Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-182"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071024.36.3-182"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
". Há muito tempo que são conhecidos os custos associados à introdução de normas de protecção da "propriedade intelectual" no sector farmacêutico nos chamados "países em desenvolvimento". Há muito que se denuncia e alerta para a situação dramática e insuportável nestes países causada pela aplicação dos ditos "direitos de propriedade intelectual" em matéria de saúde, nomeadamente no combate a epidemias como a malária, o HIV/SIDA e a tuberculose. Neste sentido, julgamos que este relatório é uma oportunidade perdida pela maioria do PE para, no âmbito das suas competências, poder afirmar uma posição humanista e, de forma clara, pugnar por uma política que colocasse fim aos direitos de propriedade intelectual no sector farmacêutico. A maioria do PE, refugiando-se na ideia de que uma negociação do Protocolo se afigura muito difícil, passa um cheque em branco ao Conselho através de recomendações suficientemente vagas que conduzirão ao prolongamento da situação existente, criando entraves financeiros e impedimentos jurídicos a que países com menores recursos possam aceder aos avanços da ciência e da técnica neste campo. Denunciamos que são, sobretudo, as multinacionais da indústria farmacêutica, quem ganha com esta política desumana, mantendo os seus fabulosos lucros à custa de muitas vidas."@pt17
lpv:spokenAs
lpv:translated text
". − Náklady spojené se zavedením norem ochrany duševního vlastnictví ve farmaceutickém průmyslu v rozvojových zemích jsou známé už delší čas. Už delší čas se poukazovalo a upozorňovalo na dramatickou a neakceptovatelnou situaci zapříčiněnou v těchto zemích uplatněním práv duševního vlastnictví v oblasti zdraví, zejména v boji proti chorobám jako jsou malárie, HIV/AIDS a tuberkulóza Z tohoto důvodu se domníváme, že tato zpráva představuje promarněnou šanci pro většinu tohoto Parlamentu zaujmout v rámci svých pravomocí humanistický postoj a bojovat za politiku, která by mohla ukončit práva duševního vlastnictví ve farmaceutickém průmyslu. Schováváním se za myšlenku, že jednání o protokolu je náročné, podepsala většina Parlamentu Radě bianko šek, protože takovéto nejasné doporučení zapříčiní, že se situace nezmění a začnou se vytvářet finanční a právní překážky, které těmto zemím zabrání dostat se s menšími zdroji k výdobytkům, jichž se dosáhly v této oblasti ve vědě a technologii. Hrozíme se skutečnosti, že to budou právě nadnárodní farmaceutické společnosti, které budou mít prospěch z této nehumánní politiky, udržováním svých pohádkových zisků za cenu mnoha životů."@cs1
"Omkostningerne i forbindelse med indførelsen af beskyttelsesstandarder for "intellektuelle ejendomsrettigheder" i den farmaceutiske sektor i "udviklingslande" har været kendt gennem lang tid. Man har længe gjort opmærksom på og advaret mod den dramatiske og uacceptable situation, der skabes i disse lande som følge af anvendelsen af "intellektuelle ejendomsrettigheder" på sundhedsområdet, navnlig i forbindelse med bekæmpelsen af sygdomme som f.eks. malaria, hiv/aids og tuberkulose. Vi føler derfor, at et flertal i Parlamentet har forsømt muligheden for med denne betænkning at indtage en humanistisk holdning og kæmpe klart for en politik, der kunne sætte en stopper for intellektuelle ejendomsrettigheder i den farmaceutiske sektor, inden for rammerne af dets beføjelser. Under påskud af at en genforhandling af protokollen forekommer vanskelig, har et flertal i Parlamentet givet Rådet frie hænder, idet disse vage henstillinger nødvendigvis vil betyde, at den nuværende situation vil fortsætte, hvilket vil skabe økonomiske og juridiske hindringer, der betyder, at lande med færre ressourcer ikke kan få adgang til de videnskabelige og teknologiske fremskridt på dette område. Vi er stærkt imod, at det navnlig er de multinationale medicinalvirksomheder, der drager fordel af denne umenneskelige politik, idet de kan fastholde deres fabelagtige fortjenester på bekostning af mange menneskers liv."@da2
". − Es ist seit langem bekannt, welche Kosten für die Entwicklungsländer mit der Einführung eines höheren IP-Schutzstandards im pharmazeutischen Sektor verbunden sind. Seit langem wurde darauf hingewiesen und davor gewarnt, in was für eine dramatische und unhaltbare Lage diese Länder durch die Anwendung der „Rechte am geistigen Eigentum“ im Gesundheitssektor und insbesondere im Kampf gegen Krankheiten wie Malaria, HIV/Aids und Tuberkulose gebracht werden. Wir vertreten daher die Auffassung, dass sich mit diesem Bericht eine Gelegenheit bietet, die von der Mehrheit dieses Hauses im Rahmen seiner Zuständigkeiten ungenutzt bleibt, nämlich einen humanistischen Standpunkt einzunehmen und sich mit Nachdruck für eine Strategie einzusetzen, die dem Schutz der Rechte am geistigen Eigentum im Arzneimittelsektor ein Ende setzen würde. Die Mehrheit dieses Hauses hat sich hinter dem Argument versteckt, dass die Aushandlung des Protokolls mit zahlreichen Schwierigkeiten verbunden wäre, und damit dem Rat einen Blankoscheck ausgestellt, denn derart vage Empfehlungen können nur dazu führen, dass sich an der bisherigen Situation nichts ändert und finanzielle sowie rechtliche Hemmnisse geschaffen werden, die wirtschaftlich schwächere Staaten daran hindern, in den Genuss der wissenschaftlichen und technologischen Fortschritte in diesem Bereich zu kommen. Es ist verwerflich, dass gerade die multinationalen Pharmakonzerne von dieser unmenschlichen Politik profitieren, weil sie auf Kosten unzähliger Menschenleben ihre astronomischen Profite sichern können."@de9
". − Γνωρίζαμε επί μακρόν το κόστος που συνεπάγεται η θέσπιση προτύπων προστασίας της «πνευματικής ιδιοκτησίας» στον φαρμακευτικό τομέα στις «αναπτυσσόμενες χώρες». Η δραματική και απαράδεκτη κατάσταση που έχει προκληθεί στις χώρες αυτές με την εφαρμογή των «δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας» στον τομέα της υγείας, ιδίως στην καταπολέμηση νόσων όπως η ελονοσία, ο ιός HIV/AIDS και η φυματίωση έχει επισημανθεί και έχει δοθεί προειδοποίηση εδώ και πολύ καιρό. Επομένως, έχουμε την αίσθηση ότι η έκθεση συνιστά μια χαμένη ευκαιρία από την πλευρά του Κοινοβουλίου, στο πεδίο των αρμοδιοτήτων του, να λάβει μια ανθρωπιστική θέση και να αγωνιστεί ξεκάθαρα για μια πολιτική που θα ήταν δυνατόν να δώσει τέρμα στα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον φαρμακευτικό τομέα. Με το πρόσχημα ότι η διαπραγμάτευση του Πρωτοκόλλου φαντάζει δύσκολη, η πλειονότητα του Κοινοβουλίου υπέγραψε λευκή επιταγή προς το Συμβούλιο, επειδή αυτές οι αόριστες συστάσεις μπορούν να προκαλέσουν μόνο την παράταση της τρέχουσας κατάστασης, δημιουργώντας οικονομικές και νομικές δυσκολίες οι οποίες θα εμποδίσουν την πρόσβαση στις επιστημονικές και τεχνολογικές προόδους στο πεδίο αυτό για τις χώρες που διαθέτουν λιγότερους πόρους. Απεχθανόμαστε το γεγονός ότι ειδικότερα οι φαρμακευτικές πολυεθνικές θα βγουν κερδισμένες από αυτή την απάνθρωπη πολιτική, διατηρώντας τα αμύθητα κέρδη τους εις βάρος πολλών ζωών."@el10
". − The costs associated with introducing ‘intellectual property’ protection standards in the pharmaceutical sector in ‘developing countries’ have been known about for a long time. The dramatic and unacceptable situation caused in these countries by the application of ‘intellectual property rights’ in the area of health, particularly in the fight against diseases such as malaria, HIV/AIDS and tuberculosis, has been highlighted and warned about for a long time. We therefore feel that this report represents an opportunity lost by the majority of this House, within the scope of its powers, to assume a humanist position and to clearly fight for a policy which could bring an end to intellectual property rights in the pharmaceutical sector. Hiding behind the idea that a negotiation of the Protocol seems very difficult, the majority of this House have signed a blank cheque to the Council because such vague recommendations can only cause the current situation to continue, creating financial and legal obstacles which will prevent those countries with fewer resources from being able to access the advances made in science and technology in this field. We abhor the fact that it is particularly the pharmaceutical multinationals that will gain through this inhumane policy, by maintaining their fabulous profits at the cost of many lives."@en4
"− Hace mucho tiempo que se conocen los costes asociados a la introducción de normas de protección de la «propiedad intelectual» en el sector farmacéutico de los llamados «países en desarrollo». Hace mucho que se denuncia y advierte de la situación dramática e intolerable causada en esos países por la aplicación de «derechos de propiedad intelectual» en el ámbito de la salud, sobre todo en la lucha contra enfermedades como la malaria, el VIH/SIDA y la tuberculosis. En este sentido, pensamos que el presente informe es una oportunidad perdida para que la mayoría de esta Cámara, en el ámbito de sus competencias, asuma una posición humanista y defienda con claridad una política que pueda poner fin a los derechos de propiedad intelectual en el sector farmacéutico. Escudándose en la idea de que una negociación del Protocolo parece muy difícil, la mayoría de esta Cámara ha entregado un cheque en blanco al Consejo, porque esas recomendaciones tan vagas sólo pueden hacer que la situación actual se prolongue, creando obstáculos financieros y jurídicos para que esos países con menos recursos puedan acceder a los avances de la ciencia y de la tecnología en este campo. Denunciamos que son, sobre todo, las multinacionales de la industria farmacéutica las que salen ganando con esta política inhumana, manteniendo sus fabulosos lucros a costa de muchas vidas."@es21
". − „Intellektuaalomandi” kaitse standardite juurutamisega seonduvad kulud „arenguriikide” farmaatsiasektorites on olnud teada juba pikka aega. Nendes riikides „intellektuaalomandi õiguste” kohaldamisega tervise valdkonnas, eriti selliste haiguste vastases võitluses nagu malaaria, HIV/AIDS ja tuberkuloosi, põhjustatud dramaatilist ja vastuvõetamatut olukorda on esile toodud ja selles osas hoiatusi tehtud juba pikka aega. Seega me tunneme, et raport kujutab võimalust, mille enamus selles kojas kaotanud on, asuda oma pädevuse piires humanistlikule positsioonile ning võidelda selgelt poliitika poolt, mis lõpetaks farmaatsiasektoris intellektuaalomandi õiguste kehtivuse. Peitudes idee taha, et protokolli läbirääkimine näib väga raske, on enamus sellest kojast kirjutanud alla nõukogule suunatud katteta tšekile, sest sellised ähmased soovitused saavad tuua kaasa üksnes olukorra jätkumise, luues rahalisi ja õiguslikke takistusi, mis ei võimalda neil väheste ressurssidega riikidel pääseda juurde selles valdkonnas tehtud teaduslikele ja tehnoloogilistele edasiminekutele. Põlgame fakti, et selle ebainimliku poliitika kaudu saavad eriti kasu rahvusvahelised ravimiettevõtjad, mis säilitavad oma muinasjutulised kasumid paljude elude hinnaga."@et5
". − Teollis- ja tekijänoikeuksien suojelunormien käyttöön kehitysmaiden lääketeollisuudessa liittyvät kustannukset on tiedetty jo pitkään. Teollis- ja tekijänoikeuksien soveltaminen terveyden alalla etenkin sairauksien kuten malarian, HIV:n/aidsin ja tuberkuloosin torjunnassa johtaa näissä maissa dramaattiseen tilanteeseen, jota ei voida hyväksyä. Tätä on painotettu ja tästä on varoitettu jo pitkään. Koemme siksi, että mietintö tarjosi tilaisuuden omaksua parlamentin toimivaltuuksien puitteissa humanistinen kanta ja puolustaa politiikkaa, joka voisi tehdä lopun teollis- ja tekijänoikeuksista lääketeollisuudessa, ja että parlamentin enemmistö hukkasi tämän tilaisuuden. Sen tekosyyn varjolla, että pöytäkirjan neuvottelu olisi hyvin vaikeaa, parlamentin enemmistö on antanut neuvostolle vapaat kädet. Tällaiset epämääräiset suositukset voivat johtaa ainoastaan nykyisen tilanteen jatkumiseen ja sellaisten taloudellisten ja oikeudellisten esteiden luomiseen, jotka estävät vähävaraisempia maita hyödyntämästä alan tieteellistä ja teknologista kehitystä. Kammoksumme sitä, että tämä epäinhimillinen politiikka hyödyttää erityisesti monikansallisia lääkeyrityksiä, jotka säilyttävät uskomattoman suuret voittonsa monien ihmishenkien kustannuksella."@fi7
"− Les coûts liés à l’introduction de normes de protection des droits de propriété intellectuelle dans le secteur pharmaceutique dans les «pays en développement» sont connus depuis longtemps. La situation dramatique et inacceptable engendrée dans ces pays par l’application de «droits de propriété intellectuelle» dans le domaine de la santé, en particulier dans la lutte contre des maladies telles que la malaria, le VIH/SIDA et la tuberculose, est dénoncée et fait l’objet de mises en garde depuis longtemps. Nous avons dès lors le sentiment que ce rapport représente une occasion perdue par la majorité de cette Assemblée, dans les limites de ses pouvoirs, d’assumer une position humaniste et de lutter clairement pour une politique qui pourrait mettre un terme aux droits de propriété intellectuelle dans le secteur pharmaceutique. En se cachant derrière l’idée qu’une négociation du protocole semble très difficile, la majorité de cette Assemblée a signé un chèque en blanc au Conseil, parce que des recommandations aussi vagues ne peuvent avoir pour résultat que la poursuite de la situation actuelle, créant ainsi des obstacles financiers et juridiques qui empêcheront ces pays de pouvoir accéder aux avancées réalisées par la science et la technologie dans ce domaine. Nous abhorrons le fait que ce soit en particulier les multinationales qui bénéficieront de cette politique inhumaine, en maintenant leurs bénéfices astronomiques au prix de nombreuses vies."@fr8
". − Már jó ideje ismertek a költségek, melyek a „szellemi tulajdonjog” védelmére vonatkozó szabályoknak a „fejlődő országok” gyógyszerágazatában történő bevezetéséhez kapcsolódnak. A drámai és elfogadhatatlan helyzet, melyet ezekben az országokban a „szellemi tulajdonjogoknak” az egészségügy területén – főleg az olyan betegségek elleni küzdelemben, mint a malária, a HIV/AIDS és a tuberkulózis – történő alkalmazása okoz, már hosszú ideje ismert és figyelmeztetések tárgyát képezi. Ezért úgy érezzük, hogy e jelentés a Parlament többsége által elszalasztott lehetőséget kínál arra, hogy a hatáskörébe tartozó területeken humanista módon foglaljunk állást és világosan küzdjünk egy olyan politikáért, amely véget vethet a szellemi tulajdonjogok gyógyszeripari alkalmazásának. Amögé bújva, hogy a jegyzőkönyv tárgyalása nagyon nehéznek tűnik, e Ház többsége szabad kezet adott a Tanácsnak, mivel az ily pontatlanul megfogalmazott ajánlások csak a jelenlegi helyzet folytatódását eredményezhetik, valamint pénzügyi és jogi akadályokat, melyek megakadályozzák, hogy a kevesebb forrásokkal rendelkező országok hozzáférhessenek e terület új tudományos és technológiai eredményeihez. Iszonyattal látjuk, hogy ezen embertelen politika révén főként a multinacionális gyógyszeripari vállalatok gyarapodnak majd oly módon, hogy sokak életének árán megtartják hatalmas nyereségüket."@hu11
". − I costi associati all’introduzione di norme di tutela della “proprietà intellettuale” nel settore farmaceutico nei “paesi in via di sviluppo” sono noti da molto tempo. Da molto si evidenzia e si preannuncia la situazione drammatica e inaccettabile provocata in questi paesi dall’applicazione dei “diritti di proprietà intellettuale” nel campo della salute, in particolare nella lotta contro malattie come malaria, HIV/AIDS e tubercolosi. Riteniamo quindi che questa relazione rappresenti un’opportunità persa dalla maggioranza di quest’Aula, nell’ambito delle sue competenze, per assumere una posizione umanista e per battersi in modo deciso per una politica che potrebbe porre fine ai diritti di proprietà intellettuale nel settore farmaceutico. Nascondendosi dietro all’idea che una negoziazione del protocollo sembra molto difficile, la maggioranza di quest’Assemblea ha firmato un assegno in bianco al Consiglio, poiché tali vaghe raccomandazioni possono solo determinare un perdurare della situazione, generando ostacoli finanziari e giuridici che impediranno ai paesi dotati di minori risorse di poter accedere ai progressi compiuti in scienza e tecnologie in questo settore. Deploriamo il fatto che siano proprio le multinazionali farmaceutiche a guadagnare tramite questa crudele politica, mantenendo i loro straordinari profitti al prezzo di molte vite."@it12
". − Išlaidos, susijusios su „intelektinės nuosavybės" apsaugos standartų įvedimu „besivystančių šalių“ farmacijos sektoriuje buvo seniai žinomos. Dramatiška ir nepriimtina padėtis, susiklosčiusi šiose šalyse taikant „intelektinės nuosavybės teises“ sveikatos srityje, ypač kovoje su įvairiomis ligomis, pvz., maliarija, ŽIV/AIDS ir tuberkulioze, jau seniai akcentuojama ir apie ją perspėjama. Todėl mes manome, kad šis pranešimas atspindi šių Rūmų daugumos neišnaudotas galimybes pagal kompetenciją laikytis humanistinės pozicijos ir aiškiai kovoti už politiką, kuri panaikintų intelektinės nuosavybės teises farmacijos sektoriuje. Dangstydamasi mintimi, kad derybos dėl Protokolo turėtų būti sunkios, šių Rūmų dauguma pasirašė neužpildytą čekį Tarybai, nes po tokių miglotų rekomendacijų dabartinė padėtis išliks ir atsiras finansinių ir teisinių kliūčių, neleisiančių mažiau išteklių turinčioms šalims pasinaudoti mokslo ir technologijų pažanga šioje srityje. Mums nepriimtinas faktas, kad daugiausia naudos ši nežmoniška politika duoda daugianacionalinėms farmacijos korporacijoms, kurios išsaugo didelius pelnus daugelio gyvybių sąskaita."@lt14
". − Izmaksas, kas saistītas ar farmācijas nozares „intelektuālā īpašuma” aizsardzības standartu ieviešanu jaunattīstības valstīs, ir zināmas jau sen. Jau sen ir ticis norādīts un brīdināts par dramatisko un nepieņemamo situāciju, ko šajās valstīs izraisījusi „intelektuālā īpašuma tiesību” attiecināšana uz veselības aprūpes jomu, it īpaši saistībā ar cīņu pret tādām slimībām kā malārija, HIV/AIDS un tuberkuloze. Tāpēc mēs uzskatām, ka šis ziņojums ir iespēja, ko palaida garām šī Parlamenta deputātu vairākums, ─ savu pilnvaru robežās rīkoties atbilstīgi humānisma principiem un nepārprotami cīnīties par tādu politiku, ar kuras palīdzību atcelt intelektuālā īpašuma tiesības farmācijas nozarē. Slēpjoties aiz nostājas, ka sarunas par šo protokolu, visticamāk, būs ļoti grūtas, šī Parlamenta vairākums ir parakstījis Padomei tukšu čeku, jo šādi nenoteikti ieteikumi var veicināt tikai pašreizējās situācijas turpināšanos, radot finansiālus un tiesiskus šķēršļus, kuru dēļ valstīm ar mazākiem resursiem nebūs piekļuves tiem zinātnes un tehnoloģijas sasniegumiem, kādi radīti šai jomā. Mums derdzas fakts, ka šīs necilvēcīgās politikas dēļ ieguvēji būs daudznacionālie farmācijas uzņēmumi, kas joprojām gūs pasakainu peļņu uz daudzu dzīvību rēķina."@lv13
". Há muito tempo que são conhecidos os custos associados à introdução de normas de protecção da "propriedade intelectual" no sector farmacêutico nos chamados "países em desenvolvimento". Há muito que se denuncia e alerta para a situação dramática e insuportável nestes países causada pela aplicação dos ditos "direitos de propriedade intelectual" em matéria de saúde, nomeadamente no combate a epidemias como a malária, o HIV/SIDA e a tuberculose. Neste sentido, julgamos que este relatório é uma oportunidade perdida pela maioria do PE para, no âmbito das suas competências, poder afirmar uma posição humanista e, de forma clara, pugnar por uma política que colocasse fim aos direitos de propriedade intelectual no sector farmacêutico. A maioria do PE, refugiando-se na ideia de que uma negociação do Protocolo se afigura muito difícil, passa um cheque em branco ao Conselho através de recomendações suficientemente vagas que conduzirão ao prolongamento da situação existente, criando entraves financeiros e impedimentos jurídicos a que países com menores recursos possam aceder aos avanços da ciência e da técnica neste campo. Denunciamos que são, sobretudo, as multinacionais da indústria farmacêutica, quem ganha com esta política desumana, mantendo os seus fabulosos lucros à custa de muitas vidas."@mt15
". − De kosten die verbonden zijn aan de invoering van normen voor de bescherming van de “intellectuele eigendom” in de farmaceutische sector in “ontwikkelingslanden” zijn al lange tijd bekend. Al lange tijd wordt er aandacht gevraagd en gewaarschuwd voor de dramatische en onaanvaardbare situatie die de hantering van “intellectuele-eigendomsrechten” teweeg heeft gebracht op het gebied van de gezondheid, met name in de strijd tegen ziekten als malaria, HIV/AIDS en tuberculose. Wij vinden derhalve dat dit verslag staat voor de gemiste kans van de meerderheid van dit Huis om, binnen de grenzen van zijn bevoegdheden, een menselijk standpunt in te nemen en duidelijk te vechten voor een beleid dat het einde had kunnen betekenen van intellectuele-eigendomsrechten in de farmaceutische sector. Zich verschuilend achter het idee dat het erg moeilijk lijkt om over het protocol te onderhandelen, heeft de meerderheid van dit Huis een vrijbrief gegeven aan de Raad, want dergelijke vage aanbevelingen kunnen alleen maar tot een voortzetting van de huidige situatie leiden, waarbij er financiële en wettelijke obstakels worden opgeworpen die zullen verhinderen dat landen met weinig middelen gebruik kunnen maken van de wetenschappelijke en technologische ontwikkelingen op dit gebied. Wij verafschuwen het feit dat het met name de farmaceutische multinationals zijn die baat zullen hebben bij dit onmenselijke beleid, dat hen in staat stelt om hun enorme winsten te handhaven ten koste van vele levens."@nl3
". − O kosztach związanych z wprowadzeniem norm ochrony „własności intelektualnej” w sektorze farmaceutycznym w „krajach rozwijających się” wiadomo od dawna. Od dawna zwraca się uwagę i ostrzega o dramatycznej i niemożliwej do przyjęcia sytuacji w tych krajach spowodowanej stosowaniem „praw własności intelektualnej” w dziedzinie ochrony zdrowia, a w szczególności w zwalczaniu chorób takich jak malaria, HIV/AIDS czy żółtaczka. Jesteśmy zdania, że przedmiotowe sprawozdanie stanowi szansę, niedostrzeganą przez większość członków tej Izby, a leżącą w ramach jej możliwości, przyjęcia humanitarnego stanowiska i podjęcia aktywnych działań na rzecz ustalenia zasad znoszących prawa własności intelektualnej w sektorze farmaceutycznym. Ukrywając się za koncepcją, że negocjowanie Protokołu wydaje się być sprawą bardzo trudną, większość członków tej Izby wystawiła Radzie czek in blanco, gdyż tak niejasne zalecenia mogą jedynie prowadzić do przeciągania obecnej sytuacji, prowadząc do powstania przeszkód natury finansowej i prawnej, które uniemożliwią krajom o ograniczonych zasobach własnych uzyskanie dostępu do postępów naukowych i technicznych w tej dziedzinie. Obrzydzeniem napawa nas fakt, że to w szczególności międzynarodowe koncerny farmaceutyczne zyskiwać będą na tej niehumanitarnej polityce, utrzymując wysoki poziom zyskowności kosztem wielu istnień ludzkich."@pl16
". Há muito tempo que são conhecidos os custos associados à introdução de normas de protecção da "propriedade intelectual" no sector farmacêutico nos chamados "países em desenvolvimento". Há muito que se denuncia e alerta para a situação dramática e insuportável nestes países causada pela aplicação dos ditos "direitos de propriedade intelectual" em matéria de saúde, nomeadamente no combate a epidemias como a malária, o HIV/SIDA e a tuberculose. Neste sentido, julgamos que este relatório é uma oportunidade perdida pela maioria do PE para, no âmbito das suas competências, poder afirmar uma posição humanista e, de forma clara, pugnar por uma política que colocasse fim aos direitos de propriedade intelectual no sector farmacêutico. A maioria do PE, refugiando-se na ideia de que uma negociação do Protocolo se afigura muito difícil, passa um cheque em branco ao Conselho através de recomendações suficientemente vagas que conduzirão ao prolongamento da situação existente, criando entraves financeiros e impedimentos jurídicos a que países com menores recursos possam aceder aos avanços da ciência e da técnica neste campo. Denunciamos que são, sobretudo, as multinacionais da indústria farmacêutica, quem ganha com esta política desumana, mantendo os seus fabulosos lucros à custa de muitas vidas."@ro18
". − Náklady spojené so zavedením noriem ochrany duševného vlastníctva vo farmaceutickom priemysle v rozvojových krajinách sú známe už dlhší čas. Už dlhší čas sa poukazovalo a upozorňovalo na dramatickú a neakceptovateľnú situáciu zapríčinenú v týchto krajinách uplatnením práv duševného vlastníctva v oblasti zdravia, najmä v boji proti chorobám ako sú malária, HIV/AIDS a tuberkulóza Z tohto dôvodu sa domnievame, že táto správa predstavuje premárnenú šancu pre väčšinu tohto Parlamentu, a to v rámci svojich právomocí, zaujať humanistický postoj a bojovať za politiku, ktorá by mohla ukončiť práva duševného vlastníctva vo farmaceutickom priemysle. Schovávaním sa za myšlienku, že rokovanie o protokole je náročné, podpísala väčšina Parlamentu Rade bianko šek, pretože takéto nejasné odporúčania zapríčinia, že sa situácia nezmení a začnú sa vytvárať finančné a právne prekážky, ktoré zabránia týmto krajinám s menšími zdrojmi dostať sa k výdobytkom, ktoré sa dosiahli vo vede a technológii v tejto oblasti. Hrozíme sa skutočnosti, že to budú práve nadnárodné farmaceutické spoločnosti, ktoré budú mať prospech z tejto nehumánnej politiky, udržiavaním svojich rozprávkových ziskov za cenu mnohých životov."@sk19
". − Stroški, povezani z uvedbo standardov varstva „intelektualne lastnine“ v farmacevtskem sektorju v „državah v razvoju“, so znani že dolgo. Že dolgo se govori o resnih in nesprejemljivih okoliščinah, ki so v teh državah nastale zaradi uporabe „pravic intelektualne lastnine“ na področju zdravja, zlasti boja proti boleznim, kot so malarija, HIV/aids in tuberkuloza, ter se nanje opozarja. Zato menimo, da je to poročilo izgubljena priložnost večine tega parlamenta, da bi v okviru svojih pristojnosti zavzeli humano stališče in se odkrito borili za politiko, s katero bi lahko pravice intelektualne lastnine v farmacevtskem sektorju odpravili. Večina parlamenta, ki se skriva za zamislijo, da je sklenitev protokola zelo zahtevna, je Svetu izročila neizpolnjen ček, ker se lahko zaradi tako nejasnih priporočil sedanje stanje nadaljuje ter povzroča finančne in pravne ovire, zaradi katerih države z manj sredstvi ne bodo mogle izkoristiti znanstvenega in tehnološkega napredka na tem področju. Odločno obsojamo dejstvo, da bo ta nečloveška politika ugodna zlasti za farmacevtske multinacionalke, ki bodo svoj ogromen dobiček ohranile na račun veliko življenj."@sl20
". − Kostnaderna i samband med införandet av bestämmelser om ”immaterialrättigheter” inom läkemedelssektorn i ”utvecklingsländer” har länge varit välkända. Den dramatiska och oacceptabla situation som tillämpningen av ”immaterialrättigheter” har lett till inom sjukvårdsområdet, särskilt för kampen mot sjukdomar som exempelvis malaria, hiv/aids och tuberkulos har man belyst och varnat för under lång tid. Vi anser därför att denna rekommendation innebär en förlorad möjlighet för en majoritet av Europaparlamentet att inom ramen för sina befogenheter inta en mänsklig ståndpunkt och tydligt kämpa för en politik som kunde leda till att immaterialrättigheterna inom läkemedelssektorn upphör. Med tanke på att förhandlingarna om protokollet kan bli svåra har majoriteten av parlamentet undertecknat en ”blankocheck” till rådet, eftersom en sådan vag rekommendation endast kan leda till att den nuvarande situationen består, vilken skapar ekonomiska och rättsliga hinder som hindrar länder med mindre resurser från att få tillträde till de vetenskapliga och tekniska framstegen på detta område. Vi anser att det är avskyvärt att det särskilt är de multinationella läkemedelsföretagen som kommer att vinna på denna omänskliga politik genom att de får behålla sina stora vinster på bekostnad av många människors liv."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph