Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-416"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071024.42.3-416"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Ik denk dat het heel correct is dat beleid en concrete stappen door de Commissie worden beoordeeld. Ik heb een aanvullende vraag met betrekking tot de Europese markt, de eenwording van de markt.
Splitsing van bedrijven is er nadrukkelijk op gericht dat investeringen in de netwerken daadwerkelijk tot stand komen. En daar zien we, ook tussen landen, dat we achterblijven bij de afspraken zoals gemaakt. Er moest 10 procent aan elkaar kunnen worden uitgewisseld, interoperationaliteit werd dat genoemd, en daarin blijven we achter.
Mijn vraag is deze: welke activiteiten onderneemt de Raad om daadwerkelijk de investeringen op gang te brengen om bijvoorbeeld tussen Frankrijk en Spanje de aansluiting te verbeteren? Men kan goedkoper inkopen bij de buren, maar er is geen leiding, er is geen mogelijkheid. Wat doet u daaraan?"@nl3
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Považuji za zcela správné, že politiku a konkrétní kroky hodnotí Komise. Mám doplňující otázku týkající se evropského trhu, realizace jednotného trhu.
Výslovným cílem oddělení částí společností je přinést reálné investice do sítí a my vidíme, že v této oblasti, i mezi jednotlivými zeměmi, nedržíme krok s uzavřenými dohodami. Země by měly být schopné vyměnit 10 %, čemuž se říkalo interoperativnost, a my za tím zaostáváme.
Moje otázka zní: jaké kroky Rada podniká, například na reálnou podporu investic, které by měly zlepšit propojení mezi Francií a Španělskem? Lidé mohou nakupovat laciněji u svých sousedů, ale když nejsou propojené sítě, není to možné. Co s tím budete dělat?"@cs1
"Jeg tror, det er helt rigtigt, at politik og konkrete skridt bedømmes af Kommissionen. Jeg har et tillægsspørgsmål, hvad angår det europæiske marked, harmoniseringen af markedet.
Hensigten med en opsplitning af virksomheder er udtrykkeligt, at investeringer i netværkerne virkelig foretages. Og så ser vi, også mellem lande, at vi ikke overholder de aftaler, som indgås. Lande skulle udveksle 10 %, hvilket blev kaldt interoperabilitet, og hvad det angår, halter vi bagefter.
Mit spørgsmål lyder: Hvilke foranstaltninger træffer Rådet for virkelig at få investeringerne i gang for at forbedre forholdet mellem f.eks. Frankrig og Spanien? Folk kan købe billigere ind hos naboerne, men hvis der ikke er nogen forbindelse, er det ikke muligt. Hvad agter De at gøre ved det?"@da2
"Meines Erachtens ist es völlig richtig, dass die Kommission die Politik und konkrete Maßnahmen untersucht. Ich habe noch eine weitere Frage zum europäischen Markt, der Vollendung des Binnenmarktes.
Das ausdrückliche Ziel der Entflechtung von Unternehmen ist es, Realinvestitionen in die Netze fließen zu lassen, und wir können sehen, dass wir uns in diesem Bereich, auch zwischen Ländern, nicht an die getroffenen Vereinbarungen gehalten haben. Länder sollen in der Lage sein, 10 % auszutauschen, das wurde als Interoperationalität bezeichnet, und diesem Ziel hinken wir hinterher.
Meine Frage lautet: Welche Maßnahmen ergreift der Rat zur tatsächlichen Förderung von Investitionen, um die Verbindung z. B. zwischen Frankreich und Spanien zu verbessern? Die Bürger können billiger bei ihrem Nachbarn kaufen. Wenn es allerdings keine Anschlüsse gibt, ist das nicht möglich. Was werden Sie in dieser Hinsicht tun?"@de9
"Νομίζω ότι είναι απόλυτα σωστό να αξιολογούνται από την Επιτροπή η πολιτική και πρακτικά βήματα. Έχω ωστόσο μια συμπληρωματική ερώτηση που αφορά την ευρωπαϊκή αγορά, την υλοποίηση της ενιαίας αγοράς.
Ρητός στόχος του διαχωρισμού των εταιρειών είναι η προσέλκυση πραγματικών επενδύσεων στα δίκτυα, και μπορούμε να διαπιστώσουμε ότι στον συγκεκριμένο τομέα, αλλά και μεταξύ των χωρών, δεν έχουμε τηρήσει τις συμφωνίες που έχουν γίνει. Οι χώρες υποτίθεται ότι μπορούν να ανταλλάσσουν το 10%, κάτι που ονομάστηκε διαλειτουργικότητα και στο οποίο υστερούμε.
Το ερώτημα μου είναι το εξής: σε τι είδους ενέργειες θα προβεί το Συμβούλιο για να πριμοδοτήσει εν τέλει τις επενδύσεις, προκειμένου να βελτιωθεί για παράδειγμα η σύνδεση μεταξύ της Γαλλίας και της Ισπανίας; Μπορούμε να αγοράζουμε με οικονομικότερους όρους από τους γείτονές μας αλλά αν δεν υπάρχει σύνδεση με δίκτυο, είναι αδύνατον. Τι προτίθεστε να κάνετε για αυτό;"@el10
"I think that it is entirely right that policy and concrete steps are evaluated by the Commission. I do have an additional question relating to the European market, the realisation of the single market.
The explicit aim behind the unbundling of companies is to bring about real investment in the networks, and we can see that in this area, including between countries, we have not kept up with the agreements that have been made. Countries are supposed to be able to exchange 10%, this was called interoperationality, and we are lagging behind on that.
My question is this: what activities is the Council undertaking to actually prime the investments in order to improve the connection between France and Spain, for instance? People can buy in cheaper from their neighbours but if there is no mains connection that is not possible. What are you going to do about that?"@en4
"Pienso que es muy acertado que la Comisión evalúe la política y las medidas concretas. Tengo una pregunta adicional referente al mercado europeo, la realización del mercado único.
El propósito explícito tras la separación de las empresas es provocar una inversión real en las redes, y podemos apreciar que en este ámbito, incluso entre países, no hemos respetado los acuerdos que han sido pactados. Los países deberían estar en condiciones de intercambiar el 10 %, lo que se denominó interoperabilidad, y vamos muy retrasados en ese aspecto.
Mi pregunta es esta: ¿qué actividades va a emprender el Consejo para primar realmente las inversiones a fin de mejorar la conexión entre Francia y España, por ejemplo? La gente puede comprar a los vecinos a menor precio, pero si no existe conexión de las líneas, eso no resulta posible. ¿Qué va a hacer a este respecto?"@es21
"Minu arvates on täiesti õige, et poliitikat ja konkreetseid samme hindab komisjon. Mul on siiski lisaküsimus Euroopa turu kohta, siseturu toimimise kohta.
Konkreetne eesmärk ettevõtete eraldamise taga on tuua võrkudesse tegelikke investeeringuid ning on näha, et selles valdkonnas, ka riikide vahel, ei ole me oma kokkulepetest kinni pidanud. Riigid peaksid olema võimelised vahetama 10 %, seda nimetati koostalitusvõimeks ja me ei ole suutnud seda täita.
Minu küsimus on: milliseid tegevusi on nõukogu võtnud, et tõepoolest investeeringuid stimuleerida, et näiteks parandada Prantsusmaa ja Hispaania vahelist ühendust? Naabrite juurest on odavam osta, aga kui põhimagistraalid puuduvad, siis ei ole see võimalik. Mida te selles osas ette kavatsete võtta?"@et5
"On mielestäni aivan oikein, että komissio arvioi politiikkaa ja konkreettisia toimia. Haluaisin esittää lisäkysymyksen, joka koskee eurooppalaisia markkinoita, eli yhtenäismarkkinoiden toteuttamista.
Yritysten eriyttämisen nimenomaisena tavoitteena on tuoda lisää investointeja verkkoihin, mutta voimme todeta, ettei tehtyjä sopimuksia ole noudatettu tältä osin myöskään maiden välillä. Maiden on määrä kyetä 10 prosentin energiavaihtoon, mitä kutsutaan yhteentoimivuudeksi, mutta olemme viivästyneet tämän tavoitteen saavuttamisessa.
Kysymykseni kuuluu: mihin toimiin neuvosto on ryhtynyt edistääkseen käytännössä investointeja esimerkiksi Ranskan ja Espanjan välisen yhteyden parantamiseksi? Energiapalveluja voidaan ostaa halvemmalla naapurimaista, mutta jos pääverkkoja ei ole kytketty, se ei ole mahdollista. Mitä aiotte tehdä asian eteen?"@fi7
"Je pense qu’il est tout à fait juste que la politique et les mesures concrètes soient évaluées par la Commission. J’ai une question supplémentaire relative au marché européen, à la réalisation du marché unique.
L’objectif explicite qui se cache derrière le dégroupage d’entreprises est d’attirer de véritables investissements dans les réseaux, et nous pouvons voir que, dans ce domaine, y compris entre les pays, nous n’avons pas respecté les accords qui avaient été conclus. Les pays sont censés pouvoir échanger 10 %, c’est ce qu’on a appelé l’interopérabilité, et nous sommes à la traîne à cet égard.
Ma question est la suivante: quelles activités le Conseil entreprend-il pour véritablement amorcer les investissements afin d’améliorer la connexion entre la France et l’Espagne, par exemple? Les gens peuvent bénéficier de prix plus intéressants chez leurs voisins, mais s’il n’y a pas de connexion, ce n’est pas possible. Qu’allez-vous faire à cet égard?"@fr8
"Véleményem szerint teljes mértékben rendjén való, hogy a politikát és a konkrét lépéseket a Bizottság értékeli. Van azonban egy további kérdésem az európai piacról, az egységes piac megvalósításáról.
A vállalatok felosztása mögötti kifejezett cél az, hogy a hálózatokban új értéket létrehozó beruházásra kerüljön sor, és láthatjuk, hogy ezen a területen – akárcsak az országok között – nem teljesítettük a megállapodásokat. Az országok 10% erejéig cserélhetnek – ezt hívták együttműködőkészségnek – és e téren le vagyunk maradva.
A kérdésem a következő: milyen tevékenységeket végez a Tanács a beruházások előkészítésére, hogy javítsa az összeköttetést például Franciaország és Spanyolország között? Az emberek olcsóban vásárolhatnak a szomszádaiktól, de ez lehetetlen, ha nincs egyéni rácsatlakozás. Mit fognak tenni ez ügyben?"@hu11
".
Ritengo sia assolutamente giusto che la Commissione valuti politiche e azioni concrete. Ho una domanda complementare riguardante il mercato europeo, la realizzazione del mercato unico.
Il chiaro obiettivo della fusione di società è determinare investimenti reali nelle reti, possiamo notare che, in questo settore, così come tra paesi, non abbiamo mantenuto gli accordi stipulati. I paesi sono tenuti a essere in grado di scambiare il 10 per cento, iniziativa definita interoperazionalità, e siamo indietro.
La mia domanda è: quali attività sta intraprendendo il Consiglio per stanziare realmente gli investimenti al fine di migliorare, ad esempio, il collegamento tra Francia e Spagna? I cittadini possono acquistare a prezzi inferiori dai paesi vicini, ma se non esistono collegamenti di rete elettrica ciò non è possibile. Che cosa ha intenzione di fare a questo proposito?"@it12
"Aš manau, kad Komisija turėtų siekti įvertinti politiką ir konkrečius veiksmus. Aš norėčiau užduoti papildomą klausimą dėl Europos rinkos – t. y. bendrosios rinkos realizavimo.
Atsiejant bendrovių nuosavybę siekiama pritraukti realias investicijas į tinklus, ir mes galime matyti, kad šioje srityje mes nesilaikėme susitarimų, tarp jų ir tarp šalių, kurie buvo priimti. Valstybės narės turi turėti galimybę keistis iki 10 proc. pajėgumų, tai vadinama tarpusavio sąveikumu, ir mes šiuo klausimu atsiliekame.
Mano klausimas būtų toks: kokių veiksmų imasi Taryba pritraukti investicijas tam, kad būtų galima, pavyzdžiui, pagerinti jungtį tarp Prancūzijos ir Ispanijos? Galima pirkti trūkstamus pajėgumus iš kaimynų, tačiau jei nėra tinklų jungčių, tai neįmanoma. Kokių priemonių jūs ketinate imtis šiuo klausimu?"@lt14
"Es domāju, ka tas ir pilnīgi pareizi, ka politiku un konkrētus pasākumus novērtē Komisija. Man ir papildjautājums attiecībā uz Eiropas Savienības tirgu, vienotā tirgus realizēšanu.
Skaidrs mērķis saistībā ar uzņēmumu sadalīšanu ir radīt reālus ieguldījumus tīklos un mēs varam redzēt, ka šajā jomā, tostarp arī starp valstīm, mēs neesam ievērojuši panāktās vienošanās. Tiek paredzēts, ka valstīm jāspēj veikt apmaiņu 10 % apmērā, to sauca par sadarbspēju, un mēs atpaliekam no tā.
Mans jautājums ir šāds: kādus pasākumus Padome veic ar mērķi faktiski veicināt ieguldījumus, lai uzlabotu savienojumu, piemēram, starp Franciju un Spāniju? Cilvēki var pirkt par zemāku cenu no saviem kaimiņiem, bet ja nav individuālā pieslēguma, tas nav iespējams. Ko jūs plānojat darīt šajā saistībā?"@lv13
"Ik denk dat het heel correct is dat beleid en concrete stappen door de Commissie worden beoordeeld. Ik heb een aanvullende vraag met betrekking tot de Europese markt, de eenwording van de markt.
Splitsing van bedrijven is er nadrukkelijk op gericht dat investeringen in de netwerken daadwerkelijk tot stand komen. En daar zien we, ook tussen landen, dat we achterblijven bij de afspraken zoals gemaakt. Er moest 10% aan elkaar kunnen worden uitgewisseld, interoperationaliteit werd dat genoemd, en daarin blijven we achter.
Mijn vraag is deze: welke activiteiten onderneemt de Raad om daadwerkelijk de investeringen op gang te brengen om bijvoorbeeld tussen Frankrijk en Spanje de aansluiting te verbeteren? Men kan goedkoper inkopen bij de buren, maar er is geen leiding, er is geen mogelijkheid. Wat doet u daaraan?"@mt15
"Uważam, że ocenianie polityki i konkretnych kroków przez Komisję jest całkowicie słuszne. Mam oczywiście dodatkowe pytanie dotyczące rynku europejskiego, a mianowicie realizacji jednolitego rynku.
Wyraźnym celem stojącym za rozdziałem firm jest wywołanie prawdziwych inwestycji w sieci, a w tym obszarze możemy zaobserwować, również pomiędzy państwami, iż nie wywiązaliśmy się z zawartych porozumień. Kraje powinny móc wymienić 10%, co nazywamy międzyoperacyjnością, a my pozostajemy w tyle.
Moje pytanie jest następujące: jakie czynności podejmuje Rada, aby przygotować grunt pod inwestycje, mające na celu ulepszenie połączeń pomiędzy na przykład Francją i Hiszpanią? Ludzie mogą kupować taniej w sąsiednich krajach, ale jeśli nie ma głównych połączeń, nie jest to możliwe. Co zamierzają państwo z tym zrobić? Co zamierzają państwo z tym zrobić?"@pl16
"Penso ser absolutamente correcto a Comissão avaliar a política e as medidas concretas. Tenho uma pergunta complementar relacionada com o mercado europeu, com a realização do mercado único.
O objectivo explícito por trás da separação das empresas é dar azo a verdadeiros investimentos nas redes, o que nos permite verificar que, nesse domínio, inclusive entre países, não cumprimos os acordos efectuados. Espera-se que os países possam trocar entre si 10%, a chamada interoperacionalidade, e nesse aspecto estamos a ficar para trás.
A minha pergunta a esse respeito é: que acções está a empreender o Conselho para pôr realmente em marcha os investimentos para melhorar a ligação entre França e Espanha, por exemplo? É possível comprar mais barato nos vizinhos, mas é impossível fazê-lo se não existirem condutas de ligação. Que vai fazer a esse respeito?"@pt17
"Ik denk dat het heel correct is dat beleid en concrete stappen door de Commissie worden beoordeeld. Ik heb een aanvullende vraag met betrekking tot de Europese markt, de eenwording van de markt.
Splitsing van bedrijven is er nadrukkelijk op gericht dat investeringen in de netwerken daadwerkelijk tot stand komen. En daar zien we, ook tussen landen, dat we achterblijven bij de afspraken zoals gemaakt. Er moest 10% aan elkaar kunnen worden uitgewisseld, interoperationaliteit werd dat genoemd, en daarin blijven we achter.
Mijn vraag is deze: welke activiteiten onderneemt de Raad om daadwerkelijk de investeringen op gang te brengen om bijvoorbeeld tussen Frankrijk en Spanje de aansluiting te verbeteren? Men kan goedkoper inkopen bij de buren, maar er is geen leiding, er is geen mogelijkheid. Wat doet u daaraan?"@ro18
"Považujem za úplne správne, že politiku a konkrétne kroky hodnotí Komisia. Mám doplňujúcu otázku týkajúcu sa európskeho trhu, realizácie jednotného trhu.
Výslovným cieľom delenia spoločností je priniesť reálne investície do sietí a my vidíme, že v tejto oblasti, aj medzi jednotlivými krajinami, nedržíme krok s uzavretými dohodami. Krajiny by mali byť schopné vymieňať 10 %, to bolo nazvané interoperatívnosť, a my za tým zaostávame.
Moja otázka znie: aké kroky Rada podniká, napríklad na reálnu podporu investícií, ktoré by mali zlepšiť prepojenie medzi Francúzskom a Španielskom? Ľudia môžu nakupovať lacnejšie od svojich susedov, ale keď nie sú prepojené siete, je to nemožné. Čo s tým budete robiť?"@sk19
"Mislim, da je popolnoma prav, da Komisija oceni politiko in konkretne ukrepe. Imam dodatno vprašanje v zvezi z evropskim trgom, in sicer uresničevanje skupnega trga.
Jasni cilj ločevanja podjetij je doseči dejanske naložbe v mrežah, pri čemer lahko vidimo, da na tem področju in tudi med državami nismo upoštevali sporazumov, ki so se sklenili. Države naj bi bile sposobne izmenjati 10 %, kar se je poimenovalo interoperabilnost in v zvezi s tem smo v zaostanku.
Moje vprašanje je: z izvajanjem kakšnih ukrepov Svet dejansko spodbuja naložbe za izboljšanje povezanosti med Francijo in Španijo, na primer? Ljudje kupujejo ceneje od svojih sosedov, vendar če ni omrežne povezanosti, to ni mogoče. Kaj boste storili v zvezi s tem?"@sl20
"Jag anser att det är helt riktigt att kommissionen utvärderar politik och konkreta åtgärder. Men jag har en annan fråga som rör EU:s marknad, genomförandet av den inre marknaden.
Det explicita syftet med åtskillnad av företag är att uppnå realinvesteringar i näten, och vi kan se att vi inom det här området, även mellan länder, inte har hållit de överenskommelser som ingåtts. Länderna ska kunna ha ett utbyte på 10 procent, så kallad driftskompatibilitet. Det målet har vi inte nått.
Min fråga är följande: vilka åtgärder vidtar rådet för att faktiskt främja investeringar för att exempelvis förbättra sammankopplingen mellan Frankrike och Spanien? Konsumenterna kan handla billigare från grannländerna, men utan nätanslutningar blir det omöjligt. Vad tänker ni göra åt den saken?"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples