Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-24-Speech-3-062"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20071024.5.3-062"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Vážení přítomní, diskuse na téma vztahů Unie s Ruskem patří k našim nejčastějším debatám. Pravidelně tu ale slyším stále stejná klišé, ať už motivovaná záměrem, nepochopením nebo neznalostí věci. Jenže my nemůžeme jednat s Ruskem jinak než jako s partnerem, ať se nám to líbí nebo ne. A pokud nebudeme hledat spíš společná slova a postupnými kroky nedosáhneme zlepšování vztahů, tak na to doplatí Unie víc než Rusko. To neznamená zavírat oči nad problémy, ale vnímat realitu a měřit stejným metrem. To, že je dnes Rusko ekonomicky silnější a proto i sebevědomější je prostě fakt, to že hájí svoje zájmy je totéž, co dělají třeba Spojené státy a ostatně i my. Potřebujeme střízlivý přístup, i proto jsem rád, že jsme odložením rezoluce dali v EP volnější ruku našim zástupcům pro summit v Portugalsku. Dnešní Rusko není Sovětský svaz − to říkám nejen z vlastní dlouholeté zkušenosti práce v této zemi − to pro zajímavost zároveň opakuji slova šéfky americké diplomacie."@cs1
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Fru formand, mine damer og herrer! Debatten om forbindelserne mellem EU og Rusland er et af de hyppigst drøftede spørgsmål i Europa-Parlamentet. Vi hører de samme klichéer jævnligt, hvad enten de fremsættes bevidst eller skyldes misforståelser eller manglende kendskab til spørgsmålene. Vi er på trods heraf nødt til at handle med Rusland som en partner, uanset om vi ønsker det eller ej. Hvis vi ikke kan finde frem til et fælles sprog og ikke gør en indsats for gradvis at forbedre forbindelserne, vil dette være til større skade for EU end for Rusland. Det betyder ikke, at vi skal lukke øjnene for problemerne, men snarere at vi skal se realiteterne i øjne og bedømme alle efter samme målestok. Det er en kendsgerning, at det nye Rusland står økonomisk stærkere, og at landet således har større selvtillid. Rusland beskytter desuden sine egne interesser præcis som USA og EU for den sags skyld. Vi skal anvende en nøgtern tilgang. Det glæder mig derfor, at vi gav vores repræsentanter friere hænder på topmødet i Portugal ved at udsætte beslutningen. Det nye Rusland er ikke det tidligere Sovjetunionen. Det siger jeg ikke kun på baggrund af min mangeårige arbejdserfaring i landet, men også på baggrund af udtalelser fra lederen af det amerikanske diplomati."@da2
"Meine Damen und Herren! Die Debatte über die Beziehungen zwischen der EU und Russland steht am häufigsten auf der Tagesordnung in diesem Hause. Regelmäßig sind dieselben Klischees zu hören, ob nun absichtlich oder aus Unverständnis oder Unkenntnis der Fragen. Trotzdem müssen wir, ob wir wollen oder nicht, Russland als Partner behandeln. Wenn wir keine gemeinsame Sprache finden können und uns nicht um eine allmähliche Verbesserung der Beziehungen bemühen, wird die EU darunter stärker leiden als Russland. Das bedeutet nicht, dass wir unsere Augen vor Schwierigkeiten verschließen, sondern dass wir vielmehr der Realität ins Gesicht sehen und jeden mit demselben Maß messen. Tatsache ist, dass das heutige Russland wirtschaftlich stärker und dadurch selbstbewusster ist. Es schützt auch seine eigenen Interessen, wie es die USA und übrigens auch die EU tun. Wir brauchen eine nüchterne Vorgehensweise. Deshalb freut es mich, dass wir mit der Vertagung des Entschließungsantrags unserem Vertreter beim Gipfel in Portugal freiere Hand gegeben haben. Das heutige Russland ist nicht die frühere Sowjetunion. Ich sage das nicht aufgrund meiner persönlichen Erfahrungen während einer langjährigen Tätigkeit in diesem Land, sondern auch in Anlehnung an die Worte der Chefin der amerikanischen Diplomatie."@de9
"Κυρίες και κύριοι, η συζήτηση σχετικά με τη σχέση ΕΕ-Ρωσίας αποτελεί ένα από τα συχνότερα θέματα στο Κοινοβούλιο. Επαναλαμβάνονται συνήθως οι ίδιες κοινοτυπίες, είτε σκόπιμα είτε υποκινημένα από την παρανόηση ή την άγνοια των ζητημάτων. Παρόλα αυτά, είτε το θέλουμε, είτε όχι, πρέπει να αντιμετωπίσουμε τη Ρωσία ως εταίρο. Εάν δεν καταφέρουμε να βρούμε μια κοινή γλώσσα επικοινωνίας και δεν αγωνιστούμε για τη σταδιακή βελτίωση των σχέσεων, το πλήγμα θα είναι μεγαλύτερο για την ΕΕ παρά για τη Ρωσία. Αυτό φυσικά δεν σημαίνει ότι πρέπει να εθελοτυφλούμε μπροστά στις δυσκολίες, αλλά να αντικρίζουμε κατάματα την αλήθεια και να κρίνουμε τους πάντες με τα ίδια μέτρα και τα ίδια σταθμά. Είναι γεγονός ότι η Ρωσία σήμερα είναι οικονομικά ισχυρότερη και κατά συνέπεια η αυτοπεποίθησή της είναι μεγαλύτερη. Προστατεύει επίσης τα συμφέροντά της, όπως τα προστατεύουν και οι ΗΠΑ ή και η ΕΕ. Η προσέγγιση του ζητήματος απαιτεί σύνεση. Γι' αυτό είμαι ευτυχής που με την αναβολή του ψηφίσματος δώσαμε περισσότερη ελευθερία στους αντιπροσώπους μας στη διάσκεψη στην Πορτογαλία. Η σημερινή Ρωσία δεν είναι η πρώην Σοβιετική Ένωση. Αυτό το λέω όχι μόνο βάσει της δικής μου μακράς εμπειρίας από την εργασία στη χώρα αυτή, αλλά και με βάση τη δήλωση του επικεφαλής της αμερικανικής διπλωματίας."@el10
"Ladies and gentlemen, debate on the EU-Russia relationship is one of the most frequent themes in this House. The same clichés are regularly heard, whether intentional or motivated by misunderstanding or ignorance of the issues. In spite of this, whether or not we want to, we must deal with Russia as a partner. If we cannot find a shared language and do not strive to gradually improve relationships, the EU will suffer from it more than Russia. This does not imply closing our eyes to difficulties, but rather looking reality in the face and judging everyone by the same measure. It is a fact that today’s Russia is stronger economically and is as a consequence more self-confident. It also protects its own interests just as the US does or for that matter the EU. We need a sober approach. This is why I am happy that by postponing the resolution we gave a freer hand to our representatives at the summit in Portugal. Today’s Russia is not the former Soviet Union. I am saying this not only from my own long experience of work in this country, but also on the basis of words borrowed from the head of American diplomacy."@en4
"Señorías, la relación UE-Rusia es uno de los temas debatidos con más frecuencia en esta Cámara. Se escuchan constantemente los mismos clichés, ya sean intencionados o motivados por malos entendidos o por ignorancia de las cuestiones. A pesar de ello, lo queramos o no, tenemos que tratar a Rusia como un socio. Si no podemos encontrar un lenguaje común y si no tratamos de mejorar gradualmente las relaciones, la UE sufrirá más las consecuencias que Rusia. Eso no implica que cerremos los ojos ante las dificultades, sino más bien que miremos de frente a la realidad y juzguemos a todos por el mismo rasero. Es un hecho que la Rusia actual es más fuerte económicamente y, en consecuencia, está más segura de sí misma. Defiende sus propios intereses al igual que lo hacen los Estados Unidos o, en su caso, la UE. Necesitamos un enfoque serio. Por eso me alegro de que, con el aplazamiento de la resolución, hayamos dado más mano libre a nuestros representantes en la cumbre de Portugal. La Rusia actual no es la antigua Unión Soviética. Digo esto no sólo por mi propia y larga experiencia de trabajo en ese país, sino también por las declaraciones hechas por el jefe de la diplomacia estadounidense."@es21
"Daamid ja härrad, ELi-Venemaa suhete arutelu on selles täiskogus üks sagedasemaid teemasid. Pidevalt kuuldakse samu klišeesid – kas rahvusvahelisi või siis selliseid, mis on motiveeritud küsimuste mitte mõistmisest või rumalusest. Sellest hoolimata – kas me seda soovime või mitte – me peame suhtlema Venemaaga kui partneriga. Kui me ei suuda leida ühist keelt ning ei püüdle järk-järgult suhte parandamise suunas, kannatab EL rohkem kui Venemaa. See ei eelda silmade sulgemist raskustele, vaid pigem reaalsusele otsa vaatamist ning kõigi hindamist sama mõõduga. On fakt, et tänane Venemaa on majanduslikult tugevam ning tulemusena ka enesekindlam. Venemaa kaitseb oma huvisid samamoodi nagu USA või EL. Vajame kainet lähenemist. Seetõttu olen ma õnnelik, et resolutsiooni edasilükkamisega andsime me oma esindajatele tippkohtumisel Portugalis vabamad käed. Tänane Venemaa ei ole endine Nõukogude Liit. Ma ei ütle seda mitte üksnes tuginedes iseenda pikale töökogemusele selles riigis, vaid samuti Ameerika diplomaatilise korpuse juhilt laenatud sõnade põhjal."@et5
"Hyvät parlamentin jäsenet, EU:n ja Venäjän väliset suhteet kuuluvat yleisimpiin keskustelunaiheisiin parlamentissa. Samat kliseet kuullaan säännöllisin väliajoin, joko tarkoituksella tai johtuen näiden kysymysten suhteen vallitsevista väärinymmärryksistä ja tietämättömyydestä. Siitä huolimatta, halusimmepa tai emme, meidän on kohdeltava Venäjää kumppanina. Mikäli emme löydä yhteistä kieltä ja ponnistele suhteidemme parantamiseksi asteittain, EU kärsii tilanteesta Venäjää enemmän. Se ei tarkoita, että suljemme silmämme vaikeuksilta, vaan että kohtaamme todellisuuden ja tuomitsemme kaikki samalla asteikolla. On tosiasia, että Venäjä on nykyisin taloudellisesti vahvempi ja siten entistä itsevarmempi. Se suojelee myös omia etujaan kuten Yhdysvallat taikka EU. Tarvitsemme maltillista lähestymistapaa. Iloitsen siksi siitä, että lykkäämällä päätöslauselmaa annoimme edustajillemme Portugalin huippukokouksessa vapaammat kädet. Tämän päivän Venäjä ei ole entinen Neuvostoliitto. Sanon näin paitsi oman pitkän työkokemukseni perusteella kyseisessä maassa, myös Yhdysvaltojen diplomatian johtohahmojen toteamusten pohjalta."@fi7
"Mesdames et Messieurs, le débat sur la relation UE-Russie est un des thèmes les plus fréquemment abordés au sein de cette Assemblée. On entend régulièrement les mêmes clichés, que ce soit intentionnel ou motivé par la mauvaise compréhension ou l’ignorance des questions en jeu. Malgré cela, que nous le voulions ou non, nous devons traiter avec la Russie en tant que partenaire. Si nous ne pouvons pas trouver un langage commun et si nous ne nous efforçons pas d’améliorer progressivement nos relations, l’UE en souffrira plus que la Russie. Cela ne signifie pas que nous devions fermer les yeux sur les difficultés, mais plutôt que nous devions regarder la réalité en face et juger tout le monde de la même manière. C’est un fait, la Russie d’aujourd’hui est économiquement plus forte et a, par conséquent, plus confiance en elle. Elle protège également ses propres intérêts, tout comme les Etats-Unis le font ou, dans ce cas, l’UE. Nous devons adopter une approche pondérée. C’est pourquoi je suis heureux qu’en reportant la résolution, nous ayons laissé les mains plus libres à nos représentants lors du sommet au Portugal. La Russie d’aujourd’hui n’est pas l’ancienne Union soviétique. Je ne dis pas cela uniquement sur la base de ma longue expérience de travail dans ce pays, mais aussi sur la base de propos empruntés au chef de la diplomatie américaine."@fr8
"Hölgyeim és uraim, az Európai Unió és Oroszország közötti kapcsolatokról szóló vita az egyik leggyakoribb téma itt a Házban. Rendszeresen halljuk ugyanazokat a közhelyeket, akár szándékosan, akár a tények félreértéséből vagy nem ismeretéből fakadóan. Ennek ellenére – akár akarjuk, akár nem – partnerként kell bánnunk Oroszországgal. Ha nem találunk közös nyelvet és nem törekszünk fokozatosan javítani a kapcsolatainkat, azt az Unió jobban megszenvedi, mint Oroszország. Ez nem azt jelenti, hogy el kell fordítanunk tekintetünket a nehézségekről, hanem inkább azt, hogy szembe kell néznünk a valósággal és mindenkit ugyanúgy kell megítélnünk. Tény, hogy a jelenlegi Oroszország gazdaságilag erősebb és ezért magabiztosabb is. Védelmezi saját érdekeit, éppúgy, mint az Egyesült Államok, vagy ami azt illeti, az EU. Józan hozzáállásra van szükségünk. Ezért örülök, hogy az állásfoglalás elhalasztásával nagyobb mozgásteret engedtünk a képviselőinknek a portugáliai csúcstalálkozón. A mai Oroszország nem a volt Szovjetunió. Nemcsak az ebben az országban szerzett sokévi munkatapasztalat alapján mondom ezt, hanem az amerikai diplomácia fejétől kölcsönzött szavakra is támaszkodva."@hu11
". Onorevoli colleghi, una discussione sulle relazioni UE-Russia rappresenta uno dei temi più frequenti in quest’Aula. Si sentono regolarmente i medesimi intenzionali o motivati da incomprensioni o ignoranza in merito a tali questioni. Malgrado ciò, che lo vogliamo o no, dobbiamo trattare la Russia come un . Qualora non riuscissimo a trovare un linguaggio comune e non ci sforzassimo al fine di migliorare gradualmente le relazioni, l’UE subirà più danni della Russia. Ciò non implica chiudere gli occhi di fronte alle difficoltà, piuttosto guardare in faccia la realtà e valutare ogni cosa allo stesso modo. E’ un fatto che la Russia odierna sia più forte dal punto di vista economico e, di conseguenza, sia maggiormente sicura di sé. Tutela anche i propri interessi come fanno gli USA o l’UE. Occorre un approccio moderato. Perciò, sono lieto che, rinviando la risoluzione, abbiamo favorito i nostri rappresentanti al vertice in Portogallo. La Russia di oggi non è l’ex Unione Sovietica. Lo dico non solo per la mia lunga esperienza di lavoro in questo paese, ma anche sulla base delle parole mutuate dal capo della diplomazia americana."@it12
"Ponios ir ponai, diskusijos dėl ES ir Rusijos santykių yra viena dažniausių temų šiuose Rūmuose. Reguliariai girdime tas pačias banalias frazes, kurios yra arba iš anksto apgalvotos, arba paskatintos problemų neišmanymo ar jų ignoravimo. Vis dėlto norime ar ne, privalome elgtis su Rusija kaip su partnere. Jeigu mes nesugebėsime rasti bendros kalbos ir nesistengsime palaipsniui pagerinti santykių, ES nukentės daugiau nei Rusija. Tai reiškia, kad turime ne ignoruoti sunkumus, bet pažvelgti realybei į akis ir visus vertinti pagal tuos pačius kriterijus. Faktas, kad Rusija dabar yra ekonomiškai stipresnė, todėl labiau pasitiki savimi. Ji gina savo interesus kaip ir JAV arba ES. Mes turime laikytis blaivaus požiūrio. Todėl džiaugiuosi, kad atidėdami rezoliuciją mes suteikėme daugiau laisvės mūsų atstovams susitikime Portugalijoje. Šių dienų Rusija nėra buvusi Sovietų Sąjunga. Sakau tai remdamasis ne tik ilgamete darbo šioje šalyje patirtimi, bet ir žodžiais, kuriuos pasiskolinau iš Amerikos diplomatijos vadovo."@lt14
"Dāmas un kungi! ES un Krievijas attiecības ir viens no biežāk apspriestajiem tematiem šajā Parlamentā. Pastāvīgi dzirdamas vienas un tās pašas klišejas — gan apzinātas, gan situācijas neizpratnes vai pārpratumu rosinātas. Par spīti tam, mums ar Krieviju ir jāsadarbojas — vai nu mēs to gribam vai nē. Ja mēs nespēsim rast kopīgu valodu un necentīsimies pakāpeniski uzlabot attiecības, ES no tā cietīs vairāk nekā Krievija. Tas nenozīmē, ka mums jāizliekas neredzam grūtības; tas drīzāk nozīmē, ka mums jāskatās acīs patiesībai un visi jāmēra ar vienu un to pašu mērauklu. Ir skaidrs, ka Krievija šobrīd ir ekonomiski spēcīgāka, un tāpēc tā ir arī pašpārliecinātāka. Turklāt tā aizsargā savas intereses, līdzīgi kā ASV vai ES. Mums ir jārīkojas ar vēsu prātu. Tāpēc esmu gandarīts, ka mēs esam atlikuši rezolūcijas pieņemšanu, tādējādi dodot mūsu pārstāvjiem lielāku rīcības brīvību Portugāles sanāksmē. Mūsdienu Krievija nav bijusī Padomju Savienība. To es saku ne tikai no savas ilgās darba pieredzes šajā valstī, bet arī, pamatojoties uz augsta līmeņa amerikāņu diplomātu teikto."@lv13
"Vážení přítomní, diskuse na téma vztahů Unie s Ruskem patří k našim nejčastějším debatám. Pravidelně tu ale slyším stále stejná klišé, ať už motivovaná záměrem, nepochopením nebo neznalostí věci. Jenže my nemůžeme jednat s Ruskem jinak než jako s partnerem, ať se nám to líbí nebo ne. A pokud nebudeme hledat spíš společná slova a postupnými kroky nedosáhneme zlepšování vztahů, tak na to doplatí Unie víc než Rusko. To neznamená zavírat oči nad problémy, ale vnímat realitu a měřit stejným metrem. To, že je dnes Rusko ekonomicky silnější a proto i sebevědomější je prostě fakt, to že hájí svoje zájmy je totéž, co dělají třeba Spojené státy a ostatně i my. Potřebujeme střízlivý přístup, i proto jsem rád, že jsme odložením rezoluce dali v EP volnější ruku našim zástupcům pro summit v Portugalsku. Dnešní Rusko není Sovětský svaz to říkám nejen z vlastní dlouholeté zkušenosti práce v této zemi to pro zajímavost zároveň opakuji slova šéfky americké diplomacie."@mt15
"Dames en heren, de betrekkingen tussen de EU en Rusland zijn een van de meest voorkomende gespreksonderwerpen in dit Huis. Dezelfde clichés worden regelmatig uitgesproken, zowel moedwillig als voortkomend uit misverstanden of gebrek aan kennis van zaken. Desondanks moeten we met Rusland omgaan als een partner, of we dat nu willen of niet. Als we geen gemeenschappelijke taal kunnen vinden en er niet naar streven de betrekkingen gestaag te verbeteren, zal de EU hier meer onder lijden dan Rusland. Dit betekent niet dat we onze ogen moeten sluiten voor moeilijkheden, maar dat we de realiteit onder ogen moeten zien en iedereen naar dezelfde maatstaven moeten beoordelen. Het is een feit dat het huidige Rusland in economische zin sterker is en daardoor meer zelfvertrouwen heeft. Het beschermt zijn eigen belangen zoals de VS dat doet, en de EU trouwens ook. We hebben een eenvoudige aanpak nodig. Dat is waarom ik blij ben dat door de resolutie uit te stellen, we onze vertegenwoordigers bij de top in Portugal meer de vrije hand hebben gegeven. Het Rusland van nu is niet de voormalige Sovjet-Unie. Ik zeg dit niet alleen vanuit mijn eigen lange ervaring met werken in dit land, maar ook op basis van een uitspraak van het hoofd van de Amerikaanse diplomatieke dienst."@nl3
"Panie i panowie! Debata na temat stosunków UE-Rosja jest jednym z najczęstszych tematów w tej Izbie. Wciąż słyszymy te same frazesy, zarówno o charakterze międzynarodowym, powodowane nieporozumieniem lub ignorancją tych kwestii. Zamiast tego, czy nam się to podoba czy nie, musimy traktować Rosję jako partnera. Jeżeli nie będziemy w stanie znaleźć wspólnego języka i nie będziemy dążyć do poprawy naszych relacji, UE ucierpi na tym bardziej niż Rosja. Nie oznacza to, że mamy przymykać oczy na trudności, lecz raczej musimy spojrzeć rzeczywistości w twarz i osądzać wszystkich tą samą miarą. Faktem jest, że dzisiejsza Rosja jest silniejsza pod względem gospodarczym i w związku z tym jest bardziej pewna siebie. Chroni ona także swoje własne interesy, jak czynią to USA czy w tym wypadku UE. Potrzebujemy trzeźwego podejścia. Dlatego też jestem zadowolony z tego, że dzięki opóźnieniu przyjęcia rezolucji daliśmy więcej swobody naszym przedstawicielom na szczycie w Portugalii. Dzisiejsza Rosja to nie były Związek Radziecki. Mówię tak nie tylko na podstawie mojego własnego długiego doświadczenia w pracy w tym kraju, ale także na podstawie słów szefa amerykańskiej dyplomacji."@pl16
"Senhoras e Senhores Deputados, o debate sobre as relações entre a Rússia e a UE constitui um dos temas mais frequentes nesta Câmara. Ouvem-se regulamente os mesmos clichés, intencionais, ou motivados por um entendimento errado ou por ignorância das questões. Apesar disso, quer queiramos, quer não, temos de lidar com a Rússia como parceiro. Se não formos capazes de encontrar uma linguagem comum e se não nos esforçarmos por melhorar gradualmente as relações, as consequências negativas serão maiores para a UE do que para a Rússia. Isto não implica fechar os nossos olhos às dificuldades, mas sim enfrentar a realidade e julgar todos pela mesma medida. É um facto que a Rússia de hoje é mais forte em termos económicos e, por conseguinte, mais auto-confiante. Protege também os seus próprios interesses, tal como o fazem os EUA e, de resto, também a UE. Necessitamos de uma abordagem sensata. Por isso, fiquei satisfeito por termos adiado a resolução, dando maior liberdade aos nossos representantes na Cimeira em Portugal. A Rússia actual não é a antiga União Soviética. Digo isto não só a partir da minha longa experiência de trabalho neste país, mas também com base em palavras emprestadas da chefe da diplomacia americana."@pt17
"Vážení přítomní, diskuse na téma vztahů Unie s Ruskem patří k našim nejčastějším debatám. Pravidelně tu ale slyším stále stejná klišé, ať už motivovaná záměrem, nepochopením nebo neznalostí věci. Jenže my nemůžeme jednat s Ruskem jinak než jako s partnerem, ať se nám to líbí nebo ne. A pokud nebudeme hledat spíš společná slova a postupnými kroky nedosáhneme zlepšování vztahů, tak na to doplatí Unie víc než Rusko. To neznamená zavírat oči nad problémy, ale vnímat realitu a měřit stejným metrem. To, že je dnes Rusko ekonomicky silnější a proto i sebevědomější je prostě fakt, to že hájí svoje zájmy je totéž, co dělají třeba Spojené státy a ostatně i my. Potřebujeme střízlivý přístup, i proto jsem rád, že jsme odložením rezoluce dali v EP volnější ruku našim zástupcům pro summit v Portugalsku. Dnešní Rusko není Sovětský svaz to říkám nejen z vlastní dlouholeté zkušenosti práce v této zemi to pro zajímavost zároveň opakuji slova šéfky americké diplomacie."@ro18
"Vážení prítomní, diskusia na tému vzťahov Únie s Ruskom patrí k našim najčastejším témam v tomto Parlamente. Pravidelne tu počúvame rovnaké klišé, buď zámerné, alebo spôsobené nepochopením alebo neznalosťou veci. Napriek tomu, či chceme alebo nie, musíme zaobchádzať s Ruskom ako s partnerom. Ak nedokážeme nájsť spoločnú reč a nebudeme sa zo všetkých síl snažiť postupne vzťahy zlepšovať, tak na to Únia doplatí viac ako Rusko. To neznamená zatvárať oči pred ťažkosťami, ale pozerať sa realite do tváre a každého posudzovať rovnako. To, že dnešné Rusko je hospodársky silnejšie, a tým aj sebavedomejšie, je jednoducho fakt. Tiež chráni svoje vlastné záujmy, práve tak, ako to robia Spojené štáty a vlastne aj EÚ. Potrebujeme triezvy prístup. Preto som rád, že sme uznesenie posunuli, a tým sme dali voľnejšiu ruku našim zástupcom na samite v Portugalsku. Dnešné Rusko nie je bývalý Sovietsky zväz. Hovorím to nielen z vlastnej dlhoročnej pracovnej skúsenosti v tejto krajine, ale aj na základe vyjadrení prevzatých z americkej diplomacie."@sk19
"Gospe in gospodje, razprava o odnosih med EU in Rusijo je ena od najpogostejših tem v tem parlamentu. Redno se ponavljajo isti klišeji, ali namerno ali pa jih spodbudi nerazumevanje ali nevednost glede vprašanj. Kljub temu moramo, če to hočemo ali ne, Rusijo obravnavati kot partnerico. Če ne bomo mogli najti skupnega jezika in si ne bomo prizadevali za postopno izboljšanje odnosov, bo to bolj škodovalo EU kot Rusiji. To ne pomeni, da moramo obrniti hrbet težavam, ampak da moramo pogledati resnici v oči in soditi vse po enakih merilih. Dejstvo je, da je Rusija danes gospodarsko močnejša in je zato bolj samozavestna. Tako kot ZDA ali EU tudi Rusija ščiti svoje interese. Potreben je razumen pristop. Zato me veseli, da smo s preložitvijo resolucije našim predstavnikom na vrhu na Portugalskem omogočili več svobode. Današnja Rusija ni nekdanja Sovjetska zveza. Tega ne govorim samo na podlagi svojih dolgotrajnih izkušenj pri delu v tej državi, ampak tudi na podlagi besed vodje ameriške diplomacije."@sl20
"Mina damer och herrar! Debatten om förbindelserna mellan EU och Ryssland är ett av de ämnen som oftast diskuteras här i Europaparlamentet. Vi hör hela tiden samma klichéer, det kan vara i internationella sammanhang eller bero på missförstånd eller okunskap om frågorna. Trots detta måste vi samarbeta med Ryssland som partner vare sig vi vill det eller inte. Om vi inte kan hitta ett gemensamt språk och inte strävar efter att gradvis förbättra förbindelserna kommer EU att lida mer av det än Ryssland. Det innebär inte att vi ska blunda för svårigheterna, utan snarare att vi ska se verkligheten i vitögat och bedöma alla med samma mått. Det är ett faktum att dagens Ryssland är starkare i ekonomiskt avseende och att det därför har ett större självförtroende. Ryssland skyddar också sina egna intressen precis som Förenta staterna eller EU för den delen gör. Vi behöver en realistisk strategi. Det är därför det gläder mig att vi genom att skjuta upp resolutionen gav våra företrädare friare händer vid toppmötet i Portugal. Dagens Ryssland är inte före detta Sovjetunionen. Det säger jag inte bara på grund av min långa erfarenhet av att ha arbetat i landet, utan jag upprepar även vad chefen för Förenta staternas diplomati har sagt."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph