Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-115"

PredicateValue (sorted: none)
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io sono favorevole al rinvio in commissione, anche se le mie motivazioni potrebbero essere diverse. In effetti, se guardiamo gli articoli 5, 6 e 7 del regolamento e gli articoli 9 e 10 del protocollo, chiaramente il Parlamento non dovrebbe avere la competenza ad esprimersi sui fatti attribuiti al collega Gobbo, semplicemente perché all'epoca di tali fatti, Gian Paolo Gobbo non era parlamentare europeo. Quindi l'articolo 9 del protocollo che difende la libertà di espressione del parlamentare si riferisce a chi, quando ha usato delle espressioni o quando ha commesso degli atti identificabili con le espressioni, è membro del Parlamento. Siccome Gobbo non era parlamentare all'epoca dei fatti, la soluzione più corretta, a nostro giudizio, dovrebbe essere che il Parlamento non può prendere posizione perché non era un nostro collega."@ro18
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Härra juhataja, daamid ja härrad, ka mina olen asja komisjoni tagasi saatmise poolt, kuigi minu põhjendused võivad olla veidi erinevad. Tegelikkuses, otsustades kodukorra artiklite 5, 6 ja 7 ning protokolli artiklite 9 ja 10 põhjal ei ole parlament ilmselgelt pädev avaldama härra Gobbo vastu esitatud faktide suhtes arvamust, lihtsalt seetõttu, et nende faktide ilmnemise ajal ei olnud Gian Paolo Gobbo Euroopa Parlamendi liige. Protokolli artikkel 9, mis kaitseb parlamendiliikmete sõnavabadust, viitab isikutele, kes olid koja liikmed, kui nad kasutasid teatud termineid või panid toime tegusid, mis on neile omistatavad. Kuivõrd härra Gobbo ei olnud faktide ilmnemise ajal parlamendiliige, leian ma, et kohaseimaks lahenduseks on parlamendil hoiduda seisukoha võtmisest, kuna ta ei olnud meie kolleeg."@et5
lpv:translated text
"Gospod predsednik, gospe in gospodje, tudi jaz se strinjam s predlogom, da se zadeva vrne odboru, čeprav so moji razlogi nekoliko drugačni. Na podlagi členov 5, 6 in 7 poslovnika ter členov 9 in 10 protokola Parlament dejansko in nedvomno ni pristojen predložiti mnenja o dejanjih, ki naj bi jih domnevno storil gospod Gobbo, ker ob storitvi teh dejanj gospod Gian Paolo Gobbo ni bil poslanec Evropskega parlamenta. Člen 9 protokola, ki varuje svobodo govora poslancev Evropskega parlamenta, se sklicuje na osebe, ki so bile poslanci tega parlamenta, ko so uporabile posamezne izraze ali storile dejanja, ki se jim lahko pripišejo. Ker gospod Gobbo ni bil poslanec Evropskega parlamenta, ko so se zgodila zadevna dejanja, menim, da bi bilo najustrezneje, da Parlament ne bi zavzel stališča, ker gospod Gobbo ni bil naš kolega."@sl20
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch'io sono favorevole al rinvio in commissione, anche se le mie motivazioni potrebbero essere diverse. In effetti, se guardiamo gli articoli 5, 6 e 7 del regolamento e gli articoli 9 e 10 del protocollo, chiaramente il Parlamento non dovrebbe avere la competenza ad esprimersi sui fatti attribuiti al collega Gobbo, semplicemente perché all'epoca di tali fatti, Gian Paolo Gobbo non era parlamentare europeo. Quindi l'articolo 9 del protocollo che difende la libertà di espressione del parlamentare si riferisce a chi, quando ha usato delle espressioni o quando ha commesso degli atti identificabili con le espressioni, è membro del Parlamento. Siccome Gobbo non era parlamentare all'epoca dei fatti, la soluzione più corretta, a nostro giudizio, dovrebbe essere che il Parlamento non può prendere posizione perché non era un nostro collega."@mt15
lpv:translated text
"Vážený pane předsedající, dámy a pánové, také se přikláním k návrhu, aby byla tato záležitost vrácená zpět výboru, i když moje důvody mohou být trošku odlišné. Ve skutečnosti, pokud se to posuzuje podle článků 5, 6 a 7 jednacího řádu a článků 9 a 10 protokolu, nemá Parlament pravomoci na vyjádření názoru na údajné skutečnosti proti panu Gobbovi, jednoduše proto, že v době daných skutečností nebyl pan Gian Paolo Gobbo poslancem Evropského parlamentu. Článek 9 protokolu, který poslancům Parlamentu zaručuje svobodu projevu, se týká lidí, kteří byli poslanci Parlamentu, když použili určité formulace nebo vykonali skutky, které jsou s nimi identifikovatelné. Vzhledem k tomu, že pan Gobbo nebyl poslancem Evropského parlamentu v době daných skutečností, myslím si, že nejvhodnějším řešením by bylo, pokud by se Parlament při přijímání svého stanoviska zdržel, protože pan Gobbo nebyl jedním z našich kolegů."@cs1
lpv:translated text
"Vážený pán predsedajúci, dámy a páni, takisto sa prikláňam k návrhu, aby bola táto záležitosť pridelená späť výboru, hoci moje dôvody môžu byť trošku odlišné. V skutočnosti, ak sa to posudzuje podľa článkov 5, 6 a 7 rokovacieho poriadku a článkov 9 a 10 protokolu, nemá Parlament právomoci na vyjadrenie názoru na údajné skutočnosti proti pánu Gobbovi, jednoducho preto, lebo v čase daných skutočností nebol pán Gian Paolo Gobbo poslancom Európskeho parlamentu. Článok 9 protokolu, ktorý zaručuje slobodu prejavu poslancom Parlamentu, sa týka ľudí, ktorí boli poslancami Parlamentu, keď použili určité formulácie, alebo vykonali skutky, ktoré sú s nimi identifikovateľné. Keďže pán Gobbo nebol poslancom Európskeho parlamentu v čase daných skutočností, myslím si, že najvhodnejším riešením by bolo, ak by sa Parlament zdržal pri prijímaní svojho stanoviska, pretože pán Gobbo nebol jedným z našich kolegov."@sk19
lpv:translated text
"Gerb. pirmininke, ponios ir ponai, aš taip pat pasisakau už klausimo grąžinimą komitetui, nors mano priežastys šiek tiek skiriasi. Remiantis Darbo tvarkos taisyklių 5, 6 ir 7 straipsniais bei Protokolo 90 bei 10 straipsniais, Parlamentas neturi kompetencijos išreikšti nuomonę dėl G. P. Gobbo veiksmų, nes tada, kai jie buvo įvykdyti, jis nebuvo Europos Parlamento narys. Protokolo 9 straipsnyje, kuriame ginama Europos Parlamento narių žodžio laisvė, kalbama apie žmones, kurie buvo Europos Parlamento nariai tada, kai pasakė tam tikrus žodžius arba įvykdė tam tikrus veiksmus. Kai tai buvo padaryta, G. P. Gobbo nebuvo EP narys, todėl manau, kad Parlamentui būtų teisingausia neišreikšti pozicijos, nes jis nebuvo mūsų kolega."@lt14
lpv:translated text
"Panie przewodniczący, panie i panowie! Ja także jestem za ponownym odesłaniem sprawy do komisji, chociaż moje powody są nieco inne. W rzeczywistości, uwzględniając artykuły 5, 6 i 7 Regulaminu oraz artykuły 9 i 10 Protokołu, Parlament wyraźnie nie jest kompetentny, by wyrażać pogląd w sprawie faktów, które zarzuca się posłowi Gobbo, zwyczajnie dlatego, że w chwili zaistnienia tych faktów Gian Paolo Gobbo nie był posłem do Parlamentu Europejskiego. Artykuł 9 Protokołu, który chroni wolność słowa posłów do Parlamentu Europejskiego, dotyczy osób będących posłami do tego Zgromadzenia w chwili wypowiadania określonych słów lub popełniania przypisywanych im czynów. Jako że pan Gobbo nie był posłem do Parlamentu Europejskiego w chwili zaistnienia tych faktów, uważam, że najlepszym rozwiązaniem dla Parlamentu jest zrezygnowanie z zajęcia stanowiska, ponieważ nie był on wtedy naszym kolegą."@pl16
lpv:translated text
"Elnök úr, hölgyeim és uraim! Én is támogatom, hogy a kérdést utaljuk vissza a bizottsághoz újabb megvitatásra, bár az én indokaim talán valamelyest különbözőek. Valójában az eljárási szabályzat 5., 6. és 7. cikke, valamint a jegyzőkönyv 9. és 10. cikke alapján a Parlament egyértelműen nem illetékes a Gobbo úr ellen felhozott tények megítélésére, egészen egyszerűen azért, mert az események megtörténtekor Gian Paolo Gobbo nem volt európai parlamenti képviselő. A jegyzőkönyv 9. cikke, amely az európai parlamenti képviselők szólásszabadságát védi, azokra vonatkozik, akik e Parlamentben képviselőként dolgoztak, amikor bizonyos kifejezéseket használtak vagy azokkal azonosítható cselekedeteket hajtottak végre. Mivel a szóban forgó események megtörténtekor Gobbo úr nem volt európai parlamenti képviselő, úgy vélem, hogy a legmegfelelőbb megoldás az lenne, ha a Parlament nem foglalna állást az ügyben, mivel Gobbo úr akkoriban nem volt képviselőtársunk."@hu11
lpv:translated text
"Hr. formand, mine damer og herrer! Også jeg går ind for en henvisning til fornyet udvalgsbehandling, selv om jeg måske gør det af andre årsager. Hvis vi kigger på forretningsordenens artikel 5, 6 og 7 og på protokollens artikel 9 og 10, fremgår det nemlig klart, at Parlamentet ikke har beføjelse til at udtale sig om den sag, der vedrører hr. Gobbo, og det skyldes ganske enkelt, at Gian Paolo Gobbo ikke var medlem af Europa-Parlamentet, da begivenhederne fandt sted. Protokollens artikel 9, som forsvarer parlamentsmedlemmets ytringsfrihed, er således møntet på personer, der var medlem af Parlamentet, da de brugte visse udtryk eller begik handlinger, som kunne identificeres med disse udtryk. Eftersom Gobbo ikke var parlamentsmedlem på det tidspunkt, hvor begivenhederne fandt sted, ville den mest korrekte løsning efter vores mening være, at Parlamentet ikke kan udtale sig, da han ikke var medlem."@da2
lpv:translated text
"Arvoisa puhemies, hyvät parlamentin jäsenet, kannatan myös asian palauttamista valiokunnan käsiteltäväksi, vaikkakin ehkä eri syistä. Tosiasiassa työjärjestyksen 5, 6 ja 7 artiklan sekä pöytäkirjan 9 ja 10 artiklan perusteella parlamentti ei selvästikään ole toimivaltainen ilmaisemaan kantaansa niihin seikkoihin, joista Gian Paolo Gobboa syytetään. Näin yksinkertaiseksi siksi, ettei hän ollut kyseisten tapahtumien aikaan Euroopan parlamentin jäsen. Pöytäkirjan 9 artikla, jossa turvataan Euroopan parlamentin jäsenten ilmaisunvapaus, koskee henkilöitä, jotka olivat parlamentin jäseniä silloin, kun he käyttivät tiettyjä termejä tai syyllistyivät vastaaviin tekoihin. Koska Gian Paolo Gobbo ei ollut parlamentin jäsen tapahtumien aikaan, paras ratkaisu olisi mielestäni, ettei parlamentti ota kantaa asiaan, sillä hän ei ollut tällöin kollegamme."@fi7
lpv:translated text
"Herr talman, mina damer och herrar! Jag vill också att ärendet ska återförvisas till utskottet, även om mina skäl till det är lite annorlunda. Enligt artiklarna 5, 6 och 7 i arbetsordningen och artiklarna 9 och 10 i protokollet är det helt tydligt att parlamentet inte har befogenhet att uttrycka någon synpunkt om de uppgifter som gäller Gian Paolo Gobbo, eftersom han inte var ledamot av Europaparlamentet vid den tidpunkt som uppgifterna rör. Artikel 9 om skydd av parlamentsledamöternas yttrandefrihet innehåller en hänvisning till personer som var ledamöter av Europaparlamentet när de använde vissa uttryck eller deltog i handlingar som de kan knytas till. Eftersom Gian Paolo Gobbo inte var parlamentsledamot vid den tidpunkt uppgifterna gäller anser jag att den bästa lösningen för parlamentet vore att avstå från att ta ställning, eftersom han inte var vår kollega då."@sv22
lpv:translated text
"Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ook ik ben van mening dat de kwestie moet worden terugverwezen naar de commissie, zij het om ietwat afwijkende redenen. Feitelijk is het Parlement, op basis van de artikelen 5, 6 en 7 van het reglement van orde en de artikelen 9 en 10 van het Protocol, duidelijk niet bevoegd om zijn mening te geven over de feiten die de heer Gobbo ten laste worden gelegd, simpelweg omdat toen die feiten plaatsvonden, Gian Paolo Gobbo geen lid van het Europees Parlement was. Artikel 9 van het Protocol, waarin de vrijheid van meningsuiting van leden van het Europees Parlement is vastgelegd, handelt over mensen die lid van dit Huis waren toen zij bepaalde uitspraken deden of daden verrichtten die op hen terug te voeren waren. Aangezien de heer Gobbo geen lid van het Europees Parlement was ten tijde van feiten in kwestie, ben ik van mening dat de beste oplossing zou zijn als het Parlement geen standpunt zou innemen, aangezien hij indertijd geen collega van ons was."@nl3
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:translated text
"Priekšsēdētāja kungs, dāmas un kungi! Arī es uzskatu, ka šis jautājums ir jānodod atpakaļ komitejai, lai gan mani apsvērumi varbūt nedaudz atšķiras. Faktiski, spriežot pēc Reglamenta 5., 6. un 7. panta un pēc Protokola 9. un 10. panta, Parlaments acīmredzami nav kompetents paust viedokli par iespējamajiem faktiem pret vienkārši tāpēc, ka šo faktu laikā nebija Eiropas Parlamenta deputāts. Protokola 9. pants, kurā ir nodrošināta EP deputāta vārda brīvība, attiecas uz personām, kas ir bijušas šī Parlamenta deputāti laikā, kad lietojušas konkrētus izteicienus vai veikušas identificētās darbības. Tā kā šo faktu laikā nebija EP deputāts, es uzskatu, ka pareizākais risinājums Parlamentam būtu atturēties ieņemt konkrētu nostāju, jo viņš nebija mūsu kolēģis."@lv13
lpv:translated text
"Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, τάσσομαι και εγώ υπέρ της εκ νέου παραπομπής του ζητήματος στην επιτροπή, παρότι οι δικοί μου λόγοι ίσως να διαφέρουν λίγο. Στην πραγματικότητα, κρίνοντας βάσει των άρθρων 5, 6 και 7 του Κανονισμού και των άρθρων 9 και 10 του Πρωτοκόλλου, σαφώς το Κοινοβούλιο δεν είναι αρμόδιο να εκφράσει άποψη σχετικά με τις κατηγορίες που διατυπώνονται κατά του κ. Gobbo, απλώς επειδή όταν συνέβησαν, ο Gian Paolo Gobbo δεν ήταν βουλευτής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Το άρθρο 9 του Πρωτοκόλλου, το οποίο περιφρουρεί την ελευθερία έκφρασης των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αναφέρεται σε άτομα τα οποία ήταν μέλη αυτού του Κοινοβουλίου όταν χρησιμοποίησαν συγκεκριμένους όρους ή διέπραξαν συγκεκριμένες ενέργειες. Εφόσον ο κ. Gobbo δεν ήταν βουλευτής όταν συνέβησαν τα γεγονότα, πιστεύω ότι η πιο κατάλληλη λύση θα ήταν το Κοινοβούλιο να απόσχει από την τοποθέτηση επί του θέματος επειδή δεν ήταν συνάδελφός μας."@el10
lpv:translated text
"Senhor Presidente, Senhoras e Senhores Deputados, também eu sou a favor de se enviar de novo o texto à comissão, embora por razões provavelmente algo diferentes. Na verdade, se atentarmos nos artigos 5.º, 6.º e 7.º do Regimento e nos artigos 9.º e 10.º do Protocolo, veremos muito claramente que o Parlamento não tem competência para se expressar sobre os factos imputados ao deputado Gian Paolo Gobbo pela simples razão de que, na altura em que tais factos foram cometidos, Gian Paolo Gobbo não era deputado ao Parlamento Europeu. O artigo 9.º do Protocolo, que protege a liberdade de expressão dos deputados ao Parlamento Europeu, diz respeito a indivíduos que eram deputados a este Parlamento quando expressaram dada opinião ou cometeram actos relacionados com as suas funções Como, à data dos factos, Gian Paolo Gobbo não era deputado ao Parlamento Europeu, creio que a solução mais apropriada seria que o Parlamento se abstivesse de tomar posição, já que esse senhor não era nosso colega."@pt17
lpv:translated text
"Mr President, ladies and gentlemen, I too am in favour of referring the matter back to committee, although my reasons might be a little different. In actual fact, judging by Rules 5, 6 and 7 of the Rules of Procedure and Articles 9 and 10 of the Protocol, Parliament clearly is not competent to express a view on the facts alleged against Mr Gobbo, simply because at the time of those facts Gian Paolo Gobbo was not a Member of the European Parliament. Article 9 of the Protocol, which safeguards MEPs’ freedom of expression, refers to people who were Members of this House when they used certain terms or committed acts identifiable with them. Since Mr Gobbo was not an MEP at the time of the facts, I believe that the most proper solution should be for Parliament to refrain from taking a stance because he was not a colleague of ours."@en4
lpv:translated text
"Herr Präsident, meine Damen und Herren! Ich bin auch dafür, die Angelegenheit an den Ausschuss zurückzuverweisen, auch wenn ich möglicherweise etwas andere Gründe dafür habe. In der Tat ist das Parlament, wenn wir nach Artikel 5, 6 und 7 der Geschäftsordnung und Artikel 9 und 10 des Protokolls urteilen, eindeutig nicht zuständig, um zu den gegen Herrn Gobbo vorgebrachten Sachverhalten Stellung zu beziehen, einfach, weil Gian Paolo Gobbo zum Zeitpunkt dieser Ereignisse kein Abgeordneter des Europäischen Parlaments war. Artikel 9 des Protokolls, der das Recht der MdEP auf Meinungsäußerung schützt, bezieht sich auf Personen, die, als sie bestimmte Begriffe benutzten oder Taten begingen, die ihnen eindeutig zugeschrieben werden können, Abgeordnete dieses Hauses waren. Da Herr Gobbo zum Zeitpunkt der Ereignisse kein MdEP war, ist es meiner Meinung nach am besten für das Parlament, wenn es dazu keine Stellung bezieht, da er ja kein Kollege von uns war."@de9
lpv:translated text
"Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je suis moi aussi en faveur d’un renvoi de la question en commission, bien que mes raisons soient légèrement différentes. En fait, à en juger par les articles 5, 6 et 7 du règlement et les articles 9 et 10 du protocole, le Parlement n’est manifestement pas compétent pour exprimer un avis sur les faits reprochés à M. Gobbo, simplement parce que, au moment de ces faits, M. Gobbo n’était pas député européen. L’article 9 du protocole, qui garantit la liberté d’expression des députés européens, concerne les personnes qui étaient députés au sein de cette Assemblée lorsqu’elles ont utilisés certains termes ou commis des actes auxquels elles peuvent être identifiées. Étant donné que M. Gobbo n’était pas député européen au moment des faits, je crois que la meilleure solution est que le Parlement s’abstienne d’adopter une position, parce qu’il n’était pas notre collègue à l’époque."@fr8
lpv:unclassifiedMetadata
lpv:spoken text
". Signor Presidente, onorevoli colleghi, anch’io sono favorevole al rinvio in commissione, anche se le mie motivazioni potrebbero essere diverse. In effetti, se guardiamo gli articoli 5, 6 e 7 del regolamento e gli articoli 9 e 10 del protocollo, chiaramente il Parlamento non dovrebbe avere la competenza ad esprimersi sui fatti attribuiti al collega Gobbo, semplicemente perché all’epoca di tali fatti, Gian Paolo Gobbo non era parlamentare europeo. Quindi l’articolo 9 del protocollo che difende la libertà di espressione del parlamentare si riferisce a chi, quando ha usato delle espressioni o quando ha commesso degli atti identificabili con le espressioni, è membro del Parlamento. Siccome Gobbo non era parlamentare all’epoca dei fatti, la soluzione più corretta, a nostro giudizio, dovrebbe essere che il Parlamento non può prendere posizione perché non era un nostro collega."@it12
lpv:translated text
"Señor Presidente, Señorías, yo también estoy a favor de devolver este asunto a comisión, aunque mis razones sean algo diferentes. En realidad, si consideramos los artículos 5, 6 y 7 del Reglamento y los artículos 9 y 10 del Protocolo, está claro que el Parlamento no es competente para expresar una opinión sobre los hechos atribuidos al señor Gobbo, simplemente porque cuando se produjeron esos hechos, Gian Paolo Gobbo no era diputado al Parlamento Europeo. El artículo 9 del Protocolo, que defiende la libertad de expresión de los diputados al Parlamento Europeo, se refiere a personas que eran diputados de esta Cámara cuando utilizaron ciertas expresiones o cometieron los actos atribuidos a ellos. Puesto que el señor Gobbo no era diputado al Parlamento Europeo cuando se produjeron esos hechos, creo que la solución más adecuada debe ser que el Parlamento no adopte ninguna posición al respecto puesto que, en aquel momento, no era colega nuestro."@es21
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071024.19.3-115"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph