas sa place dans un document officiel de notre institution. Et je veux que cela soit acté!"@mt15
"Mevrouw de Voorzitter, de rapporteur beweert dat hij niet verantwoordelijk was voor de vertraging. Dat was hij beslist wel! Tijdens de commissievergaderingen liep hij ook altijd achter op schema en ik zie echt niet in waarom ik daar nog meer over zou zeggen.
Mevrouw de Voorzitter, ik wil alleen nog zeggen dat de toelichting die de rapporteur heeft opgesteld, opmerkingen bevat die totaal niet ter zake doen en buiten de context van dit verslag vallen. De persoonlijke opvattingen van de rapporteur over ...
U bent de voorzitter van een werkgroep. Ik moet zeggen dat de persoonlijke opvattingen van een rapporteur over de pensioenen die worden uitbetaald aan EU-personeel, niet thuishoren in een officieel document dat door deze instelling wordt uitgebracht. Dat wilde ik even officieel gezegd hebben."@nl3
"Pani przewodnicząca! Sprawozdawca twierdzi, że nie jest odpowiedzialny za opóźnienia. Jest, jak najbardziej! Opóźnienia odnotował również w odniesieniu do spraw do załatwienia w komisji i nie zamierzam się już więcej w tej kwestii wypowiadać.
Pani przewodnicząca! Pragnę jeszcze podkreślić, że uzasadnienie sprawozdawcy zawiera uwagi, które nie mają nic wspólnego z tematem i są pozbawione kontekstu kwestii, którą zajmujemy się w tym sprawozdaniu. Osobiste opinie sprawozdawcy...
To pani jest przewodniczącą grupy roboczej. Muszę powiedzieć, że na osobiste opinie sprawozdawcy w sprawie emerytur wypłacanych pracownikom UE nie ma miejsca w urzędowym dokumencie wydawanym przez tę instytucję. Chciałabym, aby to zostało zaprotokołowane."@pl16
"Senhor Presidente, o relator alega não ter sido responsável pelo atraso. Mas não haja dúvida que o foi! Aliás, também foi ele quem esteve por detrás de todo aquele rebuliço na comissão e sobre esse assunto não preciso de dizer realmente mais nada.
Senhora Presidente, gostaria ainda de dizer mais uma coisa; sou obrigada a constatar que a exposição de motivos elaborada pelo relator contém observações que estão completamente fora do assunto em causa e fora do contexto do tema abordado por este relatório. Os pontos de vista pessoais do relator sobre...
A Senhora é a Presidente de um grupo de trabalho. Eu tenho de dizer que os pontos de vista pessoais do relator sobre as pensões dos nossos funcionários não têm lugar num documento oficial da nossa Instituição. Gostaria que isto ficasse registado em acta."@pt17
"Frau Präsidentin! Der Berichterstatter hat gesagt, er wäre nicht verantwortlich für die Verzögerung. Das war er! Er hat ja auch den entsprechenden Zirkus im Ausschuss veranstaltet, und ich brauche damit nicht weiter darauf einzugehen.
Madame la Présidente, je voudrais encore dire une chose, je dois constater que l'exposé des motifs rédigé par le rapporteur contient des remarques qui sont totalement hors sujet et hors contexte du thème abordé par ce rapport. Le point de vue personnel du rapporteur concernant ...
Vous êtes la présidente d'un groupe de travail. Je dois dire que le point de vue personnel du rapporteur concernant les pensions de nos fonctionnaires n'a pas sa place dans un document officiel de notre institution. Et je veux que cela soit acté!"@ro18
"Vážená pani predsedajúca, spravodajca tvrdí, že za oneskorenie nebol zodpovedný. S najväčšou istotou tvrdím, že bol! Bol zodpovedný aj za zmätky vo výbore a ja k tomu už skutočne nemám čo dodať.
Vážená pani predsedajúca, rada by som podotkla ešte jednu vec, a síce že dôvodová správa, ktorú spravodajca vypracoval, obsahuje poznámky, ktoré vonkoncom nepatria do témy ani kontextu jeho správy. Spravodajcove osobné názory na...
Ste predsedom pracovnej skupiny. Musím povedať, že osobné názory spravodajcu na dôchodky vyplácané zamestnancom Európskej únie nemajú miesto v úradnom dokumente, ktorý vydáva táto inštitúcia. Bola by som rada, keby sa toto dostalo na záznam."@sk19
"Gospa predsednica, poročevalec trdi, da ni bil odgovoren za zamudo. Prav gotovo je bil! Zaostajal je tudi z delom v odboru. O tem resnično nimam več kaj reči.
Gospa predsednica, želim vam povedati še eno stvar, in sicer poudarjam, da obrazložitev, ki jo je pripravil poročevalec, vsebuje pripombe, ki so povsem neprimerne in izven konteksta glede na temo, ki jo obravnava v poročilu. Stališče poročevalca o ...
Ste predsednica delovne skupine. Povedati moram, da osebna stališča poročevalca v zvezi s pokojninami, ki se plačujejo osebju ustanov EU, ne spadajo v uradni dokument, ki ga izda tale ustanova. Želim, da se to zabeleži."@sl20
"Fru talman! Föredraganden påstår att han inte var ansvarig för förseningen. Det var han definitivt! Han låg också bakom bråket i utskottet och jag behöver verkligen inte säga mer om detta.
Fru talman! Jag vill påpeka ytterligare en sak. Den motivering som har utarbetats av föredraganden innehåller anmärkningar som inte alls har med ämnet att göra och som inte har något samband med detta betänkande. Föredragandens personliga åsikter om …
Ni är ordförande i en arbetsgrupp. Jag måste säga att föredragandens personliga åsikter om de pensioner som utbetalas till EU-tjänstemän inte hör hemma i ett officiellt dokument som läggs fram av denna institution. Jag vill att detta ska tas till protokollet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(A Presidente convida a oradora a terminar)"17
"(Az elnök kéri a beszélőt, hogy álljon le)"11
"(De Voorzitter vraagt de spreker om zich van verder commentaar te onthouden)"3
"(Die Präsidentin fordert die Rednerin auf, zum Schluss zu kommen.)"9
"(La Presidenta pide al orador que se retire de la tribuna.)"21
"(PPE-DE)"18,15
"(Pirmininkė paprašė kalbėtojos baigti)"14
"(Predsednica je prosila govornico, naj se umakne.)"20
"(Priekšsēdētāja lūdza runātāju pārtraukt uzrunu.)"13
"(Przewodnicząca poprosiła mówcę o ustąpienie)"16
"(Předsedající požádala řečnici, aby ukončila svůj příspěvek)"1
"(Talmannen bad talaren att avstå från att yttra sig.)"22
"(The President asked the speaker to stand down)"4
"(predsedajúca požiadala rečníčku, aby ukončila svoj príspevok)"19
"(Η Πρόεδρος καλεί την ομιλήτρια να ολοκληρώσει)"10
"Astrid Lulling"18,15
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples