Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-10-22-Speech-1-064"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20071022.13.1-064"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Mr President, I would like to comment on a letter that was printed in an Irish national newspaper last week and was signed by, among others, several Members of this Parliament. The context is that Ireland will probably be the only country to have a referendum on what will now surely be called the ‘Treaty of Lisbon’. In this letter three demands were made. One of the demands is that the Treaty must be submitted to the citizens in a referendum in each Member State. The second demand goes so far as to demand that the EU national parliaments make appropriate legal and constitutional provisions to allow for referenda.
I have to say that I find these demands astonishing. What about the principle of subsidiarity, where decisions are taken at the most appropriate level, in this case, at the level of the Member States? I suspect that, in some convoluted way, those who want less interference from Europe are in fact themselves promoting the ultimate interference in the business of Member States by demanding that national parliaments change their constitutions and legal provisions to suit the wishes of the letter-writers. That would surely be a democratic deficit!"@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
"Pane předsedo, rád bych se vyjádřil k dopisu, který byl uveřejněn v irském národním deníku minulý týden a byl mimo jiné podepsán i některými členy tohoto Parlamentu. Jeho obsahem je informace, že Irsko bude jedinou zemí, kde se bude konat referendum o tom, čemu se teď už jistě bude říkat Lisabonská smlouva. V tomto dopise byly předneseny tři požadavky. Jedním z požadavků je, že smlouva musí být předložena obyvatelům k referendu ve všech členských státech. Druhý požadavek dokonce zachází tak daleko, že požaduje, aby parlamenty zemí EU vytvořily příslušná právní a ústavní ustanovení k umožnění referenda.
Musím říct, že takové požadavky považuji za udivující. Co se stalo se zásadou subsidiarity, kdy jsou rozhodnutí přijímána na nejbližší úrovni, v tomto případě na úrovni členského státu? Obávám se, že jakýmsi spletitým způsobem jsou ti, kdo chtějí menší vliv Evropy ve skutečnosti těmi, kteří podporují vměšování se do záležitostí členských států, kdy požadují, aby parlamenty členských států měnily svou ústavu a právní ustanovení a přizpůsobovaly je přání autorů dopisu. To by zajisté byl demokratický deficit!"@cs1
"Hr. formand! Jeg vil gerne kommentere et brev, der blev trykt i en landsdækkende irsk avis i sidste uge, og som bl.a. var underskrevet af flere af Europa-Parlamentets medlemmer. Baggrunden er den, at Irland sandsynligvis bliver det eneste land, der afholder en folkeafstemning om det, som nu helt sikkert kommer til at hedde "Lissabon-traktaten". I brevet var der opstillet tre krav. Ifølge et af kravene skal traktaten til folkeafstemning blandt borgerne i hver enkelt medlemsstat. Det andet krav går så vidt som til at forlange, at EU's nationale parlamenter indfører passende retlige og forfatningsmæssige bestemmelser for at muliggøre folkeafstemninger.
Jeg må sige, at jeg finder disse krav meget overraskende. Hvad med subsidiaritetsprincippet, ifølge hvilket beslutninger skal træffes på det mest hensigtsmæssige niveau - hvilket i dette tilfælde vil sige på medlemsstaternes niveau? Jeg har en formodning om, at de personer, der ønsker mindre indblanding fra EU's side, i virkeligheden på en eller anden snørklet måde selv fremmer indblandingen i medlemsstaternes affærer ved at kræve, at de nationale parlamenter ændrer deres forfatningsmæssige og retlige bestemmelser for at føje brevskrivernes ønsker. Det ville bestemt være et demokratisk underskud."@da2
"Herr Präsident! Ich möchte mich zu einem Brief äußern, der letzte Woche in einer überregionalen irischen Zeitung abgedruckt und unter anderem von mehreren Abgeordneten dieses Parlaments unterzeichnet war. Der Zusammenhang ist der, dass Irland wahrscheinlich das einzige Land sein wird, wo eine Volksbefragung über das abgehalten wird, was man jetzt sicherlich als „Lissabonner Vertrag“ bezeichnen wird. In diesem Brief wurden drei Forderungen aufgestellt. Eine der Forderungen besteht darin, dass der Vertrag in jedem Mitgliedstaat den Bürgern in einem Referendum vorgelegt werden müsse. Die zweite Forderung verlangt gar, dass die nationalen Parlamente der EU geeignete gesetzliche und verfassungsrechtliche Bestimmungen erlassen müssten, um Volksbefragungen zu ermöglichen.
Ich muss schon sagen, dass ich diese Forderungen erstaunlich finde. Was ist denn mit dem Subsidiaritätsprinzip, wonach Entscheidungen auf der zweckmäßigsten Ebene getroffen werden, in diesem Fall auf der Ebene der Mitgliedstaaten? Ich habe den Verdacht, dass in irgendwie verworrener Weise diejenigen, die weniger Einmischung durch Europa wollen, in Wirklichkeit selber die ultimative Einmischung in die Angelegenheiten der Mitgliedstaaten fördern, wenn sie verlangen, dass nationale Parlamente ihre Verfassungen und Rechtsvorschriften dahingehend ändern sollen, dass sie den Wünschen der Briefschreiber entsprechen. Das wäre allerdings wirklich ein Demokratiedefizit!"@de9
"Κύριε Πρόεδρε, θα ήθελα να σχολιάσω μια επιστολή που δημοσιεύτηκε σε μια εφημερίδα της Ιρλανδίας την προηγούμενη εβδομάδα και υπογράφηκε, μεταξύ άλλων, από αρκετούς βουλευτές αυτού του Κοινοβουλίου. Το πλαίσιο είναι ότι η Ιρλανδία πιθανότατα θα είναι η μόνη χώρα στην οποία θα διεξαχθεί δημοψήφισμα σχετικά με αυτό που πλέον θα ονομάζεται σίγουρα «Συνθήκη της Λισαβόνας». Σε αυτήν την επιστολή διατυπώθηκαν τρία αιτήματα. Ένα από τα αιτήματα είναι ότι η Συνθήκη πρέπει να υποβληθεί στους πολίτες για δημοψήφισμα σε όλα τα κράτη μέλη. Το δεύτερο αίτημα ζητάει ακόμη και τα εθνικά κοινοβούλια της ΕΕ να δημιουργήσουν κατάλληλες νομικές και συνταγματικές διατάξεις ώστε να πραγματοποιηθούν δημοψηφίσματα.
Πρέπει να πω πως τα συγκεκριμένα αιτήματα με αφήνουν άφωνη. Πού είναι η αρχή της επικουρικότητας, όπου οι αποφάσεις λαμβάνονται στο πιο κατάλληλο επίπεδο, εν προκειμένω, σε επίπεδο κρατών μελών; Υποψιάζομαι ότι, κατά έναν συγκεχυμένο τρόπο, όσοι επιθυμούν λιγότερη μεσολάβηση της Ευρώπης, προωθούν οι ίδιοι την απόλυτη ανάμιξη στις υποθέσεις των κρατών μελών ζητώντας να αλλάξουν τα εθνικά κοινοβούλια τα συντάγματά τους και τις νομικές διατάξεις τους προκειμένου να υπακούσουν στις επιθυμίες των συντακτών της επιστολής. Αυτό θα αποτελέσει ασφαλώς ένα δημοκρατικό έλλειμμα!"@el10
"Señor Presidente, me gustaría comentar una carta que fue publicada en un periódico nacional irlandés la semana pasada y que estaba firmada, entre otras personas, por varios diputados al Parlamento Europeo. La carta se publicó en el contexto del hecho de que Irlanda será probablemente el único país en el que se celebre un referéndum sobre lo que seguramente se llamará el «Tratado de Lisboa». En esta carta se presentaban tres peticiones. Una de ellas es que el Tratado sea sometido a referéndum en todos los Estados miembros. La segunda petición exige, osadamente, que los parlamentos nacionales de la UE tomen las medidas jurídicas y constitucionales pertinentes para permitir la celebración de los referendos.
Deseo manifestar que me sorprenden estas peticiones. ¿Qué ocurre con el principio de subsidiariedad, según el cual las decisiones se deben tomar en el nivel más apropiado que es, en este caso, el de los Estados miembros? Sospecho que los mismos que desean menos interferencias por parte de Europa están promoviendo, de forma enrevesada, una interferencia fundamental en el ámbito de los Estados miembros al pedir que los parlamentos nacionales cambien sus constituciones y disposiciones jurídicas para adaptarlas a los deseos de los firmantes la carta. ¡Eso sí que supondría un déficit democrático!"@es21
"Härra president, sooviksin esitada märkusi kirja kohta, mis ilmus möödunud nädalal Iiri riiklikus ajalehes ja millele kirjutasid teiste seas alla mitmed Euroopa Parlamendi liikmed. Selle kirja sisuks oli, et Iirimaa on tõenäoliselt ainus riik, kes korraldab rahvahääletuse selle üle, mida praegu kutsutakse Lissaboni lepinguks. Nimetatud kirjas esitati kolm nõuet. Esimene nõue oli, et leping tuleb panna rahvahääletusele igas liikmesriigis. Teine nõue läheb nii kaugele, et nõutakse, et ELi liikmesriikide parlamendid peavad kehtestama õigusnormid ja põhiseaduse sätted rahvahääletuse võimaldamiseks.
Pean ütlema, et minu arvates on kõnealused nõudmised üllatavad. Mis on saanud subsidiaarsuse põhimõttest, mille kohaselt võetakse otsuseid vastu kõige sobivamal tasandil, antud juhul liikmesriikide tasandil? Kahtlustan, et mingil kummalisel viisil need, kes soovivad vähem Euroopa sekkumist, soodustavad tegelikult ise sekkumist liikmesriikide tegemistesse, nõudes, et liikmesriikide parlamendid peavad muutma oma põhiseadust ja õigusnorme, et täita kirja kirjutajate soove. See oleks kindlasti demokraatlik defitsiit!"@et5
"Arvoisa puhemies, haluaisin kommentoida irlantilaisessa valtakunnallisessa sanomalehdessä viime viikolla julkaistua kirjettä, jonka allekirjoittajiin kuului muun muassa useita tämän parlamentin jäseniä. Asia koskee sitä, että Irlanti on todennäköisesti ainoa maa, joka järjestää kansanäänestyksen sopimuksesta, jonka nimeksi tulee kaiketi Lissabonin sopimus. Mainitussa kirjeessä esitetään kolme vaatimusta. Yksi näistä on kansanäänestyksen järjestäminen sopimuksesta kaikissa jäsenvaltioissa. EU:n kansallisia parlamentteja vaaditaan jopa hyväksymään tarvittavat oikeudelliset ja perustuslailliset säännökset kansanäänestyksen järjestämistä varten.
Minun on sanottava, että pidän näitä vaatimuksia kummallisina. Entäpä toissijaisuusperiaate, jonka mukaan päätökset tehdään asianmukaisella tasolla, tässä tapauksessa jäsenvaltioiden tasolla? Luulen, että jotenkin kierosti ne, jotka haluavat Euroopan väliintuloa vähennettävän, kannustavat itse asiassa suurinta mahdollista jäsenvaltioiden asioihin puuttumista, sillä he pyytävät kansallisia parlamentteja muuttamaan perustuslakejaan ja oikeudellisia säännöksiään kirjeen laatijoiden toiveiden mukaisesti. Tämä olisi todellakin demokratiavaje!"@fi7
"(EN) Monsieur le Président, je souhaiterais commenter une lettre qui a été publiée dans un quotidien national irlandais la semaine dernière et qui était signée, entre autres, par plusieurs membres de notre Parlement. Pour situer le contexte, je précise que l'Irlande sera probablement le seul pays à organiser un référendum sur ce qui sera certainement appelé le «traité de Lisbonne». Cette lettre contenait trois demandes, dont la première voudrait que ce traité soit soumis aux citoyens à l'occasion d'un référendum dans chaque État membre. La seconde demande va plus loin encore: exiger que les parlements nationaux de l'UE adoptent des dispositions juridiques et constitutionnelles permettant de prévoir des référendums.
Je suis quant à moi complètement abasourdie par ces demandes. Que font-elles du principe de subsidiarité, qui veut que les décisions soient prises au niveau le plus approprié, dans ce cas à l'échelon des États membres? Je soupçonne que, de façon plutôt compliquée, ceux qui veulent moins d'ingérence de l'Europe encouragent en réalité eux-mêmes l'ingérence suprême dans les activités des États membres en demandant à ce que les parlements nationaux modifient leur Constitution et leurs dispositions législatives pour répondre aux souhaits des rédacteurs de cette lettre. De toute évidence, il s'agirait là d'un déficit démocratique!"@fr8
"Mr President, I would like to comment on a letter that was printed in an Irish national newspaper last week and was signed by, among others, several Members of this Parliament. The context is that Ireland will probably be the only country to have a referendum on what will now surely be called the ‘Treaty of Lisbon’. In this letter three demands were made. One of the demands is that the Treaty must be submitted to the citizens in a referendum in each Member State. The second demand goes so far as to demand that the EU national parliaments make appropriate legal and constitutional provisions to allow for referenda.
I have to say that I find these demands astonishing. What about the principle of subsidiarity, where decisions are taken at the most appropriate level, in this case, at the level of the Member States? I suspect that, in some convoluted way, those who want less interference from Europe are in fact themselves promoting the ultimate interference in the business of Member States by demanding that national parliaments change their constitutions and legal provisions to suit the wishes of the letter-writers. That would surely be a democratic deficit!"@hu11
"Signor Presidente, vorrei commentare una lettera pubblicata in un giornale nazionale irlandese la settimana scorsa, e firmata, fra gli altri, da diversi membri di quest’Assemblea. Il contesto è che l’Irlanda probabilmente sarà l’unico paese a tenere un
su quello che di sicuro sarà chiamato il “Trattato di Lisbona”. In questa lettera, sono state poste tre richieste, una delle quali è che il trattato deve essere sottoposto ai cittadini in un
in ogni Stato membro. La seconda richiesta va fino a chiedere che i parlamenti nazionali dei paesi dell’UE prevedano opportune disposizioni di legge e costituzionali per consentire lo svolgimento dei
.
Voglio dire che trovo sorprendenti queste richieste. Cosa ne è del principio di sussidiarietà, per il quale le decisioni sono paese al livello più adeguato, in questo caso a livello degli Stati membri? Sospetto che, in un modo alquanto contorto, quelli che vogliono una minore interferenza dall’Europa sono in effetti gli stessi che promuovono l’interferenza finale negli affari degli Stati membri, chiedendo ai parlamenti nazionali di modificare le disposizioni costituzionali e di legge per soddisfare i desideri degli autori della lettera. Sarebbe di certo un deficit democratico!"@it12
"Gerb. Pirmininke, norėčiau pakomentuoti praėjusią savaitę Airijos šalies dienraštyje išspausdintą laišką. Tarp po šiuo laišku pasirašiusių žmonių yra ir šio Parlamento narių. Kontekstas toks, kad Airija tikriausiai bus vienintelė šalis, kurioje vyks referendumas dėl to, kas dabar be jokios abejonės bus pavadinta „Lisabonos sutartimi“. Šiame laiške buvo pateikti trys prašymai. Vienas iš prašymų yra tai, kad visose valstybėse narėse dėl Sutarties turėtų spręsti piliečiai referendumu. Antruoju prašymu nueinama taip toli, jog prašoma, kad ES šalių parlamentai sudarytų atitinkamas teisines ir konstitucines sąlygas vykti referendumui.
Turiu pasakyti, kad šie prašymai mane stebina. Kaip tuomet yra su subsidiarumo principu, kai sprendimai priimami tinkamiausiu būdu, šiuo atveju, valstybių narių lygmeniu? Man kyla įtarimas, kad tie, kurie nori mažesnio Europos kišimosi, kažkokiu suktu keliu iš tiesų patys skatina kraštutinį kišimąsi į valstybių narių verslą prašydami šalių parlamentus pakeisti savo konstitucines bei teisines nuostatas, kad šios atitiktų laiško autorių pageidavimus. Tai būtų tikrai demokratijos trūkumas!"@lt14
"Priekšsēdētāja kungs! Es vēlētos komentēt vēstuli, kas pagājušajā nedēļā bija publicēta Īrijas valsts laikrakstā un ko citu starpā bija parakstījuši arī vairāki šī Parlamenta deputāti. Tā bija saistīta ar to, ka Īrija būs laikam vienīgā valsts, kurā notiks referendums par līgumu, ko tagad, protams, sauks par „Lisabonas līgumu”. Šajā vēstulē ir izvirzītas trīs prasības. Viena no prasībām ir tā, ka Līgums jāpakļauj pilsoņu referendumam ikvienā dalībvalstī. Otrā prasība iet vēl tālāk un pieprasa, lai ES dalībvalstu parlamenti paredz pienācīgus juridiskus un konstitucionālus noteikumus referendumu rīkošanai.
Man jāsaka, ka es uzskatu šīs prasības par pārsteidzošām. Kur tad paliek subsidiaritāte, ar kuru saskaņā lēmumi tiek pieņemti vispiemērotākajā līmenī, šajā gadījumā – dalībvalstu līmenī? Man šķiet, ka kaut kādā grūti saprotamā veidā tie, kas vēlas mazāku Eiropas iejaukšanos, faktiski paši veicina maksimālu iejaukšanos dalībvalstu darīšanās, pieprasot, lai šo valstu parlamenti maina savu konstitūciju un tiesību normas, tādējādi apmierinot vēstules rakstītāju vēlmes. Tas tiešām liecinātu par demokrātijas trūkumu!"@lv13
"Mr President, I would like to comment on a letter that was printed in an Irish national newspaper last week and was signed by, among others, several Members of this Parliament. The context is that Ireland will probably be the only country to have a referendum on what will now surely be called the ‘Treaty of Lisbon’. In this letter three demands were made. One of the demands is that the Treaty must be submitted to the citizens in a referendum in each Member State. The second demand goes so far as to demand that the EU national parliaments make appropriate legal and constitutional provisions to allow for referenda.
I have to say that I find these demands astonishing. What about the principle of subsidiarity, where decisions are taken at the most appropriate level, in this case, at the level of the Member States? I suspect that, in some convoluted way, those who want less interference from Europe are in fact themselves promoting the ultimate interference in the business of Member States by demanding that national parliaments change their constitutions and legal provisions to suit the wishes of the letter-writers. That would surely be a democratic deficit!"@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, ik wil iets vertellen over een brief die vorige week gepubliceerd werd in een Iers landelijk dagblad en ondertekend was door, onder andere, verscheidene leden van dit Parlement. De contekst is dat Ierland waarschijnlijk het enige land zal zijn waar een referendum gehouden wordt over het zogeheten “Verdrag van Lissabon”. In deze brief werden drie eisen gesteld. Eén van de eisen is dat het Verdrag in elke lidstaat aan de burgers in een referendum voorgelegd moet worden. Volgens de tweede eis moeten de nationale parlementen van de EU-landen passende juridische en constitutionele voorzieningen treffen om referenda mogelijk te maken.
Ik moet zeggen dat deze eisen mij versteld doen staan. Hoe staat het met het subsidiariteitsbeginsel, waarbij beslissingen op het juiste niveau worden genomen – in dit geval, op het niveau van de lidstaten? Ik vermoed dat, volgens een of andere kromme redenering, degenen die minder bemoeienis van Europa willen, in feite dezelfde zijn die uiterste bemoeienis in de zaken van lidstaten voorstaan door te eisen dat nationale parlementen hun grondwetten en wettelijke bepalingen wijzigen om de wensen van de briefschrijvers in te willigen. Dat zou zeker een democratisch tekort zijn!"@nl3
"Panie przewodniczący! Chciałabym odnieść się do listu wydrukowanego w zeszłym tygodniu w irlandzkiej gazecie narodowej, pod którym podpisało się między innymi kilku posłów do tego Parlamentu. Sprawa dotyczy tego, że Irlandia będzie prawdopodobnie jedynym krajem, w którym zostanie przeprowadzone referendum nad tym, co obecnie z pewnością zostanie nazwane „traktatem lizbońskim”. W tym liście zgłoszono trzy żądania. Jedno z nich dotyczyło tego, że Traktat musi zostać poddany referendum obywatelskiemu w każdym państwie członkowskim. W drugim postulacie domaga się nawet tego, aby parlamenty krajowe państw UE dokonały odpowiednich zmian prawnych i konstytucyjnych umożliwiających przeprowadzenie referendów.
Muszę przyznać, że uznaję te żądania za zadziwiające. Co stało się z zasadą pomocniczości, w której decyzje są podejmowane na najbardziej odpowiednim poziomie, w tym przypadku na szczeblu państw członkowskich? Podejrzewam, że w pewien pokrętny sposób ci, którzy domagają się mniejszej ingerencji Europy, sami w rzeczywistości wspierają definitywną ingerencję w sprawy państw członkowskich domagając się, aby parlamenty krajowe zmieniły swoje konstytucje i przepisy prawne celem dostosowania się do życzeń autorów listu. To z pewnością świadczyłoby o deficycie demokratycznym!"@pl16
"Senhor Presidente, gostaria de comentar uma carta que foi publicada num jornal nacional irlandês na semana passada e que foi assinada, entre outras pessoas, por vários deputados deste Parlamento. O contexto é que a Irlanda será provavelmente o único país a realizar um referendo sobre aquilo que irá agora, sem dúvida, denominar-se o "Tratado de Lisboa". Essa carta contém três exigências. Uma delas é que o Tratado seja submetido a um referendo em todos os Estados-Membros. A segunda vai ao ponto de exigir que os parlamentos nacionais da UE adoptem as disposições legais e constitucionais necessárias para permitir a realização de referendos.
Devo dizer que estas exigências me parecem surpreendentes. E então o princípio da subsidiariedade, segundo o qual as decisões devem ser tomadas ao nível mais apropriado, neste caso, ao nível dos Estados-Membros? Julgo que, de uma maneira tortuosa, aqueles que desejam menos interferência por parte da Europa estão efectivamente a promover a maior interferência nos assuntos dos Estados-Membros, ao exigirem que os parlamentos nacionais modifiquem as suas constituições e disposições legais para ir ao encontro dos desejos dos subscritores da referida carta. Isso seria, sem dúvida, uma forma de défice democrático."@pt17
"Mr President, I would like to comment on a letter that was printed in an Irish national newspaper last week and was signed by, among others, several Members of this Parliament. The context is that Ireland will probably be the only country to have a referendum on what will now surely be called the ‘Treaty of Lisbon’. In this letter three demands were made. One of the demands is that the Treaty must be submitted to the citizens in a referendum in each Member State. The second demand goes so far as to demand that the EU national parliaments make appropriate legal and constitutional provisions to allow for referenda.
I have to say that I find these demands astonishing. What about the principle of subsidiarity, where decisions are taken at the most appropriate level, in this case, at the level of the Member States? I suspect that, in some convoluted way, those who want less interference from Europe are in fact themselves promoting the ultimate interference in the business of Member States by demanding that national parliaments change their constitutions and legal provisions to suit the wishes of the letter-writers. That would surely be a democratic deficit!"@ro18
"Vážený pán predseda, rada by som sa vyjadrila k listu, ktorý bol minulý týždeň uverejnený v írskych národných novinách a ktorý podpísali, medzi inými, aj viacerí členovia tohto Parlamentu. Ide o to, že Írsko bude pravdepodobne jedinou krajinou, ktoré bude mať referendum ohľadom toho, čo sa teraz bude určite nazývať „Lisabonská zmluva“. V tomto liste boli vyjadrené tri požiadavky. Jednou z týchto požiadaviek je, že Zmluva musí byť predložená obyvateľom vo forme referenda v každom členskom štáte. Druhá požiadavka sa dokonca opovažuje ísť až tak ďaleko, že žiada, aby národné parlamenty EÚ podnikli vhodné právne a ústavné opatrenia, ktoré by umožnili tieto referendá.
Musím pripustiť, že považujem tieto požiadavky za zarážajúce. A čo zásada subsidiarity, podľa ktorej sa prijímajú rozhodnutia na najprimeranejšej úrovni, v tomto prípade, na úrovni členských štátov? Domnievam sa, že istým komplikovaným spôsobom, tí, ktorí požadujú menej zasahovania zo strany Európy, v skutočnosti sami predstavujú rozhodujúci zásah do vecí členských štátov tým, že žiadajú, aby národné parlamenty zmenili svoje ústavné a právne ustanovenia, čím by vyhoveli želaniam pisateľom listov. To by bol určite demokratický deficit!"@sk19
"Gospod predsednik, opozorila bi na pismo, ki je bilo prejšnji teden natisnjeno v irskem nacionalnem časopisu in ga je podpisalo tudi nekaj poslancev tega parlamenta. Irska bo verjetno edina država, ki bo izvedla referendum o dokumentu, ki se bo gotovo imenoval „lizbonska pogodba“. V omenjenem pismu so navedene tri zahteve. Ena od njih je, da morajo v vsaki državi članici o pogodbi odločati njeni državljani na referendumu. Druga zahteva celo določa, da morajo nacionalni parlamenti držav članic EU sprejeti ustrezne zakonske in ustavne določbe, ki omogočajo referendum.
Reči moram, da sem popolnoma presenečena nad takšnimi zahtevami. Kaj pa načelo subsidiarnosti, v skladu s katerim se odločitve sprejemajo na najprimernejši ravni, v tem primeru na ravni držav članic? Zdi se mi, da tisti, ki hočejo manj poseganja Evrope, na nek zapleten način dejansko spodbujajo ostro poseganje v zadeve držav članic s svojimi zahtevami, da nacionalni parlamenti spremenijo ustavo in zakonske določbe, da bodo ustregli piscem tega pisma. To bi nedvomno bil demokratični primanjkljaj."@sl20
"Herr talman! Jag vill kommentera ett brev i en irländsk rikstäckande tidning förra veckan, som var undertecknat av bland annat flera ledamöter av Europaparlamentet. Brevet handlar om att Irland troligen kommer att vara det enda land som genomför en folkomröstning om det som nu sannolikt kommer att gå under namnet ”Lissabonfördraget”. I brevet framfördes tre krav. Ett krav är att fördraget ska bli föremål för folkomröstning i alla medlemsstater. Det andra innehåller till och med en begäran om att de nationella parlamenten inom EU ska införa de lagliga och konstitutionella bestämmelser som krävs för att möjliggöra folkomröstningar.
Detta är häpnadsväckande krav enligt min mening. Vart tog subsidiaritetsprincipen vägen, som innebär att besluten ska fattas på den lämpligaste nivån, i detta fall på medlemsstatsnivå? Jag misstänker att de som vill ha mindre inblandning från Europa på något invecklat sätt faktiskt själva bidrar till maximal inblandning i medlemsstaternas angelägenheter genom att begära att de nationella parlamenten ska ändra sina författningar och rättsliga bestämmelser för att passa brevskrivarnas önskemål. Detta skulle sannerligen vara ett demokratiskt underskott!"@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"(ΕΝ)"10
"Marian Harkin (ALDE ). -"20,1,19,14,16,10,13,21,8
"Marian Harkin (ALDE ). –"18,15,11,11,4
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples