Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-361"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071024.40.3-361"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Saúdo Maria Martens por este relatório importante num momento em que a UE redefine as relações com África, em boa parte devido à emergência da China como actor em África. Mas as relações UE-África só podem progredir se houver coerência na abordagem do binómio desenvolvimento/segurança, em especial no que diz respeito a direitos humanos, democracia e boa governação.
Dada a importância da estratégia conjunta do plano de acção, a aprovar na Cimeira UE-África, quero pedir à Presidência portuguesa que oportunamente informe o Parlamento Europeu sobre o avanço da negociação destes documentos e dos seus conteúdos. Isto pode ser útil para garantir que as medidas previstas na estratégia conjunta e no plano de acção possam, depois, ser tornadas realidade, com o apoio do Parlamento Europeu, no controlo dos vários instrumentos financeiros aplicáveis.
No Parlamento Europeu esperamos que a estratégia conjunta e o plano de acção reflictam os compromissos assumidos pela União Europeia, dando a devida prioridade ao combate à pobreza e aos objectivos de desenvolvimento do milénio, em especial o acesso a cuidados básicos de saúde e educação. Queremos que incluam medidas conjuntas para o controlo do tráfico de armas ligeiras e de pequeno calibre, que são as verdadeiras armas de destruição maciça em África e também medidas para o
das mulheres e das sociedades civis. Nelas reside a força para as mudanças, a paz e o desenvolvimento, de que África tanto precisa."@pt17
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Paní Martensové musím poblahopřát k této zprávě, důležité v době, kdy EU opětovně vymezuje svůj vztah s Afrikou, zejména v důsledku narůstajícího vlivu Číny na tomto kontinentu. Vztah EU a Afriky se však může posunout dopředu jen pokud bude přístup, který je zaměřený na rozvoj a zároveň i na bezpečnost, soudržný, zejména pokud jde o lidská práva, demokracii a dobrou správu věcí veřejných.
Vzhledem k významu společné strategie a příslušného akčního plánu, které se mají přijmout na summitu EU a Afriky, bych chtěla požádat portugalské předsednictví, aby Evropský parlament informovalo o pokroku dosaženém v rámci jednání o tomto dokumentu a jeho obsahu. Bude to užitečné kvůli zabezpečení, aby se opatření uvedená v této společné strategii a akčním plánu následně stala realitou, s podporou Evropského parlamentu a pod kontrolou různých uplatnitelných finančních nástrojů.
V tomto Parlamentu jsme přesvědčení, že ve společné strategii a akčním plánu se odrazí závazky EU, přičemž náležitá priorita se bude věnovat boji proti chudobě a rozvojovým cílům tisíciletí, zejména přístupu k základní zdravotní péči a vzdělávání. Přejeme si začlenit společná opatření týkající se kontroly obchodování s ručními palebnými zbraněmi a malými zbraněmi, které jsou v Africe skutečně zbraněmi hromadného ničení, a také opatření zaměřená na posilnění postavení žen a občanských společností, ve kterých je potenciál na změnu, mír a rozvoj, které Afrika tak zoufale potřebuje."@cs1
"Fru formand!Jeg må gratulere fru Martens med denne vigtige betænkning på et tidspunkt, hvor EU er ved at omdefinere sit forhold til Afrika, primært på grund af Kinas opdukken som aktør der. Men forholdet mellem EU og Afrika kan kun komme videre, hvis tilgangen med to aspekter - udvikling og sikkerhed - hænger sammen, især i forhold til menneskerettigheder, demokrati og god regeringsførelse.
I betragtning af vigtigheden af den fælles strategi og dens tilknyttede handlingsplan, der skal vedtages på topmødet mellem EU og Afrika, vil jeg gerne bede det portugisiske formandskab om at informere Parlamentet behørigt om det opnåede fremskridt i forhandlingerne om disse dokumenter og deres indhold. Det vil være nyttigt i forhold til at sikre, at de tiltag, der udstikkes i den fælles strategi og handlingsplan, efterfølgende bliver til virkelighed med Parlamentets støtte og under tilsyn af de forskellige relevante finansielle instrumenter.
Her i Parlamentet håber vi, at den fælles strategi og handlingsplan vil afspejle de tilsagn, EU har givet, og at kampen mod fattigdom og årtusindmålene, især adgang til grundlæggende sundhedspleje og uddannelse, gives en passende høj prioritet. Vi ønsker, at der medtages fælles foranstaltninger til regulering af handel med håndvåben og lette våben, som er de virkelige masseødelæggelsesvåben i Afrika, samt foranstaltninger til styrkelse af civilsamfund og kvinders indflydelse og status, for det er dem, der rummer styrken til den forandring, fred og udvikling, som Afrika så desperat har brug for."@da2
"Ich muss Frau Martens zu diesem wichtigen Bericht gratulieren, der zu einer Zeit vorgelegt wird, da die EU ihre Beziehungen zu Afrika vor allem angesichts der Tatsache, dass China auf diesem Kontinent als Akteur in Erscheinung tritt, neu definiert. Die Beziehungen zwischen der EU und Afrika können jedoch nur dann Fortschritte machen, wenn der doppelte Ansatz von Entwicklung und Sicherheit insbesondere mit Blick auf Menschenrechte, Demokratie und Regierungsführung in sich schlüssig ist.
Angesichts des Stellenwerts der Gemeinsamen Strategie und des dazugehörigen Aktionsplans, der auf dem EU-Afrika-Gipfel verabschiedet werden soll, möchte ich den portugiesischen Ratsvorsitz darum bitten, das Europäische Parlament in angemessener Form über die Fortschritte bei der Aushandlung dieser Dokumente und ihres Wortlauts zu unterrichten. Auf diese Weise kann gewährleistet werden, dass die in der Gemeinsamen Strategie und im Aktionsplan vorgesehenen Maßnahmen mit Unterstützung des Europäischen Parlaments und unter der Kontrolle der verschiedenen geltenden Finanzinstrumente umgesetzt werden können.
In diesem Hohen Haus hoffen wir, dass die Gemeinsame Strategie und der Aktionsplan die Verpflichtungen der Europäischen Union widerspiegeln und der Armutsbekämpfung sowie den Millenniums-Entwicklungszielen, und hier insbesondere der medizinischen Grundversorgung und der Bildung, die gebührende Priorität eingeräumt wird. Wir fordern die Aufnahme gemeinsamer Maßnahmen zur Kontrolle des Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen, die die wahren Massenvernichtungswaffen in Afrika sind, sowie Maßnahmen zur Teilhabe der Frauen und der Zivilgesellschaften, die die wahre Macht für Veränderung, Frieden und Entwicklung in sich tragen, die Afrika so dringend benötigt."@de9
"Πρέπει να συγχαρώ την κ. Martens για αυτήν τη σημαντική έκθεση τη στιγμή κατά την οποία η Ευρώπη επαναπροσδιορίζει τη σχέση της με την Αφρική, λόγω κυρίως της εμφάνισης της Κίνας ως παράγοντα σε αυτήν την ήπειρο. Ωστόσο, η σχέση μεταξύ ΕΕ-Αφρικής μπορεί να προωθηθεί μόνο αν η διττού χαρακτήρα προσέγγιση ανάπτυξης και ασφάλειας είναι συνεκτική, κυρίως όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη δημοκρατία και τη χρηστή διακυβέρνηση.
Δεδομένης της σημασίας της κοινής στρατηγικής και του συνδεόμενου με αυτή σχεδίου δράσης τα οποία πρόκειται να εγκριθούν στη σύνοδο κορυφής, θα ήθελα να ζητήσω από την πορτογαλική προεδρία να ενημερώσει δεόντως το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο που έχει συντελεστεί στη διαπραγμάτευση αυτών των εγγράφων και των περιεχομένων τους. Αυτό θα είναι χρήσιμο για τη διασφάλιση ότι τα μέτρα που έχουν καθοριστεί στην κοινή στρατηγική και το σχέδιο δράσης γίνονται πραγματικότητα στη συνέχεια, με τη στήριξη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και υπό τον έλεγχο των διάφορων χρηματοδοτικών μέσων που ισχύουν.
Εμείς στο Κοινοβούλιο ελπίζουμε ότι η κοινή στρατηγική και το σχέδιο δράσης θα αντικατοπτρίζουν τις δεσμεύσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δίνοντας προτεραιότητα στην καταπολέμηση της φτώχειας και στους αναπτυξιακούς στόχους της χιλιετίας, ιδιαίτερα στην πρόσβαση στη βασική ιατροφαρμακευτική περίθαλψη και την εκπαίδευση. Θέλουμε να συμπεριληφθούν κοινά μέτρα όσον αφορά το έλεγχο της εμπορίας φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, τα οποία είναι πραγματικά όπλα μαζικής καταστροφής στην Αφρική, και επίσης μέτρα ενδυνάμωσης των γυναικών και των κοινωνιών των πολιτών στις οποίες βασίζεται η δύναμη για αλλαγή, ειρήνη και ανάπτυξη την οποία χρειάζεται σε τόσο απελπιστικό βαθμό η Αφρική."@el10
"I must congratulate Mrs Martens on this important report at a time when the EU is redefining its relationship with Africa, largely due to the emergence of China as a player in that continent. However, the EU-Africa relationship can only move forward if the dual-aspect approach of development and security is coherent, particularly with regard to human rights, democracy and good governance.
Given the importance of the joint strategy and its associated action plan to be adopted at the EU-Africa Summit, I want to ask the Portuguese Presidency to duly inform the European Parliament about the progress made in the negotiation of these documents and their contents. This will be useful for ensuring that the measures set out in the joint strategy and action plan subsequently become reality, with the support of the European Parliament and under the control of the various applicable financial instruments.
Here in this House we hope that the joint strategy and action plan will reflect the commitments made by the European Union, with due priority being given to the fight against poverty and to the Millennium Development Goals, particularly access to basic health care and education. We want joint measures to be included on controlling trafficking in small arms and light weapons, which are the true weapons of mass destruction in Africa, and also measures for the empowerment of women and civil societies in whom lies the force for change, peace and development which Africa so desperately needs."@en4
"Tengo que felicitar a la señora Martens por este importante informe en unos momentos en que la UE está redefiniendo su relación con África, debido en gran parte a la aparición de China como actor en ese continente. Sin embargo, la relación UE-África sólo puede avanzar si el enfoque doble en cuanto a desarrollo y seguridad es coherente, sobre todo con respecto a los derechos humanos, la democracia y la buena gobernanza.
Dada la importancia de la Estrategia conjunta y su Plan de acción asociado que van a ser aprobados en la Cumbre UE-África, quiero solicitar a la Presidencia portuguesa que informe puntualmente al Parlamento Europeo acerca de los progresos realizados en la negociación de estos documentos y sus contenidos. Eso resultará de utilidad para garantizar que las medidas fijadas en la Estrategia conjunta y en el Plan de acción se lleven seguidamente a la realidad, con el apoyo del Parlamento Europeo y bajo el control de los distintos instrumentos financieros aplicables.
En esta Cámara esperamos que la Estrategia conjunta y el Plan de acción reflejen los compromisos asumidos por la Unión Europea, concediéndose la debida prioridad a la lucha contra la pobreza y a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en concreto el acceso a la asistencia sanitaria básica y a la educación. Deseamos que se incluyan medidas conjuntas sobre el control del tráfico de armas ligeras y de pequeño calibre, que son las auténticas armas de destrucción masiva en África, así como medidas para el refuerzo del poder de las mujeres y las sociedades civiles en las que reside la fuerza para el cambio, la paz y el desarrollo que África necesita de forma tan desesperada."@es21
"Õnnitlen Maria Martensit selle olulise raporti eest ajal, mil EL määratleb uuesti oma suhted Aafrikaga, mis on suuresti tingitud Hiina esilekerkimisest Aafrikas. Siiski saab ELi ja Aafrika vahelistes suhetes vaid edasi liikuda, kui peetakse kinni arengu ja turvalisuse ühtsest arendamisest, eelkõige seoses inimõigustega, demokraatiaga ja heade valitsemistavadega.
Arvestades ühisstrateegia ja sellega seotud tegevuskava tähtsust, mis on kavas vastu võtta ELi-Aafrika tippkohtumisel, palun ma eesistujariik Portugalilt Euroopa Parlamenti kohaselt teavitada edusammudest läbirääkimistes nende dokumentide ja dokumentide sisu kohta. Seda on vaja, et tagada ühisstrateegias ja tegevuskavas väljapakutud meetmete elluviimine Euroopa Parlamendi toetusel ja erinevate rahastamisvahendite kontrolli all.
Meie siin täiskogul loodame, et ühisstrateegia ja tegevuskava peegeldab Euroopa Liidu võetud kohustusi, milles antakse prioriteet võitlusele vaesuse vastu ja aastatuhande arengueesmärkidele, eelkõige juurdepääs peamistele tervishoiuteenustele ja haridusele. Soovime, et ühiseid meetmed kasutataks, et kontrollida Aafrikas tõeliste massihävitusrelvadena toimivate väike- ja kergrelvadega kaubitsemist, samuti soovime meetmeid naiste ja kodanikuühiskonna tugevdamiseks, nendes peitub Aafrikale nii hädasti vajaliku muutuse, rahu ja arengu jõud."@et5
"Minun on onniteltava Maria Martensia tämän tärkeän mietinnön johdosta nyt, kun EU pyrkii määrittelemään uudelleen suhteensa Afrikkaan johtuen etenkin uuden toimijan eli Kiinan esiinnoususta mantereella. EU:n ja Afrikan suhde voi kuitenkin edetä vain, jos kehitys- ja turvallisuuspolitiikan muodostama kaksitahoinen lähestymistapa on johdonmukainen etenkin ihmisoikeuksien, demokratian ja hyvän hallintotavan suhteen.
EU:n ja Afrikan huippukokouksessa hyväksyttävän yhteisen strategian ja sen toimintasuunnitelman tärkeyden huomioon ottaen haluan pyytää puheenjohtajavaltio Portugalia tiedottamaan asianmukaisesti Euroopan parlamentille tekstien ja niiden sisällön neuvottelujen etenemisestä. Näin voidaan varmistaa, että yhteiseen strategiaan ja toimintasuunnitelmaan sisältyvät toimet konkretisoituvat Euroopan parlamentin tuella ja erilaisten soveltuvien rahoitusvälineiden valvonnan puitteissa.
Me parlamentissa toivomme, että yhteinen strategia ja toimintasuunnitelma heijastelevat Euroopan unionin sitoumuksia, ja etusijalle asetetaan asianmukaisesti köyhyyden torjunta ja vuosituhannen kehitystavoitteet, etenkin perusterveydenhuollon ja peruskoulutuksen saatavuus. Haluamme sisällyttää niihin yhteisiä toimia pienaseiden ja kevytaseiden, eli Afrikan todellisten joukkotuhoaseiden, laittoman kaupan hillitsemiseksi sekä naisten ja kansalaisyhteiskunnan valmiuksien kehittämiseksi, sillä heissä on voima Afrikan kipeästi tarvitsemaa muutosta, rauhaa ja kehitystä varten."@fi7
"Je dois féliciter Mme Martens pour ce rapport important à l’heure où l’UE redéfinit sa relation avec l’Afrique, en grande partie en raison de l’émergence de la Chine en tant qu’acteur sur ce continent. Cependant, la relation entre l’UE et l’Afrique ne peut progresser que si l’approche double de développement et de sécurité est cohérente, en particulier en ce qui concerne les droits de l’homme, la démocratie et la bonne gouvernance.
Étant donné l’importance de la stratégie conjointe et de son plan d’action connexe qui seront adoptés lors du sommet UE-Afrique, je voudrais demander à la présidence portugaise de tenir le Parlement européen dûment informé des progrès réalisés au cours des négociations relatives à ces documents et à leur contenu. Cela sera utile en vue de garantir que les mesures définies dans la stratégie conjointe et le plan d’action deviennent ensuite réalité, avec l’aide du Parlement européen et sous le contrôle des divers instruments financiers applicables.
Au sein de cette Assemblée, nous espérons que la stratégie conjointe et le plan d’action refléteront les engagements pris par l’Union européenne, et qu’ils accorderont la priorité voulue à la lutte contre la pauvreté et aux objectifs du millénaire pour le développement, en particulier l’accès aux soins de santé de base et à l’éducation. Nous voulons qu’y soient incluses des mesures conjointes relatives au contrôle du trafic d’armes légères et de petit calibre, qui sont les véritables armes de destruction massive en Afrique, ainsi que des mesures pour l’autonomisation des femmes et des sociétés civiles, car c’est en elles que se trouve la force de changement, de paix et de développement dont l’Afrique a désespérément besoin."@fr8
"Gratulálnom kell Martens asszonynak e fontos jelentéshez, mely olyan időszakban született, amikor az Unió újraértékeli Afrikához fűződő kapcsolatait, főként amiatt, hogy Kína egyre nagyobb szerepet játszik Afrika életében. Az Európai Unió és Afrika közötti kapcsolat azonban csak akkor tud előrelépni, ha a fejlődés és biztonság két szempontjára épülő megközelítés koherens, főleg ami az emberi jogokat, a demokráciát és a felelősségteljes kormányzást illeti.
A közös stratégia és az ahhoz kapcsolódó, az EU-Afrika csúcstalálkozón elfogadásra váró cselekvési terv fontosságát tekintve arra kérem a portugál elnökséget, hogy tájékoztassa megfelelően az Európai Parlamentet a fent említett dokumentumokról és tartalmukról folyó tárgyalások előrehaladtáról. Ez hasznos lesz annak biztosítása szempontjából, hogy a közös stratégiában és cselekvési tervben rögzített intézkedések az Európai Parlament támogatásával és a különböző vonatkozó pénzügyi eszközök irányításával valóra váljanak.
Itt a Parlamentben reméljük, hogy a közös stratégia és cselekvési terv tükrözi majd az Európai Unió kötelezettségvállalásait, és kellő fontosságot tulajdonít majd a szegénység elleni küzdelemnek, valamint a Millenniumi Fejlesztési Céloknak, főként az egészségügyi ellátáshoz és az oktatáshoz való hozzáférésnek. Azt szeretnénk, ha olyan intézkedések is beépítésre kerülnének, melyek a kézi lőfegyverek és könnyű fegyverek kereskedelmének ellenőrzésére vonatkoznak, ezek ugyanis valódi tömegpusztító fegyvernek számítanak Afrikában. Ugyanígy szeretnénk olyan intézkedések beemelését is, melyek a nők és a civil társadalmak számára biztosítanak több lehetőséget, ugyanis ők adják az erőt a változáshoz, békéhez és fejlődéshez, melyre Afrikának oly nagy szüksége van."@hu11
".
Devo congratularmi con l’onorevole Martens per questa importante relazione in un periodo in cui l’UE sta ridefinendo le sue relazioni con l’Africa, in gran parte a causa della comparsa della Cina in quanto attore sul continente. Tuttavia, le relazioni UE-Africa possono procedere soltanto se il duplice approccio di sviluppo e sicurezza è coerente, in particolare per quanto riguarda diritti umani, democrazia e buon governo.
Considerata l’importanza della strategia comune e del piano d’azione ad essa associato da adottare nel corso del Vertice UE-Africa, vorrei chiedere alla Presidenza portoghese di informare debitamente il Parlamento europeo dei progressi compiuti nella negoziazione di tali documenti e del loro contenuto. Ciò sarà utile per garantire che le misure stabilite nella strategia comune, e nel successivo piano d’azione, diventino una realtà, con il sostegno del Parlamento europeo e sotto il controllo dei diversi strumenti finanziari applicabili.
In quest’Aula, speriamo che la strategia comune e il piano d’azione riflettano gli impegni presi dall’Unione europea, concedendo dovuta priorità alla lotta contro la povertà e agli obiettivi di sviluppo del Millennio, in particolare all’accesso all’assistenza sanitaria di base e all’istruzione. Vogliamo che siano aggiunte misure comuni sul controllo del traffico di armi leggere e di piccolo calibro, che sono le vere armi di distruzione di massa in Africa, nonché provvedimenti per la promozione dell’indipendenza della donna e delle società civili in cui risiede la forza per il cambiamento, la pace e lo sviluppo di cui l’Africa ha disperatamente bisogno."@it12
"Noriu pasveikinti M. Martens su svarbiu pranešimu tuo metu, kai ES peržiūri savo santykius su Afrika, didžiąja dalimi dėl to, kad žemyne atsirado naujas žaidėjas – Kinija. Vis dėlto galima pasiekti pažangos ES ir Afrikos santykių srityje, jei bus nuosekliai užtikrinamas vystymasis ir saugumas, ypač žmogaus teisių, demokratijos ir tinkamo valdymo srityje.
Atsižvelgiant į bendros strategijos reikšmę ir su tuo susijusį veiksmų planą, kuris bus priimtas ES ir Afrikos aukščiausio lygio susitikime, norėčiau prašyti Tarybai pirmininkaujančią Portugaliją informuoti Europos Parlamentą apie pažangą svarstant šiuos dokumentus ir jų turinį. Tai padėtų užtikrinti, kad bendroje strategijoje ir veiksmų plane numatytos priemonės būtų įgyvendintos pritariant Europos Parlamentui ir pritaikant įvairias finansines priemones.
Čia, šiame Parlamente, mes tikimės, kad bendroje strategijoje ir veiksmų plane bus atspindėti Europos Sąjungos įsipareigojimai, nustatant prioritetus kovai su skurdu ir Tūkstantmečio vystymosi tikslams, ypač siekiant užtikrinti sveikatos apsaugos ir švietimo prieinamumą. Mes norėtume įtraukti bendras priemones kontroliuoti mažų ginklų ir lengvosios ginkluotės, kurie yra masinio naikinimo ginklai Afrikoje, prekybą, ir priemones, suteikiančias veiklos galimybes moterims ir pilietinei visuomenei, nuo kurių priklauso Afrikai taip reikalingi pokyčiai taikos ir vystymosi srityje."@lt14
"Jāapsveic
kundze ar šo nozīmīgo ziņojumu laikā, kad ES no jauna nosaka savas attiecības ar Āfriku, lielā mērā pateicoties Ķīnas iesāktajai darbībai šajā kontinentā. Tomēr ES un Āfrikas attiecības var virzīties uz priekšu tikai tad, ja divpusējā attīstības un drošības pieeja ir saskaņota, it īpaši attiecībā uz cilvēktiesībām, demokrātiju un labu pārvaldību.
Ņemot vērā to, cik svarīgi ES un Āfrikas sammitā ir pieņemt kopīgo stratēģiju un ar to saistīto rīcības plānu, es gribētu lūgt Portugāles prezidentūru laikus informēt Eiropas Parlamentu par panākto progresu sarunās par šiem dokumentiem un to saturu. Tas noderēs, lai nodrošinātu to, ka kopīgajā stratēģijā un rīcības plānā noteiktie pasākumi tiek īstenoti ar Eiropas Parlamenta atbalstu un izmantojot vairākus piemērojamus finanšu instrumentus.
Šajā Parlamentā mēs ceram, ka kopīgā stratēģija un rīcības plāns atspoguļos tās saistības, kādas ir uzņēmusies Eiropas Savienība, par prioritāti izvirzot cīņu pret nabadzību un Tūkstošgades attīstības mērķus, it īpaši iespējas saņemt veselības pamataprūpi un izglītību. Mēs gribam, lai būtu kopīgi nelegālās tirdzniecības kontroles pasākumi attiecībā uz kājnieku un vieglajiem ieročiem, kas ir patiesie masu iznīcināšanas ieroči Āfrikā, un arī pasākumi, ar kuriem palielina tiesības sievietēm un pilsoniskajai sabiedrībai, kas iemieso Āfrikai tik ārkārtīgi nepieciešamo pārmaiņu, miera un attīstības spēku."@lv13
"Saúdo Maria Martens por este relatório importante num momento em que a UE redefine as relações com África, em boa parte devido à emergência da China como actor em África. Mas as relações UE-África só podem progredir se houver coerência na abordagem do binómio desenvolvimento/segurança, em especial no que diz respeito a direitos humanos, democracia e boa governação.
Dada a importância da estratégia conjunta do plano de acção, a aprovar na Cimeira UE-África, quero pedir à Presidência portuguesa que oportunamente informe o Parlamento Europeu sobre o avanço da negociação destes documentos e dos seus conteúdos. Isto pode ser útil para garantir que as medidas previstas na estratégia conjunta e no plano de acção possam, depois, ser tornadas realidade, com o apoio do Parlamento Europeu, no controlo dos vários instrumentos financeiros aplicáveis.
No Parlamento Europeu esperamos que a estratégia conjunta e o plano de acção reflictam os compromissos assumidos pela União Europeia, dando a devida prioridade ao combate à pobreza e aos objectivos de desenvolvimento do milénio, em especial o acesso a cuidados básicos de saúde e educação. Queremos que incluam medidas conjuntas para o controlo do tráfico de armas ligeiras e de pequeno calibre, que são as verdadeiras armas de destruição maciça em África e também medidas para o
das mulheres e das sociedades civis. Nelas reside a força para as mudanças, a paz e o desenvolvimento, de que África tanto precisa."@mt15
"Ik moet mevrouw Martens feliciteren met dit belangrijke verslag, dat komt op het moment dat de EU haar betrekkingen met Afrika aan het herbepalen is, wat vooral veroorzaakt wordt door de opkomst van China als speler op dat continent. De verhouding tussen de EU en Afrika kan echter alleen maar beter worden als de tweeledige benadering uitgaande van ontwikkeling en veiligheid samenhangend is, met name met betrekking tot mensenrechten, democratie en goed bestuur.
Gezien het belang van de gezamenlijke strategie en het bijbehorende actieplan dat tijdens de Euro-Afrikaanse topconferentie moet worden goedgekeurd, wil ik het Portugees voorzitterschap vragen om het Europees Parlement goed op de hoogte te houden van de vorderingen van de onderhandelingen over deze documenten en hun inhoud. Zo kan erop worden toegezien dat de maatregelen die door de gezamenlijke strategie en het actieplan worden voorgeschreven vervolgens ook echt werkelijkheid worden, met de ondersteuning van het Europees Parlement en gecontroleerd door de verschillende toepasselijke financiële instrumenten.
Hier in dit Huis hopen we dat de gezamenlijke strategie en het actieplan een afspiegeling zullen zijn van de verbintenissen van de Europese Unie, met toekenning van gepaste prioriteit aan armoedebestrijding en de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling, met name de toegang tot basisgezondheidszorg en primair onderwijs. We willen dat er gezamenlijke maatregelen in worden opgenomen voor toezicht op de handel in lichte en handwapens, de werkelijke massavernietigingswapens in Afrika, evenals maatregelen voor de versterking van de positie van vrouwen en maatschappelijke organisaties, die het in zich hebben om Afrika de verandering, vrede en ontwikkeling te brengen waar het zo naar smacht."@nl3
"Muszę pogratulować pani poseł Martens tak ważnego sprawozdania, które zostało sporządzone właśnie teraz, w czasie, gdy UE dokonuje przedefiniowania swoich stosunków z Afryką, w dużej mierze z powodu Chin, które również zaczęły odgrywać rolę na tym kontynencie. Jednak stosunki między UE a Afryką będą mogły pójść naprzód, jedynie wtedy, gdy dwuaspektowe podejście rozwoju i bezpieczeństwa stanie się spójne, szczególnie pod względem praw człowieka, demokracji i dobrych rządów.
Skoro nakreśliłam już wagę wspólnej strategii i związanego z nią planu, który ma zostać przyjęty na szczycie UE-Afryka, chciałabym prosić prezydencję portugalską o poinformowanie Parlamentu Europejskiego w odpowiednim czasie o poczynionych postępach w zakresie negocjacji w sprawie tych dokumentów i ich treści. Będzie to praktyczne pod kątem zapewnienia, że środki zawarte we wspólnej strategii i planie działania stopniowo staną się rzeczywistością, wraz ze wsparciem ze strony Parlamentu Europejskiego i pod kontrolą różnych, właściwych instrumentów finansowych.
Tutaj, w tej Izbie, wyrażamy nadzieję, że wspólna strategia i plan działania odzwierciedlają zobowiązania poczynione przez Unię Europejską, których priorytetem ma być walka z ubóstwem oraz realizacja milenijnych celów rozwoju, szczególnie jeśli chodzi o dostęp do podstawowej opieki medycznej i edukacji. Chcemy, aby wspólne środki zostały włączone do kontroli handlu ręczną i lekką bronią palną, która jest prawdziwą bronią masowej zagłady w Afryce, jak również środki służące równouprawnieniu kobiet i społeczności cywilnych, w których leży moc dokonywania zmian, wprowadzenia pokoju i rozwoju tak bardzo Afryce potrzebnych."@pl16
"Saúdo Maria Martens por este relatório importante num momento em que a UE redefine as relações com África, em boa parte devido à emergência da China como actor em África. Mas as relações UE-África só podem progredir se houver coerência na abordagem do binómio desenvolvimento/segurança, em especial no que diz respeito a direitos humanos, democracia e boa governação.
Dada a importância da estratégia conjunta do plano de acção, a aprovar na Cimeira UE-África, quero pedir à Presidência portuguesa que oportunamente informe o Parlamento Europeu sobre o avanço da negociação destes documentos e dos seus conteúdos. Isto pode ser útil para garantir que as medidas previstas na estratégia conjunta e no plano de acção possam, depois, ser tornadas realidade, com o apoio do Parlamento Europeu, no controlo dos vários instrumentos financeiros aplicáveis.
No Parlamento Europeu esperamos que a estratégia conjunta e o plano de acção reflictam os compromissos assumidos pela União Europeia, dando a devida prioridade ao combate à pobreza e aos objectivos de desenvolvimento do milénio, em especial o acesso a cuidados básicos de saúde e educação. Queremos que incluam medidas conjuntas para o controlo do tráfico de armas ligeiras e de pequeno calibre, que são as verdadeiras armas de destruição maciça em África e também medidas para o
das mulheres e das sociedades civis. Nelas reside a força para as mudanças, a paz e o desenvolvimento, de que África tanto precisa."@ro18
"Pani Martensovej musím zablahoželať k tejto dôležitej správe v čase, keď EÚ opätovne vymedzuje svoj vzťah s Afrikou, najmä v dôsledku narastajúceho vplyvu Číny na tomto kontinente. Vzťah EÚ a Afriky sa však môže posunúť dopredu, iba ak bude prístup, ktorý je zameraný na rozvoj a zároveň aj na bezpečnosť, súdržný, najmä pokiaľ ide o ľudské práva, demokraciu a dobrú správu vecí verejných.
Vzhľadom na význam spoločnej stratégie a príslušného akčného plánu, ktoré sa majú prijať na samite EÚ a Afriky, by som chcela požiadať portugalské predsedníctvo, aby Európsky parlament informovalo o pokroku dosiahnutom v rámci rokovania o tomto dokumente a jeho obsahu. Bude to užitočné s cieľom zabezpečiť, aby sa opatrenia uvedené v tejto spoločnej stratégii a akčnom pláne následne stali realitou, s podporou Európskeho parlamentu a pod kontrolou rôznych uplatniteľných finančných nástrojov.
V tomto Parlamente sme presvedčení, že v spoločnej stratégii a akčnom pláne sa odrazia záväzky EÚ, pričom náležitá priorita sa bude venovať boju proti chudobe a rozvojovým cieľom milénia, najmä prístupu k základnej zdravotnej starostlivosti a vzdelávaniu. Želáme si začleniť spoločné opatrenia týkajúce sa kontroly obchodovania s ručnými palebnými zbraňami a malými zbraňami, ktoré sú v Afrike naozaj zbraňami hromadného ničenia, a takisto opatrenia zamerané na posilnenie postavenia žien a občianskych spoločností, v ktorých je potenciál na zmenu, mier a rozvoj, ktoré Afrika tak zúfalo potrebuje."@sk19
"Čestitam gospe Martens za to pomembno poročilo v času, ko EU preoblikuje svoj odnos z Afriko, predvsem zaradi pojava Kitajske kot akterke na tej celini. Vendar pa odnos med EU in Afriko lahko napreduje le, če je pristop dvojnega vidika v zvezi z razvojem in varnostjo skladen, zlasti z ozirom na človekove pravice, demokracijo in dobro upravljanje.
Glede na pomembnost skupne strategije in z njo povezanim akcijskim načrtom, ki bo sprejet na vrhu EU-Afrika, naprošam portugalsko predsedstvo, naj ustrezno obvesti Evropski parlament o napredku v pogajanjih glede teh dokumentov in njihovi vsebini. To bo koristilo zagotavljanju, da se bodo ukrepi, določeni v skupni strategiji in akcijskem načrtu, posledično uresničili ob podpori Evropskega parlamenta in pod nadzorom različnih veljavnih finančnih instrumentov.
V tem parlamentu upamo, da bosta skupna strategija in akcijski načrt odražala zaveze, ki jih je sprejela Evropska unija, pri čemer so prednostne naloge boj proti revščini in razvojni cilji novega tisočletja, zlasti dostop do osnovne zdravstvene oskrbe in izobrazbe. Zahtevamo vključitev skupnih ukrepov o nadzorovanju preprodaje orožja malega kalibra in lahkega orožja, ki so resnična orožja za množično uničenje v Afriki, pa tudi ukrepov za krepitev moči žensk in civilnih družb, v katerih leži moč za spremembo, mir in razvoj, ki jih Afrika tako nujno potrebuje."@sl20
"Jag måste gratulera Maria Martens till detta viktiga betänkande i ett läge då EU håller på att omvärdera sitt förhållande till Afrika, i stor utsträckning till följd av att Kina blir en allt viktigare aktör på denna kontinent. Förhållandet mellan EU och Afrika kan dock bara vidareutvecklas genom en sammanhängande dubbel strategi för utveckling och säkerhet, särskilt när det gäller mänskliga rättigheter, demokrati och goda styrelseformer.
Med tanke på betydelsen av den gemensamma strategin och dess handlingsplan, som ska antas vid toppmötet mellan EU och Afrika, vill jag uppmana det portugisiska ordförandeskapet att på lämpligt sätt håll Europaparlamentet informerat om framstegen i förhandlingarna om dessa dokument och deras innehåll. Detta kommer att bidra till att säkra att de åtgärder som fastställs i den gemensamma strategin och handlingsplanen senare förverkligas, med Europaparlamentets stöd och inom ramen för de olika tillämpliga finansiella instrumentens kontroll.
Här i parlamentet hoppas vi att den gemensamma strategin och handlingsplanen kommer att avspegla EU:s åtaganden och att man på lämpligt sätt kommer att prioritera fattigdomsbekämpning och millennieutvecklingsmålen, särskilt tillgång till grundläggande hälsovård och utbildning. Vi vill att gemensamma åtgärder ska inkluderas för att kontrollera smugglingen av handeldvapen och lätta vapen, som är de verkliga massförstörelsevapnen i Afrika, liksom åtgärder för att ge kvinnor och det civila samhället större makt. Det är nämligen där man finner den drivkraft för förändring, fred och utveckling som Afrika så desperat behöver."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"empowerment"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples