Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-393"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071024.42.3-393"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhores Deputados, vamos prosseguir com o período de perguntas ao Conselho. À semelhança do que foi feito ontem durante o período de perguntas à Comissão, vamos experimentar novas regras, que estão previstas na reforma do Parlamento e que estão a ser estudadas por um grupo especial, e que incidem basicamente sobre dois domínios. Em primeiro lugar convido os Senhores Deputados a deslocarem-se às bancadas da frente por forma a darmos um carácter mais integrado à sessão e, em segundo lugar, as perguntas complementares serão todas respondidas pelo Senhor Secretário de Estado do Conselho depois de terem sido formuladas. Portanto, uma vez que costuma haver duas perguntas complementares, em vez de cada uma ser respondida de imediato, o Conselho responderá no fim conjuntamente a ambas as perguntas. Segue-se o período de perguntas (B6-0318/2007 ). Foram apresentadas as seguintes perguntas ao Conselho. Pergunta n.º 1 do Deputado Manuel Medina Ortega () Tendo em conta a gravidade dos incêndios florestais que afectaram este Verão alguns países da União Europeia, como a Grécia e a Espanha, e a ausência de resposta rápida e eficaz da União Europeia perante estas situações, tenciona o Conselho examinar as regras do Fundo de Solidariedade no sentido de tornar possível, no futuro, a disponibilização de mecanismos adequados para fazer face a este tipo de catástrofes e remediar os danos causados?"@pt17
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". − Vážené dámy a vážení pánové, dalším bodem jsou otázky na Radu. Stejně jako včera během otázek na Komisi budeme postupovat podle nových pravidel, které byly navrženy jako součást reformy Parlamentu. Přezkoumala je zvláštní skupina a týkají se v podstatě dvou oblastí. Nejprve vyzvu poslance, aby přistoupili k předním lavicím, aby bylo jednání otevřenější, a potom bude úřadující předseda Rady odpovídat na položené dodatečné otázky najednou. Obvykle máme dvě dodatečné otázky a Rada tedy nebude odpovídat hned na každou otázku, ale na závěr odpoví na obě otázky najednou. Dalším bodem programu je doba vyhrazená pro otázky na Radu (B6-0318/2007 ). Následující otázky jsou určené Radě. Otázka č. 1, kterou pokládá Manuel Medina Ortega () Vzhledem k lesním požárům, ke kterým došlo během tohoto léta v některých zemích Unie, jako je Řecko a Španělsko, a vzhledem k tomu, že Unie při rychlé a účinné reakci selhala, otázka zní, zda Rada přehodnotí pravidla Fondu solidarity, tak aby byl v budoucnosti vybavený vhodnými mechanismy, kterými bude možné čelit těmto katastrofám a zmírnit způsobené škody?"@cs1
"Mine damer og herrer! Vi går nu over til spørgetid til Rådet. Ligesom i går skal vi eksperimentere med nogle nye regler, der er foreslået som en del af reformen af Parlamentet. Reglerne bliver gennemgået af en særligt udpeget gruppe og dækker grundlæggende to områder. Først vil jeg gerne opfordre medlemmerne til at rykke frem til de forreste rækker, så vi sidder mere samlet. Og dernæst vil tillægsspørgsmål blive besvaret samlet af rådsformanden, efter de er blevet stillet. På denne måde vil Rådet besvare begge spørgsmål samtidig til sidst i stedet for som hidtil at besvare hvert af de typisk to tillægsspørgsmål hver for sig. Næste punkt på dagsordenen er spørgetiden (B6-0318/2007 ). Vi behandler en række spørgsmål til Rådet. Spørgsmål nr. 1 af Manuel Medina Ortega () Der har i sommer forekommet alvorlige skovbrande i nogle EU-lande som Grækenland og Spanien, og dette har kastet lys over EU's manglende evne til at reagere hurtigt og effektivt på sådanne situationer. Vil Rådet opstille standarder for Solidaritetsfonden, så den i fremtiden kan råde over passende mekanismer i tilfælde af sådanne katastrofer for at afbøde deres virkninger?"@da2
"Meine Damen und Herren, als nächster Punkt folgt die Fragestunde. Wie bereits gestern bei den Anfragen an die Kommission werden wir heute einige neue Vorschriften erproben, die als Teil der Parlamentsreform vorgeschlagen wurden. Sie werden von einer eigens dafür eingerichteten Gruppe geprüft und betreffen insbesondere zwei Aspekte. Erstens möchte ich die Abgeordneten bitten, sich in die vordersten Sitzreihen zu begeben, um alle Teilnehmer einzubeziehen. Zweitens wird der amtierende Ratspräsident alle ergänzenden Fragen in einer Antwort berücksichtigen. Das bedeutet, dass der Rat auf die üblichen zwei ergänzenden Fragen nicht sofort im Anschluss an ihre Formulierung, sondern zum Abschluss der Fragestunde antwortet. Als nächster Punkt folgt die Fragestunde (B6-0318/2007 ). Wir behandeln die folgenden Anfragen an den Rat. Anfrage Nr. 1 von Manuel Medina Ortega () Die schweren Waldbrände, die sich diesen Sommer in einigen Mitgliedstaaten der Union wie etwa Griechenland und Spanien ereignet haben, haben das Unvermögen der Union aufgezeigt, solchen Situationen rasch und wirksam zu begegnen. Beabsichtigt der Rat, die Modalitäten des Solidaritätsfonds dahin gehend zu ändern, dass uns in Zukunft geeignete Mechanismen zur Verfügung stehen, um derlei Katastrophen gewachsen zu sein und ihre Auswirkungen zu mildern?"@de9
"− Κυρίες και Κύριοι, η ημερήσια διάταξη προβλέπει την Ώρα των Ερωτήσεων προς το Συμβούλιο. Όπως συνέβη και χθες κατά τη διάρκεια των ερωτήσεων προς την Επιτροπή, θα δοκιμάσουμε κάποιους καινούριους κανόνες που προτείνονται στα πλαίσια της μεταρρύθμισης του Κοινοβουλίου. Οι κανόνες αυτοί εξετάζονται από μια ειδική ομάδα και καλύπτουν βασικά δύο πεδία. Πρώτον, θα καλούσα τα μέλη να μετακινηθούν προς τα μπροστινά έδρανα, έτσι ώστε να υπάρχει αίσθηση μεγαλύτερης συμμετοχής και, δεύτερον, για τις συμπληρωματικές ερωτήσεις, θα δίνεται μια ενιαία απάντηση από τον Προεδρεύοντα του Συμβουλίου αφού αυτές τεθούν. Έτσι, δεδομένου ότι συνήθως έχουμε δύο συμπληρωματικές ερωτήσεις, αντί κάθε μία από αυτές να απαντάται αμέσως, το Συμβούλιο θα απαντά και στις δύο ερωτήσεις στο τέλος. Η ημερήσια διάταξη προβλέπει τις ερωτήσεις προς το Συμβούλιο (B6-0318/2007 ). Κατατέθηκαν οι ακόλουθες ερωτήσεις προς το Συμβούλιο. Ερώτηση αριθ.1 του Manuel Medina Ortega () Λαμβάνοντας υπόψη τη σοβαρότητα των πυρκαγιών στα δάση ορισμένων χωρών αυτό το καλοκαίρι όπως στην Ελλάδα και στην Ισπανία, και την αδυναμία ταχείας και αποτελεσματικής παρέμβασης που επέδειξε η Ένωση, προτίθεται το Συμβούλιο να αναβαθμίσει το ρυθμιστικό πλαίσιο του Ταμείου Αλληλεγγύης ώστε να διαθέτουμε στο μέλλον τους ενδεδειγμένους μηχανισμούς για να αντιμετωπίσουμε αυτού του είδους τις καταστροφές και να αποκαθιστούμε τις ζημίες που προκαλούν;"@el10
"− Ladies and gentlemen, the next item is questions to the Council. As happened yesterday during questions to the Commission, we are going to experiment with some new rules which are proposed as part of the reform of Parliament. These are being studied by a special group and basically cover two areas. Firstly, I would invite Members to move to the front benches so that the sitting feels more inclusive and, secondly, supplementary questions will be answered in one go by the President-in-Office of the Council after they have been asked. As a result, as we usually have two supplementary questions, instead of each being answered immediately, the Council will respond to both questions together at the end. The next item is questions to the Council (B6-0318/2007 ). The following questions to the Council have been tabled. Question No 1 by Manuel Medina Ortega () Given the gravity of this summer’s forest fires in certain countries of the Union such as Greece and Spain, and in the light of the Union’s failure to respond quickly and effectively, will the Council be reviewing the Solidarity Fund rules so that in the future we may be armed with appropriate mechanisms to face up to these disasters and mitigate the damage caused?"@en4
"− Daamid ja härrad, järgmine päevakorrapunkt on küsimused nõukogule. Nagu eile komisjoni esitatud küsimuste ajal, katsetame ka täna teatud uusi eeskirju, mida parlamendi reformimise raames on välja pakutud. Nende uurimiseks on spetsiaalne rühm ja need puudutavad põhimõtteliselt kaht aspekti. Esiteks, paluksin parlamendiliikmetel istuda esimestesse ridadesse, et me üksteisele lähemal oleksime. Teiseks, lisaküsimustele vastab nõukogu eesistuja pärast küsimuste esitamist. Sellest tulenevalt, kuna meil on tavaliselt kaks lisaküsimust, siis küsimusele ei vastata mitte kohe, vaid nõukogu vastab mõlemale küsimusele korraga lõpus. Järgmine päevakorrapunkt on küsimused nõukogule (B6-0318/2007 ). Nõukogule on esitatud järgmised küsimused. Küsimus nr 1, mille esitas Manuel Medina Ortega () Võttes arvesse selle suve tõsiseid metsatulekahjusid mõnes liidu liikmesriigis, nagu Kreekas ja Hispaanias, ning liidu suutmatust kiiresti ja tõhusalt reageerida, kas nõukogu kavatseb vaadata läbi solidaarsusfondi eeskirjad, et meil oleksid tulevikus asjakohased mehhanismid selliste õnnetuste puhuks ja tekitatud kahjude leevendamiseks?"@et5
"− Hyvät parlamentin jäsenet, käsittelemme seuraavaksi neuvostolle esitettyjä kysymyksiä. Kuten eilen komissiolle esitettyjä kysymyksiä käsiteltäessä kokeilemme eräitä uusia sääntöjä, joita on ehdotettu parlamentin uudistamisen puitteissa. Erityisryhmä tarkastelee näitä ehdotuksia, jotka koskevat käytännössä kahta alaa. Pyytäisin ensinnäkin parlamentin jäseniä siirtymään eturivien penkkeihin, jotta istunto olisi entistä osallistavampi. Toiseksi, neuvoston puheenjohtaja vastaa esitettyihin lisäkysymyksiin yhdellä kertaa. Lisäkysymyksiä esitetään yleensä kaksi, ja neuvoston edustaja vastaa siis niihin molempiin yhdessä keskustelun lopuksi eikä kumpaankin erikseen välittömästi. Esityslistalla on seuraavana kyselytunti (B6-0318/2007 ). Käsittelemme neuvostolle osoitettuja kysymyksiä. Manuel Medina Ortegan laatima kysymys numero 1 () Eräitä unionin jäsenvaltioita, kuten Kreikkaa ja Espanjaa koettelivat tänä kesänä vakavat metsäpalot, ja unionin kyvyttömyys vastata ripeästi ja tehokkaasti tällaisiin hätätilanteisiin kävi selvästi ilmi. Voiko neuvosto kehittää solidaarisuusrahaston säännöksiä, jotta vastaisuudessa käytössämme olisi tarkoituksenmukaisia järjestelmiä tällaisten katastrofien torjumiseksi ja niiden vaikutusten lievittämiseksi?"@fi7
"− Mesdames et Messieurs, l’ordre du jour appelle les questions au Conseil. Comme hier lors des questions à la Commission, nous allons expérimenter de nouvelles règles, proposées dans le cadre de la réforme du Parlement. Celles-ci sont étudiées par un groupe spécial et couvrent essentiellement deux domaines. Premièrement, j’inviterais les députés à se déplacer vers les premiers rangs, afin de donner à la séance un caractère plus participatif et, deuxièmement, le président en exercice du Conseil répondra à toutes les questions supplémentaires en une fois, après qu’elles auront été posées Par conséquent, comme nous avons généralement deux questions supplémentaires, au lieu de répondre à chacune d’entre elles immédiatement, le Conseil répondra aux deux questions à la fin. L’ordre du jour appelle les questions au Conseil (B6-0318/2007 ). Les questions au Conseil suivantes ont été présentées. Question n° 1 de Manuel Medina Ortega () Compte tenu de la gravité des incendies de forêt qui ont touché cet été certains pays de l'Union européenne, comme la Grèce et l'Espagne, et de l'absence de réponse rapide et efficace de l'Union européenne face à ces situations, le Conseil envisage-t-il de développer les normes du Fonds de solidarité pour qu'à l'avenir, nous puissions compter sur des mécanismes appropriés pour faire face à ce type de catastrophes et remédier aux dommages causés?"@fr8
"− Hölgyeim és uraim, a következő napirendi pont: a Tanácshoz intézett kérdések. Mint tegnap a Bizottsághoz intézett kérdések során, ma is kipróbálunk néhány új szabályt, melyekre a javaslat a Parlament reformjának részeként született. E szabályokat egy külön csoport tanulmányozza és alapvetően két területre vonatkoznak. Először is arra kérném a képviselőket, hogy üljenek előre az első sorokba, hogy az ülés az egység érzetét keltse. A második változás az, hogy a kiegészítő kérdéseket a Tanács soros elnöke egyszerre válaszolja meg az összes kérdés feltétele után. Ennek következtében – mivel általában két kiegészítő kérdés hangzik el – ahelyett, hogy külön-külön kerülnének megválaszolásra a kérdések, a Tanács egyszerre ad rájuk választ a végén. A következő napirendi pont: a Tanácshoz intézett kérdések (B6-0318/2007 ). A következő, a Tanácshoz intézett kérdések kerültek benyújtásra. 1. kérdés Manuel Medina Ortega részéről () Az egyes uniós tagállamokban – például Görögországban és Spanyolországban – kiütött idei nyári erdőtüzek súlyossága láttán és az Unió gyors és eredményes reakciója hiányának fényében felülvizsgálja a Tanács a Szolidaritási Alap szabályait, hogy a jövőben megfelelő mechanizmusokkal felvértezve nézhessünk szembe e katasztrófákkal és enyhíthessük az okozott kart?"@hu11
". − Onorevoli deputati, l’ordine del giorno reca le interrogazioni al Consiglio. Come è avvenuto ieri durante le interrogazioni alla Commissione, sperimenteremo alcune nuove norme proposte in quanto parte della riforma del Parlamento. Tali norme sono state studiate da un gruppo speciale e fondamentalmente prevedono due aspetti. Primo, inviterei i deputati a spostarsi nei banchi anteriori in modo che la seduta sia maggiormente inclusiva e, secondo, il Presidente in carica del Consiglio replicherà in un’unica volta alle interrogazioni complementari dopo che sono state poste. Di conseguenza, siccome esistono abitualmente interrogazioni complementari, anziché ottenere una risposta immediatamente, il Consiglio replicherà alla fine alle interrogazioni. L’ordine del giorno reca le interrogazioni al Consiglio (B6-0318/2007 ). Le seguenti interrogazioni sono state poste al Consiglio. Annuncio l’interrogazione n. 1 dell’onorevole Manuel Medina Ortega () Vista la gravità degli incendi forestali di quest’estate in alcuni paesi dell’Unione, quali Grecia e Spagna, e dimostrata la mancata rapidità ed efficacia della risposta dell’Unione in tali situazioni, intende il Consiglio sviluppare le norme del fondo di solidarietà affinché in futuro possiamo contare su meccanismi adeguati per affrontare questo tipo di catastrofi e ripararne i danni?"@it12
"− Gerb. Parlamento nariai, kitas darbotvarkės klausimas yra klausimai Tarybai. Vakar klausimų Komisijai metu mes mėginome pritaikyti naujas taisykles, kurios siūlomos kaip Parlamento reformos dalis. Jas išnagrinėjo speciali grupė ir jos faktiškai yra sudarytos iš dviejų dalių. Pirmiausia aš norėčiau pakviesti narius atsisėsti pirmuose suoluose, nes sėdint arčiau paprasčiau dalyvauti, ir, antra, bus pateikti papildomi klausimai, ir po to Tarybos pirmininkas į juos atsakys. Kadangi mes paprastai turime du papildomus klausimus, Taryba atsakys ne į kiekvieną klausimą atskirai, bet į juos abu iš karto. Kitas darbotvarkės klausimas yra klausimai Tarybai (B6-0318/2007 ). Tarybai pateikti šie klausimai. Klausimas Nr. 1, kurį pateikė Manuel Medina Ortega () Vertinant miškų gaisrų kai kuriose Sąjungos valstybėse narėse, pavyzdžiui, Graikijoje ir Ispanijoje šią vasarą pasekmes ir tai, kad Sąjunga nesugebėjo greitai ir veiksmingai į juos reaguoti, ar Taryba neketina peržiūrėti Solidarumo fondo taisyklių tam, kad ateityje būtų taikomi tinkami mechanizmai siekiant likviduoti didelių nelaimių padarinius ir sušvelninti jų padarytą žalą?"@lt14
"− Dāmas un kungi! Nākamā lieta darba kārtībā ir jautājumi Padomei. Kā tas notika vakar jautājumu uzdošanas laikā Komisijai, mēs eksperimentēsim ar dažiem jauniem noteikumiem, kuri ir ierosināti kā daļa no Parlamenta reformas. Tos pēta īpaša grupa un tie būtībā attiecas uz divām jomām. Pirmkārt, es aicinātu deputātus pārvietoties uz priekšējiem soliem, lai sēde liktos iekļaujošāka un, otrkārt, papildjautājumus Padomes priekšsēdētājs atbildēs visus vienā reizē pēc tam, kad tie būs uzdoti. Rezultātā, tā kā mums parasti ir divi papildjautājumi, tā vietā, lai uz katru no tiem atbildētu uzreiz, Padome beigās atbildēs uz abiem jautājumiem kopā. Nākamā lieta darba kārtībā ir jautājumi Padomei (B6-0318/2007 ). Padome izskatīs šādus jautājumus. Jautājums Nr. 1, ko uzdeva Manuel Medina Ortega (). Ņemot vērā šīs vasaras mežu ugunsgrēku nopietnību atseviškās Savienības valstīs, piemēram, Grieķijā un Spānijā, un ņemot vērā Savienības nespēju ātri un efektīvi reaģēt, vai Padome pārskatīs Solidaritātes fonda noteikumus tā, lai mēs nākotnē varētu būt bruņojušies ar atbilstošiem mehānismiem, lai pārvarētu šādas katastrofas un mazinātu radīto kaitējumu?"@lv13
"Senhores Deputados, vamos prosseguir com o período de perguntas ao Conselho. À semelhança do que foi feito ontem durante o período de perguntas à Comissão, vamos experimentar novas regras, que estão previstas na reforma do Parlamento e que estão a ser estudadas por um grupo especial, e que incidem basicamente sobre dois domínios. Em primeiro lugar convido os Senhores Deputados a deslocarem-se às bancadas da frente por forma a darmos um carácter mais integrado à sessão e, em segundo lugar, as perguntas complementares serão todas respondidas pelo Senhor Secretário de Estado do Conselho depois de terem sido formuladas. Portanto, uma vez que costuma haver duas perguntas complementares, em vez de cada uma ser respondida de imediato, o Conselho responderá no fim conjuntamente a ambas as perguntas. Segue-se o período de perguntas (B6-0318/2007 ). Foram apresentadas as seguintes perguntas ao Conselho. Pergunta nº 1 do Deputado Manuel Medina Ortega () Tendo em conta a gravidade dos incêndios florestais que afectaram este Verão alguns países da União Europeia, como a Grécia e a Espanha, e a ausência de resposta rápida e eficaz da União Europeia perante estas situações, tenciona o Conselho examinar as regras do Fundo de Solidariedade no sentido de tornar possível, no futuro, a disponibilização de mecanismos adequados para fazer face a este tipo de catástrofes e remediar os danos causados?"@mt15
"− Dames en heren, aan de orde is het vragenuur. Wij behandelen een reeks vragen aan de Raad. Zoals gisteren bij de vragen aan de Commissie zullen we enkele nieuwe regels uitproberen die zijn voorgesteld in het kader van de hervorming van het Parlement. Een speciale groep houdt zich bezig met deze regels, die in wezen twee aanpassingen inhouden. Ten eerste wil ik leden uitnodigen zich te verplaatsen naar de voorste banken zodat iedereen zich bij de vergadering betrokken voelt en ten tweede zal de fungerend voorzitter van de Raad in één keer antwoord geven op alle bijkomende vragen. Aangezien we normaal gesproken twee bijkomende vragen hebben, betekent dat dus dat de Raad deze beide aan het eind in een keer zal beantwoorden, in plaats van ze onmiddellijk na stelling afzonderlijk te beantwoorden. Aan de orde is het vragenuur. Wij behandelen een reeks vragen aan de Raad (B6-0318/2007 ). De volgende vragen aan de Raad zijn ingediend. Vraag nr. 1 van Manuel Medina Ortega () Is de Raad van plan, gezien de omvang van de bosbranden die deze zomer in sommige EU-lidstaten, zoals Griekenland en Spanje, hebben gewoed, en omdat is gebleken dat de Unie niet snel en doeltreffend kan reageren op dergelijke situaties, de regels van het Solidariteitsfonds te herzien, zodat wij in de toekomst kunnen beschikken over mechanismen die ons in staat stellen het hoofd te bieden aan dit soort rampen en de gevolgen ervan te milderen?"@nl3
"−Panie i panowie! Kolejnym punktem są pytania do Rady. Tak jak miało to miejsce wczoraj podczas tury pytań do Komisji, będziemy testować nowe zasady proponowane jako część reformy Parlamentu. Są one analizowane przez specjalną grupę i dotyczą głównie dwóch obszarów. Po pierwsze, chciałbym zaprosić posłów do pierwszych ław, aby stworzyć poczucie większego zaangażowania, a po drugie, odpowiedzi na pytania dodatkowe będą udzielane przez urzędującego przewodniczącego Rady jedna po drugiej po zadaniu pytań. W rezultacie, ponieważ zazwyczaj mamy dwa dodatkowe pytania, zamiast natychmiastowego udzielania na nie odpowiedzi, Rada odpowie na obydwa pytania na końcu. Następnym punktem są pytania do Rady (B6 0318/2007). Zgłoszono następujące pytania do Rady. Pytanie nr 1 skierowane przez: Manuela Medina Ortegę () Czy biorąc pod uwagę poważne pożary lasów, jakie miały miejsce w niektórych państwach członkowskich UE, takich jak Grecja i Hiszpania oraz nieumiejętność Unii do reagowania szybko i skutecznie, Rada dokona przeglądu zasad Funduszu Solidarności, tak abyśmy w przyszłości byli wyposażeni w odpowiednie mechanizmy, by stawić czoła tym katastrofom i załagodzić wywołane szkody?"@pl16
"Senhores Deputados, vamos prosseguir com o período de perguntas ao Conselho. À semelhança do que foi feito ontem durante o período de perguntas à Comissão, vamos experimentar novas regras, que estão previstas na reforma do Parlamento e que estão a ser estudadas por um grupo especial, e que incidem basicamente sobre dois domínios. Em primeiro lugar convido os Senhores Deputados a deslocarem-se às bancadas da frente por forma a darmos um carácter mais integrado à sessão e, em segundo lugar, as perguntas complementares serão todas respondidas pelo Senhor Secretário de Estado do Conselho depois de terem sido formuladas. Portanto, uma vez que costuma haver duas perguntas complementares, em vez de cada uma ser respondida de imediato, o Conselho responderá no fim conjuntamente a ambas as perguntas. Segue-se o período de perguntas (B6-0318/2007 ). Foram apresentadas as seguintes perguntas ao Conselho. Pergunta nº 1 do Deputado Manuel Medina Ortega () Tendo em conta a gravidade dos incêndios florestais que afectaram este Verão alguns países da União Europeia, como a Grécia e a Espanha, e a ausência de resposta rápida e eficaz da União Europeia perante estas situações, tenciona o Conselho examinar as regras do Fundo de Solidariedade no sentido de tornar possível, no futuro, a disponibilização de mecanismos adequados para fazer face a este tipo de catástrofes e remediar os danos causados?"@ro18
". − Vážené dámy a vážení páni, ďalším bodom sú otázky pre Radu. Ako včera počas otázok pre Komisiu budeme postupovať podľa pomerne dosť nových pravidiel, ktoré sa navrhli ako súčasť reformy Parlamentu. Preskúmala ich osobitná skupina a týkajú sa v podstate dvoch oblastí. Najprv vyzvem poslancov, aby pristúpili k predným laviciam, aby bolo rokovanie otvorenejšie, a potom bude úradujúci predseda Rady odpovedať na položené dodatočné otázky naraz. V dôsledku toho, keďže obyčajne máme dve dodatočné otázky, nebude Rada odpovedať hneď na každú otázku, ale na záver odpovie na obe otázky naraz. Ďalším bodom programu je hodina otázok pre Radu (B6-0318/2007 ). Nasledujúce otázky boli predložené Rade. Otázka č. 1, ktorú predkladá Manuel Medina Ortega () So zreteľom na lesné požiare počas tohto leta v určitých krajinách Únie, ako je Grécko a Španielsko, a keďže Únia zlyhala pri rýchlej a účinnej reakcii, otázka znie, či Rada prehodnotí pravidlá Fondu solidarity, tak aby bol v budúcnosti vybavený vhodnými mechanizmami, ktorými bude možné čeliť týmto katastrofám a zmierniť spôsobené škody?"@sk19
"− Gospe in gospodje, naslednja točka so vprašanja za Svet. Kot včeraj med časom za vprašanja Komisiji, bomo tudi tokrat preizkušali nekaj novih pravil, ki so se predlagala v okviru reforme Parlamenta. Preučuje jih posebna skupina in v bistvu zajemajo dve področji. Prvič, poslance vabim, naj sedejo v prednje klopi, da bo občutek povezanosti večji, in drugič, na dodatna vprašanja bo predsedujoči Svetu odgovoril naenkrat potem, ko bodo zastavljena. Zaradi tega, ker imamo običajno dve dodatni vprašanji, namesto da se bi na vsakega odgovarjalo takoj, se bo Svet na koncu odzval na obe vprašanji skupaj. Naslednja točka dnevnega reda so vprašanja Svetu (B6-0318/2007 ). Svetu so se predložila naslednja vprašanja. Vprašanje št. 1 predložil Manuel Medina Ortega (). Ali bo Svet glede na to, da so to poletje v nekaterih državah Unije, kot sta Grčija in Španija, divjali hudi požari, ter da se Uniji na to ni uspelo takoj in učinkovito odzvati, ponovno preučil pravila solidarnostnega sklada, tako da bomo v prihodnosti imeli ustrezne mehanizme za uspešno spopadanje s takšnimi nesrečami in ublažitev povzročene škode?"@sl20
"− Mina damer och herrar! Nästa punkt är frågestunden med frågor till rådet. Precis som i går under frågestunden med frågor till kommissionen ska vi experimentera med ett antal nya regler som har föreslagits som ett led i reformen av parlamentet. Reglerna studeras av en särskild grupp och omfattar i huvudsak två områden. För det första vill jag uppmana ledamöterna att flytta fram till bänkarna längst fram, så att sammanträdet känns mer inkluderande. För det andra kommer rådets ordförande att besvara följdfrågorna tillsammans efter det att de har ställts. Eftersom vi oftast har två följdfrågor kommer rådet därför att besvara båda frågorna tillsammans i slutet, i stället för att besvara varje fråga direkt. Nästa punkt är frågestunden (B6-0318/2007 ). Följande frågor har ställts till rådet: Fråga nr 1 från Manuel Medina Ortega () Med tanke på de allvarliga skogsbränderna denna sommar i vissa länder inom EU, som Grekland och Spanien, och den uppenbara avsaknaden av snabba och effektiva insatser från unionens sida i dessa situationer, har rådet för avsikt att utveckla Solidaritetsfondens regler så att man i framtiden kan räkna med att det finns adekvata mekanismer för att ta itu med denna typ av katastrofer och lindra dess skador?"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Aihe: Solidaarisuusrahasto katastrofeja varten"7
"Angående: Solidaritetsfonden för katastrofer"22
"Asunto: Fondo de Solidaridad para catástrofes"21
"Betreft: Solidariteitsfonds voor rampenbestrijding"3
"Betrifft: Solidaritätsfonds für Katastrophenfälle"9
"Dotyczy: funduszu solidarności na rzecz najważniejszych klęsk"16
"Objet: Fonds de solidarité lors de catastrophes"8
"Oggetto: Fondo di solidarietà per le catastrofi"12
"Om: Solidaritetsfond i forbindelse med katastrofer"2
"Předmět: Fond solidarity pro velké katastrofy"1
"Subject: Solidarity Fund for major disasters"4
"Teema: Solidaarsusfond katastroofide puhuks"5
"Tema: Solidarumo fondas didelėms nelaimėms"14
"Temats: Solidaritātes fonds lielu katastrofu gadījumā"13
"Tárgy: Szolidaritási Alap jelentős katasztrófák esetére"11
"Vec: Fond solidarity pre veľké katastrofy"19
"Zadeva: Solidarnostni sklad za velike nesreče"20
"Θέμα: Ταμείο αλληλεγγύης για φυσικές καταστροφές"10

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph