Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-279"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071024.36.3-279"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"I strongly support smoking bans in public places to protect public health and to avert the dangers of passive smoking. A Scottish ban on smoking in public places has now been in place for 19 months, and figures show that since the smoking ban was introduced there has been a 20% reduction in heart attack admissions to hospital. The smoking ban has therefore saved lives and has been effective in promoting better health for Scots. I look forward to seeing this approach applied across the rest of Europe."@en4
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". Výrazně podporuji zákaz kouření ve veřejných prostranstvích s cílem chránit veřejné zdraví a omezit nebezpečí pasivního kouření. Už je to 19 měsíců, co byl ve Skotsku zavedený zákaz kouření ve veřejných prostranstvích a čísla ukazují, že od zavedení zákazu kouření poklesl v nemocnicích příjem pacientů se srdečným záchvatem o 20 %. Zákaz kouření tedy zachránil životy a byl účinný v souvislosti s podporou lepšího zdraví Skotů. Těším se, až se tento přístup bude uplatňovat ve zbytku Evropy."@cs1
"Jeg bakker afgjort op om rygeforbud i det offentlige rum for at beskytte folkesundheden og forhindre risiciene ved passiv rygning. Et skotsk forbud mod rygning i det offentlige rum har nu været i kraft i 19 måneder, og tal viser, at siden rygeforbudet blev indført, har der været 20% færre hospitalsindlæggelser på grund af hjerteanfald. Rygeforbudet har derfor reddet liv og har vist sig effektivt ved at give skotterne et bedre helbred. Jeg ser frem til, at denne indstilling vil blive gældende i resten af Europa."@da2
". − Ich unterstütze mit ganzer Kraft Rauchverbote an öffentlichen Orten zum Schutz der Volksgesundheit und zur Abwendung der Gefahren des passiven Rauchens. In Schottland besteht seit nunmehr 19 Monaten ein Rauchverbot an öffentlichen Orten, und die Zahlen zeigen, dass seit der Einführung des Rauchverbots Einlieferungen in ein Krankenhaus wegen Herzinfarkt um 20 % zurückgegangen sind. Das Rauchverbot hat also Leben gerettet und ist bei der Förderung einer besseren Gesundheit für die Schotten wirksam gewesen. Ich freue mich, dass dieses Konzept auch in den anderen Ländern Europas zur Anwendung kommt."@de9
"Υποστηρίζω ακράδαντα την απαγόρευση του καπνίσματος σε δημόσιους χώρους προκειμένου να προστατεύσουμε τη δημόσια υγεία και να αποτρέψουμε τους κινδύνους του παθητικού καπνίσματος. Στη Σκοτία η απαγόρευση του καπνίσματος στους δημόσιους χώρους εφαρμόζεται εδώ και 19 μήνες, και τα αριθμητικά στοιχεία δείχνουν ότι από τότε που θεσπίσθηκε η απαγόρευση έχει παρατηρηθεί μείωση κατά 20% στις εισαγωγές σε νοσοκομεία για καρδιακή προσβολή. Επομένως, η απαγόρευση του καπνίσματος έχει σώσει ζωές και λειτούργησε αποτελεσματικά στην προαγωγή της καλύτερης υγείας για τους Σκοτσέζους. Αδημονώ να δω την υλοποίηση της προσέγγισης αυτής και στην υπόλοιπη Ευρώπη."@el10
"Apoyo plenamente la prohibición de fumar en lugares públicos para proteger la salud pública y evitar los peligros para los fumadores pasivos. En Escocia está prohibido fumar en lugares públicos desde hace 19 meses, y las cifras indican que desde que se introdujo esa prohibición, se han reducido en un 20 % los ingresos hospitalarios por infartos de miocardio. Por tanto, la prohibición de fumar ha salvado vidas y ha sido eficaz para promover la salud de los escoceses. Espero que este enfoque se aplique en el resto de Europa."@es21
"Toetan tugevalt rahvatervise kaitsmiseks ning passiivse suitsetamise ohtude ära hoidmiseks suitsetamise keelamist avalikes kohtades. Šoti suitsetamise keeld avalikes kohtades on nüüdseks kehtinud 19 kuud ning arvud näitavad, et alates suitsetamise keelu sisseviimisest on toimunud 20%line langus südamerabandustega haiglasse pöördumistes. Suitsetamise keeld on seega päästnud elusid ning olnud šotlastele parema tervise propageerimisel tõhus. Ootan, et seda lähenemist kohaldataks ülejäänud Euroopas."@et5
"Kannatan vahvasti tupakointikieltoa julkisilla paikoilla kansanterveyden suojelemiseksi ja passiivisen tupakoinnin vaarojen torjumiseksi. Skotlannissa tupakointi on ollut kiellettyä julkisilla paikoilla nyt 19 kuukauden ajan, ja luvut osoittavat, että tupakointikiellon määräämisen jälkeen sairaalakäynnit sydänkohtauksen vuoksi ovat vähentyneet 20 prosentilla. Tupakointikielto on siis pelastanut henkiä ja se on ollut tehokas skotlantilaisten paremman terveyden edistämisessä. Odotan innolla tämän lähestymistavan soveltamista kaikkialla Euroopassa."@fi7
"Je soutiens fermement l'instauration d'interdictions de fumer dans les espaces publics afin de protéger la santé publique et d'éviter les dangers du tabagisme passif. En Écosse, une interdiction de fumer dans les lieux publics a été instaurée voici 19 mois. Des statistiques indiquent que, depuis le début de cette interdiction, les admissions à l'hôpital pour attaques cardiaques ont diminué de 20 %. Cette interdiction de fumer a donc sauvé des vies et montré son efficacité pour promouvoir une meilleure santé chez les Écossais. Je souhaite vivement que cette approche soit appliquée partout ailleurs en Europe."@fr8
"Határozottan támogatom a dohányzás betiltását nyilvános helyeken az egészség védelme és a passzív dohányzás veszélyeinek elhárítása érdekében. Skóciában már 19 hónapja tilos a dohányzás nyilvános helyeken, és a számadatok azt mutatják, hogy azóta 20%-kal csökkent a kórházba szívrohammal bevitt betegek száma. Ez azt jelenti, hogy a dohányzási tilalom életeket mentett és eredményesen segíti elő a skótok egészségének javulását. Már nagyon várom, hogy Európa többi részén is alkalmazzák e megközelítést."@hu11
". Sostengo fortemente i divieti di fumo nei luoghi pubblici volti a proteggere la salute pubblica e a prevenire i danni del fumo passivo. In Scozia, da 19 mesi, è ora in vigore il divieto di fumo nei luoghi pubblici, e i dati mostrano che dall’introduzione del divieto si è verificata una riduzione del 20 per cento di ricoveri per attacco di cuore. Il divieto di fumo ha pertanto salvato vite ed è stato efficace nel promuovere una salute migliore per gli scozzesi. Attendo di assistere all’attuazione di tale approccio nel resto d’Europa."@it12
"Aš tvirtai palaikau draudimą rūkyti viešose vietose, kad būtų apsaugota visuomenės sveikata ir išvengta pasyvaus rūkymo pavojų. Draudimas rūkyti viešose vietose Škotijoje jau veikia 19 mėnesių ir duomenys rodo, kad įvedus draudimą rūkyti 20 proc. sumažėjo patekusiųjų į ligoninę dėl širdies smūgio. Taigi, draudimas rūkyti išgelbėjo gyvybes ir buvo veiksmingas skatinant geresnę škotų sveikatą. Labai laukiu, kada jis bus įgyvendintas likusioje Europoje."@lt14
"Es nelokāmi atbalstu smēķēšanas ierobežošanu sabiedriskās vietās, lai sargātu sabiedrības veselību un novērstu pasīvās smēķēšanas radītos riskus. Skotijā aizliegums smēķēt publiskās vietās ir spēkā jau 19 mēnešus, un skaitļi rāda, ka kopš smēķēšanas aizlieguma ieviešanas par 20 % ir samazinājies ar sirdslēkmēm slimnīcā nonākušo skaits. Smēķēšanas aizliegums tādējādi ir izglābis dzīvības un ir izrādījies efektīvs, veicinot labāku skotu veselību. Es ar nepacietību gaidu šīs pieejas piemērošanu arī citās Eiropas valstīs."@lv13
"I strongly support smoking bans in public places to protect public health and to avert the dangers of passive smoking. A Scottish ban on smoking in public places has now been in place for 19 months, and figures show that since the smoking ban was introduced there has been a 20% reduction in heart attack admissions to hospital. The smoking ban has therefore saved lives and has been effective in promoting better health for Scots. I look forward to seeing this approach applied across the rest of Europe."@mt15
".− Ik ben een groot voorstander van een rookverbod in openbare ruimten, om de openbare gezondheid te beschermen en de gevaren van passief roken in te dammen. In Schotland is nu sinds 19 maanden een rookverbod van kracht in openbare ruimten en cijfers wijzen uit, dat er sinds de invoering van het rookverbod 20 procent minder ziekenhuisopnamen in verband met hartaanvallen zijn geweest. Dankzij het rookverbod zijn er dus levens gered en tevens is de gezondheid van de Schotten erdoor verbeterd. Ik zie ernaar uit dat deze aanpak ook in de rest van Europa wordt ingevoerd."@nl3
"Gorąco popieram wprowadzenie zakazu palenia w miejscach publicznych, co korzystnie wpłynie na ochronę zdrowia publicznego oraz zapobiegnie zagrożeniom wynikającym z palenia biernego. Szkocki zakaz palenia w miejscach publicznych obowiązuje już od 19 miesięcy, a dane wskazują, że od czasu wprowadzenia zakazu liczba przyjęć do szpitali osób w stanie zawałowym spadła o 20%. Tym samym zakaz palenia uratował wiele osób i okazał się skutecznym narzędziem promującym wśród mieszkańców Szkocji zdrowy tryb życia. Oczekiwałabym, że takie podejście będzie realizowane także w innych częściach Europy."@pl16
"Apoio energicamente a proibição de fumar em locais públicos, para proteger a saúde pública e prevenir os riscos inerentes ao consumo passivo. Na Escócia a interdição de fumar em locais públicos está em vigor já há 19 meses, e as estatísticas mostram que, desde a sua introdução, o número de pessoas que deram entrada nos hospitais com ataques cardíacos caiu 20%. Como tal, a proibição de fumar salvou vidas e deu um contributo efectivo para melhorar a saúde dos Escoceses. Estou desejosa de ver esta abordagem aplicada no resto da Europa."@pt17
"I strongly support smoking bans in public places to protect public health and to avert the dangers of passive smoking. A Scottish ban on smoking in public places has now been in place for 19 months, and figures show that since the smoking ban was introduced there has been a 20% reduction in heart attack admissions to hospital. The smoking ban has therefore saved lives and has been effective in promoting better health for Scots. I look forward to seeing this approach applied across the rest of Europe."@ro18
". Silne podporujem zákaz fajčenia na verejných priestranstvách s cieľom chrániť verejné zdravie a obmedziť nebezpečenstvá pasívneho fajčenia. Už je to 19 mesiacov, čo bol v Škótsku zavedený zákaz fajčenia na verejných priestranstvách a čísla ukazujú, že od zavedenia zákazu fajčenia poklesol v nemocniciach príjem pacientov so srdcovým záchvatom o 20 %. Zákaz fajčenia teda zachránil životy a bol účinný v súvislosti s podporou lepšieho zdravia Škótov. Teším sa, keď sa tento prístup bude uplatňovať vo zvyšku Európy."@sk19
". Odločno podpiram prepoved kajenja na javnih mestih, da se zaščiti javno zdravje in preprečuje nevarnost pasivnega kajenja. Prepoved kajenja na javnih mestih na Škotskem zdaj velja že 19 mesecev in številke kažejo, da se je po uvedbi prepovedi kajenja za 20 % zmanjšalo število ljudi, ki so sprejeti v bolnišnice zaradi srčnega napada. Prepoved kajenja je torej rešila veliko življenj in učinkovito prispevala k boljšemu zdravju škotskih državljanov. Veseli me, da se bo ta pristop uporabil po vsej Evropi."@sl20
"Jag är en varm förespråkare för rökförbud på offentliga platser för att skydda folkhälsan och förhindra riskerna med passiv rökning. Det skotska förbudet mot rökning på offentliga platser har nu tillämpats i 19 månader, och siffror visar att sedan rökförbudet infördes har antalet personer som läggs in på sjukhus på grund av hjärtattacker minskat med 20 procent. Rökförbudet har därför räddat liv och varit effektivt när det gäller att främja en bättre hälsa för invånarna i Skottland. Jag ser fram emot att uppleva att denna strategi tillämpas i resten av Europa."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"Catherine Stihler (PSE ),"18,5,20,15,1,19,14,16,11,13,4

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph