Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-415"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071024.42.3-415"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhor Presidente, Senhores Deputados, gostaria de vos dizer que em primeiro lugar, como sabem, o Conselho recorda que as conclusões do Conselho Europeu da Primavera de 2007 abordam de forma global a política energética da Comunidade, incluindo, nomeadamente, a questão do mercado interno, do gás e da electricidade. O Conselho não pode arriscar uma opinião sobre se os planos de fusão nas suas linhas actuais estão de acordo com esta parte das conclusões. O Conselho salienta que essas conclusões do Conselho Europeu constituíram um contributo para o terceiro pacote de energia da Comissão Europeia, apresentado em Setembro de 2007, e que tem como objectivo abrir ulteriormente o mercado interno do gás e da electricidade. Só após se obter um acordo sobre os regulamentos e directivas propostos e estes terem entrado em vigor será possível avaliar se a empresa pós-fusão GDF Suez respeita as disposições legislativas pertinentes. Em segundo lugar, o Conselho quer salientar que, nos termos das disposições do Tratado em matéria de concorrência, cumpre à Comissão Europeia verificar a compatibilidade de todos os acordos entre as empresas com as regras comunitárias."@pt17
lpv:translated text
". − Vážený pane předsedající, dámy a pánové, v prvé řadě musím říct, že, jak víte, závěry jarního zasedání Evropské rady v roce 2007 se komplexně zabývaly energetickou politikou EU, včetně problematiky vnitřního trhu s plynem a elektřinou. Rada si nemůže dovolit vyslovit názor na to, zda plány fúze v momentálním stave jsou v souladu s touto částí závěrů. Rada zdůrazňuje, že tyto závěry Evropské rady tvoří příspěvek k třetímu energetickému balíčku Evropské komise, který byl představen v září 2007, jehož cílem je postupně otevřít vnitřní trh s plynem a elektřinou. Až po získání souhlasu s navrhovanými nařízeními a směrnicemi a po nabytí jejich účinnosti bude možné zhodnotit, zda sloučená společnost GDF Suez splňuje příslušná právní ustanovení. Za druhé, Rada musí zdůraznit, že podle ustanovení smlouvy v oblasti hospodářské soutěže je za ověřovaní souladu všech vnitropodnikových smluv s pravidly Společenství zodpovědná Evropská komise."@cs1
". Hr. formand, mine damer og herrer! Først må jeg sige, at, som De ved, dækkede konklusionerne af Det Europæiske Råds forårstopmøde i 2007 alle aspekter af EU's energipolitik, herunder spørgsmålet om det indre marked for gas og el. Rådet kan ikke udtale sig om, hvorvidt de øjeblikkelige fusionsplaner er i overensstemmelse med den del af konklusionerne. Rådet påpeger, at disse konklusioner fra Det Europæiske Råd var et bidrag til Kommissionens tredje energipakke, der blev fremlagt i september 2007, og som har til formål efterfølgende at åbne det indre marked for gas og el. Først efter at være nået til enighed om de foreslåede forordninger og direktiver, og når disse er trådt i kraft, bliver det muligt at vurdere, hvorvidt det fusionerede selskab GDF Suez overholder de relevante lovgivningsbestemmelser. For det andet skal Rådet påpege, at i henhold til traktatens bestemmelser om konkurrence er Kommissionen ansvarlig for at vurdere, hvorvidt alle aftaler mellem selskaber er i overensstemmelse med Fællesskabets bestemmelser."@da2
". − Herr Präsident, meine Damen und Herren! Lassen Sie mich eingangs sagen, dass der Europäische Rat, wie Ihnen bekannt sein wird, in seinen auf der Frühjahrstagung 2007 angenommenen Schlussfolgerungen umfassend auf das Thema der EU-Energiepolitik sowie auf den Binnenmark für Gas und Strom eingegangen ist. Der Rat kann keine Vermutungen darüber anstellen, ob die gegenwärtigen Fusionspläne mit diesem Teil der Schlussfolgerungen im Einklang stehen. Er möchte darauf hinweisen, dass der Europäische Rat mit diesen Schlussfolgerungen einen Beitrag zum Dritten Energiepaket der Europäischen Kommission vom September 2007 geleistet hat, das auf eine Öffnung des Binnenmarkts für Gas und Strom abzielt. Erst im Anschluss an eine Einigung über die vorgeschlagenen Verordnungen und Richtlinien und ihr Inkrafttreten wird sich beurteilen lassen, ob das Fusionsunternehmen GDF Suez mit den einschlägigen Rechtsvorschriften im Einklang steht. Zweitens muss der Rat betonen, dass die Europäische Kommission gemäß den wettbewerbsrechtlichen Bestimmungen des Vertrags dafür zuständig ist, die Vereinbarkeit aller unternehmensinternen Übereinkommen mit den Gemeinschaftsvorschriften zu prüfen."@de9
". − Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, πρέπει καταρχάς να πω ότι, όπως γνωρίζετε, τα συμπεράσματα του εαρινού Ευρωπαϊκού Συμβουλίου 2007 κάλυψαν εκτενώς την ενεργειακή πολιτική της ΕΕ, στην οποία συγκαταλέγεται και το θέμα της εσωτερικής αγοράς φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού. Το Συμβούλιο δεν μπορεί να διαμορφώσει άποψη για το αν τα σχέδια συγχώνευσης, με τη σημερινή τους μορφή, συνάδουν με το μέρος εκείνο των συμπερασμάτων. Το Συμβούλιο θα ήθελε να επισημάνει ότι τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου συνέβαλαν στην τρίτη δέσμη μέτρων για την ενέργεια της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, που παρουσιάστηκε τον Σεπτέμβριο του 2007 και που έχει στόχο το άνοιγμα της εσωτερικής αγοράς φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού σε μεταγενέστερο στάδιο. Μόνο ύστερα από την επίτευξη συμφωνίας για τους κανονισμούς και τις οδηγίες που προτάθηκαν, και αφού οι τελευταίες τεθούν σε ισχύ, θα είναι δυνατό να αξιολογηθεί αν η εταιρεία που προήλθε από τη συγχώνευση GDF Suez συμμορφώνεται με τις συναφείς νομοθετικές διατάξεις. Δεύτερον, το Συμβούλιο πρέπει να αναφέρει ότι σύμφωνα με τις διατάξεις της Συνθήκης περί ανταγωνισμού, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή είναι αρμόδια για να εξακριβώνει τη συμβατότητα όλων των συμφωνιών μεταξύ των εταιρειών με τους κανονισμούς της Κοινότητας."@el10
". − Mr President, ladies and gentlemen, I must firstly say that, as you know, the conclusions of the 2007 Spring European Council comprehensively covered the EU’s energy policy, including the issue of the internal market for gas and electricity. The Council cannot venture an opinion as to whether the merger plans, as they currently stand, are in accordance with that part of the conclusions. The Council would point out that these European Council conclusions formed a contribution to the European Commission’s Third Energy Package, presented in September 2007, which has the goal of subsequently opening up the internal market for gas and electricity. Only after obtaining agreement on the proposed regulations and directives and after these have entered into force will it be possible to assess whether the merged company GDF Suez complies with the relevant legislative provisions. Secondly, the Council must point out that, under the Treaty provisions on competition, the European Commission is responsible for ascertaining the compatibility of all inter-company agreements with the Community rules."@en4
". − Señor Presidente, Señorías, en primer lugar debo decir que, como es sabido, las conclusiones del Consejo Europeo de primavera de 2007 cubrían exhaustivamente la política energética de la UE, incluido el asunto del mercado interior de gas y electricidad. El Consejo no puede aventurar una opinión sobre si los planes de la fusión, en su situación actual, están de acuerdo con esa parte de las conclusiones. El Consejo quiere señalar que estas conclusiones del Consejo Europeo constituían una contribución al tercer paquete energético de la Comisión Europea, presentado en septiembre de 2007, que tiene como finalidad liberalizar subsiguientemente el mercado interior para gas y electricidad. Sólo después de haber alcanzado un acuerdo sobre los Reglamentos y Directivas propuestos y de que estos hayan entrado en vigor resultará posible evaluar si la compañía fusionada «GDF Suez» cumple las disposiciones legislativas pertinentes. Segundo, el Consejo debe señalar que, conforme a las disposiciones sobre competencia del Tratado, la Comisión Europea es responsable de verificar la compatibilidad de todos los acuerdos intercompañías con las normas de la Comunidad."@es21
". − Hr juhataja, daamid ja härrad, esiteks pean ma ütlema, nagu te teate, hõlmasid 2007. aasta Euroopa kevadise ülemkogu lõppjäreldused ülevaatlikult ELi energiapoliitika, kaasa arvatud gaasi ja elektri siseturu küsimuse. Nõukogu ei saa avaldada arvamust, mil määral on praeguse seisuga ühinemiskavad kooskõlas lõppjärelduste selle osaga. Nõukogu juhib tähelepanu, et nendest Euroopa Ülemkogu lõppjäreldustest sai sisend 2007. aasta septembris esitletud Euroopa Komisjoni kolmandasse energiapaketti, mille kaugem eesmärk on avada gaasi ja elektri siseturg. Alles pärast nõusoleku saamist kavandatud määrustele ja direktiividele ja pärast nende jõustumist saab olema võimalik hinnata kas ühinenud ettevõte GDF Suez vastab asjakohastele seadusesätetele. Teiseks, nõukogu tuletab meelde, et asutamislepingu konkurentsivaldkonna sätete kohaselt tuleb Euroopa Komisjonil veenduda, et kõik ettevõtetevahelised lepingud vastaksid ühenduse eeskirjadele."@et5
". − Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, ensiksi on sanottava, että kevään 2007 Eurooppa-neuvoston päätelmissä käsiteltiin kuten tiedätte kattavasti EU:n energiapolitiikkaa, myös kaasun ja sähkön sisämarkkinoita koskevaa kysymystä. Neuvosto ei voi antaa lausuntoa siitä, onko fuusiohanke nykyisellään näiden päätelmien mukainen. Neuvosto huomauttaa, että Eurooppa-neuvoston päätelmät otettiin huomioon syyskuussa 2007 esitellyssä Euroopan komission kolmannessa energiapaketissa, jonka tavoitteena on kaasun ja sähkön sisämarkkinoiden avaaminen. Vasta sitten kun ehdotetuista asetuksista ja direktiiveistä on päästy sopimukseen ja kun ne ovat astuneet voimaan, kyetään arvioimaan sitä, noudattaako fuusioyhtiö GDF Suez asiaankuuluvia säännöksiä. Neuvosto huomauttaa lisäksi, että perussopimuksen kilpailusäännösten nojalla on Euroopan komission vastuulla varmistaa kaikkien yhtiöiden välisten sopimusten yhteensopivuus yhteisön sääntöjen kanssa."@fi7
". − Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je dois d’abord dire que, comme vous le savez, les conclusions du Conseil européen du printemps 2007 couvraient la politique énergétique de l’UE de manière globale, y compris la question du marché intérieur du gaz et de l’électricité. Le Conseil ne peut pas avancer d’opinion quant à la conformité des projets de fusion, dans leur état actuel, avec cette partie des conclusions. Le Conseil voudrait signaler que ces conclusions du Conseil européen étaient une contribution au troisième paquet «Énergie» de la Commission européenne, présenté en septembre 2007, qui a pour objectif d’ouvrir le marché intérieur du gaz et de l’électricité. Ce n’est qu’après l’obtention d’un accord sur les règlements et directives proposés et après l’entrée en vigueur de ceux-ci qu’il sera possible d’évaluer si l’entreprise fusionnée GDF Suez est conforme aux dispositions législatives applicables. Deuxièmement, le Conseil doit signaler que, en vertu des dispositions du Traité en matière de concurrence, la Commission européenne est chargée d’établir la compatibilité de tous les accords interentreprises avec les réglementations communautaires."@fr8
". − Elnök úr, hölgyeim és uraim, először azt kell elmondanom Önöknek, hogy – amint jól tudják – a 2007 tavaszán megrendezett európai tanácsi csúcs döntései átfogóan foglalkoztak az Unió energiapolitikájával, köztük a belső gáz- és villamosenergia-piac kérdésével. A Tanács nem bátorkodhat véleményt alkotni arról, hogy a fúzió tervei – jelenlegi állapotukban – megfelelnek-e a döntések e részének. A Tanács inkább rámutatna, hogy az Európai Tanács e döntései hozzájárultak az Európai Bizottság 2007. szeptemberben bemutatott harmadik energiacsomagjához, melynek célja a belső gáz- és villamosenegia-piac későbbi megnyitása. Csak azt követően lesz lehetséges értékelni, hogy a GDF-Suez fuzionált vállalat megfelel-e a vonatkozó jogszabályi rendelkezéseknek, hogy megegyezés születik a javasolt rendeletekről és irányelvekről és hogy ezek hatályba lépnek. Másodszor pedig a Tanácsnak ki kell emelnie, hogy a Szerződés versenyre vonatkozó rendelkezései szerint az Európai Bizottság feladata megállapítani, hogy a vállalatközi megállapodások összhangban vannak-e a közösségi szabályokkal."@hu11
". − Signor Presidente, onorevoli deputati, innanzi tutto devo dire che, come sapete, le conclusioni del Consiglio europeo di primavera del 2007 hanno incluso in modo esaustivo la politica energetica dell’UE, compresa la questione del mercato interno del gas e dell’elettricità. Il Consiglio non può azzardare un parere se i progetti di fusione, allo stato attuale, siano conformi a quella parte delle conclusioni. Il Consiglio vorrebbe evidenziare che tali conclusioni del Consiglio europeo hanno rappresentato un contributo al terzo pacchetto energetico della Commissione europea, presentato nel settembre 2007, che si pone l’obiettivo di aprire successivamente il mercato interno del gas e dell’elettricità. Solo dopo aver raggiunto un accordo sulle direttive e i regolamenti proposti e dopo che questi ultimi sono entrati in vigore, sarà possibile valutare se la fusione nella società è conforme alle relative disposizioni legislative. Secondo, il Consiglio deve porre l’accento sul fatto che, secondo le disposizioni del trattato sulla concorrenza, la Commissione europea è responsabile della verifica della compatibilità di tutti gli accordi intrasocietari con le norme comunitarie."@it12
". − Gerb. pirmininke, Gerbiamieji Parlamento nariai, Pirmiausia privalau pasakyti, kad, kaip jūs jau žinote, 2007 m. pavasario Europos Vadovų Taryboje buvo išsamiai aptariami ES energetikos, tarp jų dujų ir elektros vidaus rinkos klausimai. Taryba negali išdrįsti reikšti nuomonę dėl to, ar susiliejimo planai, kokie jie yra šiandien, atitinka šią išvadų dalį. Taryba turėtų nurodyti, kad Europos Vadovų Tarybos išvados prisidėjo rengiant Europos Komisijos Trečiąjį energijos paketą, pristatytą 2007 m. rugsėjo mėn., kurio tikslas buvo atverti dujų ir elektros vidaus rinką. Tik pasiekus susitarimo dėl siūlomų reglamentų ir direktyvų ir joms įsigaliojus bus įmanoma įvertinti, ar susijungusi bendrovė GDF „Suez“ atitinka tam tikras teisines nuostatas. Antra, Taryba privalo nurodyti, kad pagal Sutarties nuostatas dėl konkurencijos Europos Komisija yra atsakinga dėl to, kad būtų nustatytas susitarimų tarp bendrovių suderinamumas su Bendrijos taisyklėmis."@lt14
"− Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Man vispirms ir jāsaka, ka, kā jūs zināt, ar 2007. gada pavasara Eiropadomes sanāksmes secinājumiem visaptveroši aplūkoja ES enerģētikas politiku, tostarp arī jautājumu par iekšējo gāzes un elektroenerģijas tirgu. Padome nevar nepārdomāti paust viedokli par to, vai apvienošanās plāni, kādi tie ir pašlaik, ir saskaņā ar šo secinājumu daļu. Padome vēlētos norādīt, ka šie Eiropadomes secinājumi bija ieguldījums Eiropas Komisijas Trešajā enerģētikas paketē, ar ko iepazīstināja 2007. gada septembrī, kuras mērķis ir vēlākā laika posmā atvērt gāzes un elektroenerģijas iekšējo tirgu. Tikai pēc vienošanās panākšanas par ierosinātājām regulām un direktīvām un pēc to stāšanās spēkā būs iespējams novērtēt, vai apvienotā uzņēmuma izveide atbilst attiecīgajām tiesību normām. Otrkārt, Padomei ir jānorāda, ka saskaņā ar Līguma noteikumiem par konkurenci Eiropas Komisija ir atbildīga par visu starpuzņēmumu nolīgumu atbilstības Kopienas noteikumiem noteikšanu."@lv13
"Senhor Presidente, Senhores Deputados, gostaria de vos dizer que em primeiro lugar, como sabem, o Conselho recorda que as conclusões do Conselho Europeu da Primavera de 2007 abordam de forma global a política energética da Comunidade, incluindo, nomeadamente, a questão do mercado interno, do gás e da electricidade. O Conselho não pode arriscar uma opinião sobre se os planos de fusão nas suas linhas actuais estão de acordo com esta parte das conclusões. O Conselho salienta que essas conclusões do Conselho Europeu constituíram um contributo para o terceiro pacote de energia da Comissão Europeia, apresentado em Setembro de 2007, e que tem como objectivo abrir ulteriormente o mercado interno do gás e da electricidade. Só após se obter um acordo sobre os regulamentos e directivas propostos e estes terem entrado em vigor será possível avaliar se a empresa pós-fusão GDF Suez respeita as disposições legislativas pertinentes. Em segundo lugar, o Conselho quer salientar que, nos termos das disposições do Tratado em matéria de concorrência, cumpre à Comissão Europeia verificar a compatibilidade de todos os acordos entre as empresas com as regras comunitárias."@mt15
". − Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, allereerst moet ik zeggen dat er in de conclusies van de voorjaarsbijeenkomst van de Europese Raad van 2007 al uitgebreid werd ingegaan op het energiebeleid van de EU, met inbegrip van de interne markt voor gas en elektriciteit. De Raad kan geen uitspraak doen over het al of niet overeenstemmen van de huidige fusieplannen met dat gedeelte van de conclusies. De Raad wil erop wijzen dat deze conclusies van de Europese Raad hebben bijgedragen aan het derde energiepakket van de Europese Commissie, dat in september 2007 is gepresenteerd en als doel heeft om de interne markt voor gas en elektriciteit te openen. Pas als er overeenstemming is bereikt over de voorgestelde verordeningen en richtlijnen en deze van kracht zijn geworden, zal het mogelijk zijn om te beoordelen of het fusiebedrijf GDF Suez voldoet aan de wettelijke bepalingen ter zake. Daarnaast moet de Raad erop wijzen dat volgens de in het Verdrag neergelegde regels betreffende mededinging, de Europese Commissie verantwoordelijk is voor het vaststellen of onderlinge afspraken tussen bedrijven overeenstemmen met de communautaire voorschriften."@nl3
". − Panie przewodniczący, panie i panowie! W pierwszej kolejności muszę powiedzieć, że, jak państwo wiedzą, wnioski z wiosennego szczytu Rady Europejskiej w 2007 r. kompleksowo obejmują politykę energetyczną UE, w tym rynek wewnętrzny gazu i energii elektrycznej. Rada nie może ryzykować wydaniem opinii stwierdzającej, czy obecne plany związane z połączeniem, są zgodne z tą częścią wniosków. Rada wskazuje, że przedmiotowe wnioski Rady Europejskiej stanowią wkład w trzeci pakiet energetyczny Komisji Europejskiej, przedstawiony we wrześniu 2007 r., który ma na celu systematyczne otwieranie rynku wewnętrznego na gaz i energię elektryczną. Wyłącznie po zawarciu porozumienia dotyczącego proponowanych przepisów i dyrektyw oraz wejściu ich w życie, będzie można ocenić, czy połączona firma GDF Suez przestrzega odpowiednich przepisów prawa. Po drugie, Rada musi wskazać, iż na mocy postanowień Traktatu dotyczących konkurencji, to Komisja Europejska jest odpowiedzialna za stwierdzenie zgodności wszystkich porozumień pomiędzy firmami z zasadami wspólnotowymi."@pl16
"Senhor Presidente, Senhores Deputados, gostaria de vos dizer que em primeiro lugar, como sabem, o Conselho recorda que as conclusões do Conselho Europeu da Primavera de 2007 abordam de forma global a política energética da Comunidade, incluindo, nomeadamente, a questão do mercado interno, do gás e da electricidade. O Conselho não pode arriscar uma opinião sobre se os planos de fusão nas suas linhas actuais estão de acordo com esta parte das conclusões. O Conselho salienta que essas conclusões do Conselho Europeu constituíram um contributo para o terceiro pacote de energia da Comissão Europeia, apresentado em Setembro de 2007, e que tem como objectivo abrir ulteriormente o mercado interno do gás e da electricidade. Só após se obter um acordo sobre os regulamentos e directivas propostos e estes terem entrado em vigor será possível avaliar se a empresa pós-fusão GDF Suez respeita as disposições legislativas pertinentes. Em segundo lugar, o Conselho quer salientar que, nos termos das disposições do Tratado em matéria de concorrência, cumpre à Comissão Europeia verificar a compatibilidade de todos os acordos entre as empresas com as regras comunitárias."@ro18
". − Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, v prvom rade musím povedať, že, ako viete, závery jarného zasadnutia Európskej rady v roku 2007 sa komplexne zaoberali energetickou politikou EÚ vrátane problematiky vnútorného trhu s plynom a elektrinou. Rada si nemôže dovoliť vysloviť názor na to, či plány fúzie v momentálnom stave sú v súlade s touto časťou záverov. Rada zdôrazňuje, že tieto závery Európskej rady tvoria príspevok k tretiemu energetickému balíku Európskej komisie predstavenému v septembri 2007, ktorého cieľom je postupne otvoriť vnútorný trh s plynom a elektrinou. Až po získaní súhlasu s navrhovanými nariadeniami a smernicami a po nadobudnutí ich účinnosti bude možné zhodnotiť, či zlúčená spoločnosť GDF Suez spĺňa príslušné právne ustanovenia. Po druhé, Rada musí zdôrazniť, že podľa ustanovení zmluvy v oblasti hospodárskej súťaže je za overovanie súladu všetkých vnútropodnikových zmlúv s pravidlami Spoločenstva zodpovedná Európska komisia."@sk19
". − Gospod predsednik, gospe in gospodje, najprej moram povedati, da je bila, kot veste, v sklepih spomladanskega Evropskega sveta izčrpno zajeta energetska politika EU, vključno z vprašanjem notranjega trga plina in električne energije. Svet ne more podati mnenja, ali so trenutni načrti za združitev v skladu s tem delom sklepov. Svet poudarja, da so bili ti sklepi Evropskega sveta prispevek k tretjemu energetskemu paketu Evropske komisije, predstavljenemu septembra 2007, katerega cilj je posledično odprtje notranjega trga plina in električne energije. Šele po dosegu sporazuma o predlaganih uredbah in direktivah ter po njihovem začetku veljavnosti bo mogoče oceniti, ali je združeno podjetje GDF Suez v skladu z zadevnimi zakonodajnimi določbami. Drugič, Svet mora poudariti, da je v skladu z določbami iz Pogodbe o konkurenci Evropska komisija pristojna za ugotavljanje skladnosti vseh sporazumov med podjetji s predpisi Skupnosti."@sl20
". − Herr talman, mina damer och herrar! Till att börja med vill jag säga att slutsatserna från Europeiska rådets vårmöte 2007, som ni vet, omfattade EU:s hela energipolitik, även frågan om en inre marknad för gas och el. Rådet kan inte ha någon åsikt om huruvida fusionsplanerna i deras nuvarande form är förenliga med den delen av slutsatserna. Rådet vill påpeka att dessa slutsatser från Europeiska rådet var ett bidrag till Europeiska kommissionens tredje energipaket, som lades fram i september 2007 och som syftar till att öppna upp den inre marknaden för gas och el. Man måste först enas om de föreslagna förordningarna och direktiven. Först när dessa har trätt i kraft kommer det att vara möjligt att avgöra om det fusionerade företaget GDF Suez uppfyller relevanta lagbestämmelser. För det andra måste rådet påpeka att det enligt fördragets konkurrensbestämmelser är Europeiska kommissionen som ansvarar för att fastställa om avtal mellan företag är förenliga med EU:s regler."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph