Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-27-Speech-4-020"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070927.3.4-020"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Panie Przewodniczący! Przeglądając stan implementacji dyrektyw Unii Europejskiej, w tym dyrektywy wprowadzającej w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne stwierdziłem, podobnie jak sprawozdawczyni, że wiele państw członkowskich przyjęło szeroki zakres tej dyrektywy, wychodząc poza jej zakres przedmiotowy. Państwa członkowskie, z nielicznymi wyjątkami, zadbały o równe traktowanie swoich obywateli w pełnym zakresie. Pozostały pewne luki i niedopatrzenia, które wymagają dopracowania. Niejednokrotnie przepisy umieszczone są w różnych aktach prawnych, ale nie powinno to stanowić przeszkody w egzekwowaniu prawa na poziomie krajowym. Uważam, że przygotowanie legislacyjne w Unii Europejskiej jest na dobrym poziomie. Gorzej jest ze świadomością ludzi, którzy ewentualnie dopuszczać się mogą dyskryminacji wobec osób trzecich. W tym momencie jednak musimy odpowiedzieć sobie na pytanie: jak rozwijać świadomość i wrażliwość ludzi w naszym globalnym świecie? W świecie, gdzie nieustannie ludzie z wielorakich powodów zmieniają miejsce swojego pobytu..."@pl16
lpv:spokenAs
lpv:translated text
"Vážený pane předsedající, když se podívám na situaci vzhledem k vykonávání směrnic Evropské unie včetně směrnice zavádějící zásadu rovného zacházení s osobami bez ohledu na jejich rasu nebo etnický původ, vidím, stejně jako zpravodajka, že mnohé členské státy věnují této směrnici velkou pozornost a přesahují dokonce rámec, který pokrývá. Až na malé výjimky se členské státy snaží zabývat celým spektrem zacházení s osobami. Zůstávají ještě určité mezery a opomenutí, na nichž je potřeba zapracovat. Někdy jsou nařízení obsažena v různých legislativních aktech, avšak to by nemělo být překážkou pro implementaci zákona na národní úrovni. Věřím, že legislativní systém Evropské unie je na dobré úrovni. Problém spočívá spíše ve vědomí lidí, kteří se nechají diskriminovat jinými. V současnosti však musíme najít odpověď na následující otázku: Jak je možné budovat právní vědomí a vnímavost v našem globálním světě? Ve světě, kde z různých důvodů lidé soustavně mění místo svého pobytu..."@cs1
"Hr. formand! Jeg har kigget nærmere på gennemførelsen af EU's direktiver, herunder direktivet om gennemførelse af princippet om ligebehandling af alle uanset race eller etnisk oprindelse, og jeg må ligesom ordføreren konstatere, at mange medlemsstater har vedtaget en stor del af direktivet, samt at de endda er gået ud over det område, som dækkes af direktivet. Medlemsstaterne har med få undtagelser sikret borgerne fuld ligebehandling. Der findes visse huller og mangler, som skal tilpasses. Bestemmelserne findes ofte i forskellige retsakter, men det bør ikke være til hinder for, at lovgivningen kan håndhæves på nationalt plan. Jeg synes, at den lovgivningsmæssige forberedelse er på et godt niveau i EU. Det står værre til med folks bevidsthed, da folk kan være diskriminerede over for andre personer. I øjeblikket skal vi dog besvare følgende spørgsmål: Hvordan kan vi udvikle folks bevidsthed og følsomhed i denne vores globale verden? En verden, hvor folk af mange forskellige årsager ustandseligt skifter opholdssted ..."@da2
"Herr Präsident! Wenn ich mir ansehe, wie es um die Anwendung der Richtlinien der Europäischen Union steht, und dazu gehört auch die Richtlinie zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft, so stelle ich, wie schon die Berichterstatterin, fest, dass viele Mitgliedstaaten diese Richtlinie zu einem großen Teil übernommen haben und teilweise sogar darüber hinausgehen. Mit ganz wenigen Ausnahmen schenken die Mitgliedstaaten dem Gleichbehandlungsgrundsatz in vollem Umfang ihre Aufmerksamkeit. Es gibt natürlich noch Lücken und Pannen, an denen gearbeitet werden muss. Manchmal sind die Vorschriften auf verschiedene Gesetze verteilt, aber das sollte uns nicht daran hindern, ein Gesetz auf nationaler Ebene umzusetzen. Ich glaube, dass der rechtliche Rahmen in der Europäischen Union auf einem guten Stand ist. Probleme bereitet vielmehr das Bewusstsein der Menschen, die die Diskriminierung anderer zulassen. Zum jetzigen Zeitpunkt müssen wir vor allem eine Antwort auf die Frage finden: Wie können wir das Bewusstsein und die Aufmerksamkeit der Menschen in unserer globalisierten Welt weiterentwickeln, wenn die Menschen ständig ihren Wohnort wechseln…"@de9
"Κύριε Πρόεδρε, όταν κοιτάζουμε την κατάσταση όσον αφορά την εφαρμογή οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, περιλαμβανομένης της οδηγίας περί εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχείρισης προσώπων ασχέτως της φυλετικής ή εθνοτικής τους καταγωγής, διαπίστωσα, όπως διαπίστωσε και η εισηγήτρια, ότι πολλά κράτη μέλη έχουν εφαρμόσει αυτήν την οδηγία σε σημαντικό βαθμό, υπερβαίνοντας ακόμη και το πεδίο εφαρμογής της. Με ασήμαντες εξαιρέσεις, τα κράτη μέλη έχουν επιδείξει μεγάλη προσοχή στο πλήρες φάσμα της ίσης μεταχείρισης μεταξύ προσώπων. Ορισμένα κενά και παραλείψεις που παραμένουν χρειάζονται επιπλέον εργασία. Ορισμένες φορές οι κανονισμοί περιέχονται σε διάφορες νομοθετικές πράξεις, αλλά αυτό δεν πρέπει να δημιουργεί εμπόδια στην εφαρμογή της νομοθεσίας σε εθνικό επίπεδο. Πιστεύω ότι το νομοθετικό πλαίσιο στην Ευρωπαϊκή Ένωση είναι σε καλό επίπεδο. Αυτό που αποτελεί μεγαλύτερο πρόβλημα είναι η συνείδηση των ανθρώπων οι οποίοι ενδέχεται να επιτρέψουν στον εαυτό τους να κάνει διακρίσεις εις βάρος τρίτων. Ωστόσο, αυτή τη στιγμή, πρέπει να βρούμε απάντηση στην ακόλουθη ερώτηση: πώς μπορούμε να αναπτύξουμε τη συνείδηση των ανθρώπων και την ευαισθητοποίηση στον κόσμο μας; Σε ένα κόσμο όπου, για πολλούς διαφορετικούς λόγους, οι άνθρωποι αλλάζουν συνεχώς τόπο κατοικίας..."@el10
"Mr President, when looking at the situation as regards implementation of European Union Directives, including the Directive introducing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, I have found, as did the rapporteur, that many Member States have taken this Directive on board to a considerable extent, even going beyond the scope that it covers. With insignificant exceptions, Member States have given considerable attention to the full range of equal treatment between persons. Certain gaps and oversights remain that need additional work. Sometimes the regulations are contained in various legislative acts, but this should not create a barrier for the law to be implemented on the national level. I believe that the legislative framework in the European Union is on a good level. What is more of a problem is the consciousness of people who may allow themselves to discriminate against third parties. At this time, however, we have to find an answer to the following question: how can we develop people’s consciousness and sensitivity in our global world? In a world where, for many different reasons, people are constantly changing their places of residence..."@en4
"Señor Presidente, analizando la situación relativa a la aplicación de las Directivas de la Unión Europea, incluida la Directiva sobre el principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico, he descubierto, al igual que la ponente, que muchos Estados miembros han adoptado esta Directiva en gran medida, yendo incluso más allá de su ámbito de aplicación. Con insignificantes excepciones, los Estados miembros han prestado mucha atención a todos los tipos de igualdad de trato entre personas. Siguen existiendo algunas lagunas y descuidos que exigen un trabajo adicional. En ocasiones, los reglamentos están incluidos en diversos actos legislativos, pero esto no debería suponer un obstáculo para la aplicación de la ley a nivel nacional. Creo que el marco legislativo en la Unión Europea tiene un buen nivel. Lo que sí es un problema es la conciencia de la gente que se permite discriminar a terceras partes. No obstante, en estos momentos debemos encontrar una respuesta a la siguiente cuestión: ¿cómo podemos desarrollar la conciencia de la gente y sensibilizarla en nuestro mundo global? En un mundo en el que, por muchas razones diferentes, las personas cambian constantemente sus lugares de residencia...."@es21
"Härra juhataja, kui vaadata olukorda Euroopa Liidu direktiivide rakendamisel, kaasa arvatud direktiiv, millega rakendatakse võrdse kohtlemise põhimõte sõltumata isikute rassilisest või etnilisest päritolust, siis leian, nagu raportöörgi, et paljud liikmesriigid on sellega tegelenud märkimisväärsel määral, minnes isegi kaugemale selle rakendusalast. Mõningate ebaoluliste eranditega on liikmesriigid pööranud märkimisväärset tähelepanu isikute võrdse kohtlemise kogu diapasoonile. Teatud lüngad ja möödavaatamised vajavad veel täiendavat tööd. Mõnikord on eeskirjad mitmes õigusaktis laiali, kuid see ei tohiks olla takistuseks seaduse rakendamisele riiklikul tasandil. Ma usun, et Euroopa Liidu õiguslik raamistik on heal tasemel. Probleemiks on pigem inimeste teadlikkus, kes võivad lubada endale kolmandaid isikuid diskrimineerida. Praegu aga tuleb meil leida vastus järgmisele küsimusele: kuidas arendada inimeste teadlikkust ja tundlikkust meie globaliseeruvas maailmas. Maailmas, kus inimesed erinevatel põhjusel pidevalt oma elukohta vahetavad..."@et5
"Arvoisa puhemies, tarkasteltuani Euroopan unionin direktiivien, myös rodusta tai etnisestä alkuperästä riippumattoman yhdenvertaisen kohtelun periaatteen täytäntöönpanoa koskevan direktiivin, täytäntöönpanon tilannetta olen mietinnön esittelijän tavoin havainnut, että monet jäsenvaltiot ovat ottaneet tämän direktiivin vaatimukset huomioon merkittävässä määrin ja jopa menneet pidemmälle kuin soveltamisala vaatisi. Vaikka vähäisiä poikkeuksia on, jäsenvaltiot ovat kohdistaneet merkittävästi huomiota siihen, että ihmisiä kohdellaan kaikin puolin yhdenvertaisesti. Joitakin puutteita ja laiminlyöntejä on, ja niihin on syytä kiinnittää enemmän huomiota. Joskus säännökset sisältyvät eri lakeihin, mutta se ei ole este lain täytäntöönpanolle kansallisella tasolla. Olen sitä mieltä, että lainsäädännölliset puitteet ovat Euroopan unionissa korkeatasoiset. Ongelmallisempi asia on sellaisten ihmisten tietoisuuden herättäminen, jotka saattavat pitää oikeutettuna muiden syrjintää. Tällöin meidän on kuitenkin pystyttävä vastaamaan seuraavaan kysymykseen: miten ihmisten tietoisuutta ja ymmärtämystä voidaan herätellä nykyisessä globaalissa maailmassa? Maailmassa, jossa ihmiset monien eri syiden vuoksi vaihtavat jatkuvasti asuinpaikkaansa..."@fi7
"Monsieur le Président, en examinant la situation relative à la mise en œuvre des directives de l'Union européenne, notamment la directive sur la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique, j'ai constaté, tout comme le rapporteur, que de nombreux États membres ont adopté les dispositions de cette directive dans une large mesure, allant même parfois jusqu'à prendre des mesures plus vastes que son champ d'application. À des exceptions insignifiantes, les États membres ont accordé une attention considérable à l'ensemble de la question de l'égalité de traitement entre les personnes. Certaines lacunes et omissions qui subsistent nécessitent un travail supplémentaire. Parfois, les réglementations sont contenues dans divers actes législatifs, mais cet éparpillement ne devrait pas créer un obstacle pour la mise en œuvre de la loi au niveau national. Je crois que le cadre législatif se situe à un bon niveau dans l'Union européenne. Ce qui est plus problématique, c'est la conscience des gens qui s'autorisent parfois à avoir un comportement discriminatoire à l'encontre de tiers. C'est le moment de trouver une réponse à la question suivante: comment pouvons-nous développer la conscience et la sensibilité des gens dans notre environnement mondialisé? Dans un monde où, pour de nombreuses raisons, les gens changent sans cesse de lieu de résidence..."@fr8
"Elnök úr! Ha megnézzük, mi a helyzet az európai uniós irányelvek végrehajtása terén, beleértve a személyek közötti, faji vagy etnikai származásra való tekintet nélküli egyenlő bánásmódról szóló irányelv végrehajtását is, az előadóval együtt úgy vélem, hogy sok tagállam jelentős mértékben elfogadta az irányelvet, sőt még túl is ment az azokban foglaltakon. Csekély kivételtől eltekintve a tagállamok nagy figyelmet szenteltek a személyek közötti egyenlő bánásmód összes aspektusára. Maradt néhány hiányosság és tévedés, mely javításra szorul. A rendelkezéseket időnként különböző jogi aktusok tartalmazzák, de ez nem lehet akadálya a jogszabály nemzeti szinten történő végrehajtásának. Úgy gondolom, hogy az Európai Unió megfelelő szintű jogi keretekkel rendelkezik. A probléma inkább azoknak az embereknek a szemléletmódjával van, akik megengedhetőnek tartják, hogy másokat hátrányosan megkülönböztessenek. Jelenleg arra a kérdésre kellene választ találnunk, hogy globális világunkban miként alakíthatunk ki nagyobb tudatosságot és érzékenységet az emberekben. Egy olyan világban, ahol az emberek – különböző okok miatt – gyakran változtatják lakóhelyüket…"@hu11
"Signor Presidente, se si analizza lo stato di attuazione delle direttive dell’Unione europea, compresa quella che introduce il principio della parità di trattamento tra le persone indipendentemente dalla razza e dall’origine etnica, si constata – come ha osservato la relatrice – che molti Stati membri hanno accolto questa direttiva in larga misura, anche al di là del campo d’applicazione che essa ricopre. Tranne alcune insignificanti eccezioni, gli Stati membri hanno rivolto una considerevole attenzione a tutto lo spettro della parità di trattamento tra le persone. Restano alcune sviste e lacune da colmare. Talvolta le norme sono suddivise in diversi atti legislativi, ma ciò non dovrebbe rappresentare un ostacolo all’attuazione della legge a livello nazionale. Ritengo che il quadro legislativo dell’Unione europea sia a un ottimo livello. Il problema è piuttosto costituito dalla consapevolezza delle persone che possono discriminare a danni di terzi. Per adesso, comunque, dobbiamo dare una risposta al seguente interrogativo: come sviluppare la consapevolezza e la sensibilità delle persone nel nostro mondo globale? In un mondo nel quale per molte ragioni diverse le persone cambiano in continuazione il luogo di residenza..."@it12
"Pone pirmininke, žvelgiant į padėtį dėl Europos Sąjungos direktyvų, tarp jų direktyvos, įgyvendinančios vienodo požiūrio principą asmenims nepriklausomai nuo jų rasės arba etninės priklausomybės, taikymo, man kaip ir pranešėjui aišku, kad daugelis valstybių narių pernelyg išplėtė šią direktyvą. Valstybės narės su nedidelėmis išimtimis skiria daug dėmesio patiems įvairiausiems vienodo požiūrio į asmenis klausimams. Lieka tam tikrų spragų ir netikslumų, kur reikalingas papildomas darbas. Kartais reglamentai yra įvairių teisinių aktų sudėtyje, tačiau tai neturėtų būti kliūtis įgyvendinant įstatymus nacionaliniu lygmeniu. Aš manau, kad teisinė Europos Sąjungos sistema yra tinkama. Didesnį susirūpinimą kelia žmonių, kurie diskriminuoja prieš trečiąsias šalis, sąmoningumas. Vis dėlto šį kartą mes turime rasti atsakymą į šį klausimą: kaip galima stiprinti sąmoningumą ir supratimą globaliame pasaulyje? Pasaulyje, kur dėl įvairių priežasčių žmonės keičia savo gyvenamąją vietą..."@lt14
"Priekšsēdētāja kungs, skatoties uz situāciju saistībā ar Eiropas Savienības direktīvu īstenošanu, tostarp direktīvas, ar ko ievieš vienādas attieksmes principu pret personām neatkarīgi no rasu vai etniskās piederības, īstenošanu, esmu atklājis tāpat, kā to atklāja referente, ka daudzas dalībvalstis ir ietvērušas šo direktīvu vērā ņemamā apjomā, pat pārsniedzot tās darbības jomu. Ar nebūtiskiem izņēmumiem dalībvalstis ir veltījušas lielu vērību visām jomām, kas skar vienlīdzīgu attieksmi pret personām. Ir atlikušas atsevišķas nepilnības un pārraudzības darbi, kam nepieciešams papildu darbs. Dažkārt noteikumi ir ietverti vairākos tiesību aktos, taču tas nedrīkst radīt šķērsli šī tiesību akta īstenošanai valstu līmenī. Es uzskatu, ka šis tiesiskais regulējums Eiropas Savienībā ir labā līmenī. Lielāka problēma ir iedzīvotāju apziņa, kuri var atļauties diskriminēt trešās puses. Tomēr pašlaik mums ir jāatrod atbilde uz šādu jautājumu: kā mēs varam attīstīt cilvēku apziņu un jutīgumu mūsu globālajā pasaulē? Pasaulē, kurā daudzu dažādu iemeslu dēļ cilvēki pastāvīgi maina savas dzīvesvietas... ("@lv13
"Panie Przewodniczący! Przeglądając stan implementacji dyrektyw Unii Europejskiej, w tym dyrektywy wprowadzającej w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne stwierdziłem, podobnie jak sprawozdawczyni, że wiele państw członkowskich przyjęło szeroki zakres tej dyrektywy, wychodząc poza jej zakres przedmiotowy. Państwa członkowskie, z nielicznymi wyjątkami, zadbały o równe traktowanie swoich obywateli w pełnym zakresie. Pozostały pewne luki i niedopatrzenia, które wymagają dopracowania. Niejednokrotnie przepisy umieszczone są w różnych aktach prawnych, ale nie powinno to stanowić przeszkody w egzekwowaniu prawa na poziomie krajowym. Uważam, że przygotowanie legislacyjne w Unii Europejskiej jest na dobrym poziomie. Gorzej jest ze świadomością ludzi, którzy ewentualnie dopuszczać się mogą dyskryminacji wobec osób trzecich. W tym momencie jednak musimy odpowiedzieć sobie na pytanie: jak rozwijać świadomość i wrażliwość ludzi w naszym globalnym świecie? W świecie, gdzie nieustannie ludzie z wielorakich powodów zmieniają miejsce swojego pobytu..."@mt15
"Mijnheer de Voorzitter, bij nadere beschouwing van de situatie ten aanzien van de tenuitvoerlegging van EU-richtlijnen, waaronder de Richtlijn houdende toepassing van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische afstamming, constateer ik, net als de rapporteur, dat veel lidstaten deze richtlijn grotendeels hebben omgezet in nationaal recht en zelfs hebben gekozen voor een breder toepassingsbereik dan noodzakelijk. Op enkele insignificante uitzonderingen na hebben de lidstaten uitgebreid aandacht besteed aan alle vormen van gelijke behandeling van personen, al zijn er nog wel hiaten en foutieve interpretaties waaraan moet worden gewerkt. Soms zijn de betreffende regels vervat in verschillende wetten, maar dit zou geen obstakel moeten vormen voor een correcte tenuitvoerlegging van de EU-wetgeving op nationaal niveau. Al met al ben ik van mening dat het wetgevend kader in de Europese Unie van een goed niveau is, en zie eerder een probleem in het bewustzijn van mensen die het zichzelf veroorloven derden te discrimineren. Op dit moment moeten we dan ook een antwoord zien te vinden op de volgende vraag: hoe kunnen we, in deze geglobaliseerde wereld, het bewustzijn en de gevoeligheid van mensen ontwikkelen? In een wereld waar mensen, om uiteenlopende redenen, voortdurend van verblijfplaats wisselen..."@nl3
"Senhor Presidente, ao analisar a situação no que respeita à aplicação das directivas da União Europeia, nomeadamente a directiva que introduz o princípio da igualdade de tratamento entre as pessoas, sem distinção de origem racial ou étnica, constatei, tal qual a relatora, que inúmeros Estados-Membros adoptaram esta directiva em grande medida, extravasando mesmo o seu âmbito de aplicação. Com pequenas excepções, os Estados-Membros deram uma atenção considerável à prossecução do objectivo da igualdade de tratamento entre as pessoas, em toda a sua amplitude. Subsistem algumas lacunas e negligências que carecem de trabalho adicional. Por vezes, os regulamentos estão contidos em diversos actos legislativos, mas isto não deve constituir um impedimento a que a lei seja aplicada a nível nacional. O quadro legislativo na União Europeia situa-se, em minha opinião, a um nível adequado. O que constitui realmente problema é a mentalidade das pessoas que se permitem uma atitude discriminatória contra terceiros. Impõe-se, hoje, encontrar uma resposta para a questão de saber como poderemos desenvolver a consciência e a sensibilidade das pessoas no nosso mundo globalizado. Num mundo em que, por muitas e diferentes razões, as pessoas estão constantemente a mudar de local de residência ..."@pt17
"Panie Przewodniczący! Przeglądając stan implementacji dyrektyw Unii Europejskiej, w tym dyrektywy wprowadzającej w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne stwierdziłem, podobnie jak sprawozdawczyni, że wiele państw członkowskich przyjęło szeroki zakres tej dyrektywy, wychodząc poza jej zakres przedmiotowy. Państwa członkowskie, z nielicznymi wyjątkami, zadbały o równe traktowanie swoich obywateli w pełnym zakresie. Pozostały pewne luki i niedopatrzenia, które wymagają dopracowania. Niejednokrotnie przepisy umieszczone są w różnych aktach prawnych, ale nie powinno to stanowić przeszkody w egzekwowaniu prawa na poziomie krajowym. Uważam, że przygotowanie legislacyjne w Unii Europejskiej jest na dobrym poziomie. Gorzej jest ze świadomością ludzi, którzy ewentualnie dopuszczać się mogą dyskryminacji wobec osób trzecich. W tym momencie jednak musimy odpowiedzieć sobie na pytanie: jak rozwijać świadomość i wrażliwość ludzi w naszym globalnym świecie? W świecie, gdzie nieustannie ludzie z wielorakich powodów zmieniają miejsce swojego pobytu..."@ro18
"Vážený pán predsedajúci, keď sa pozriem na situáciu vzhľadom na vykonávanie smerníc Európskej únie vrátane smernice zavádzajúcej zásadu rovnakého zaobchádzania s osobami bez ohľadu na ich rasový alebo etnický pôvod, vidím, rovnako ako spravodajkyňa, že mnohé členské štáty venujú tejto smernici veľkú pozornosť a presahujú dokonca rámec, ktorý pokrýva. Až na malé výnimky sa členské štáty snažia zaoberať celým spektrom zaobchádzania medzi osobami. Zostávajú ešte určité medzery a opomenutia, na ktorých je potrebné popracovať. Niekedy sú nariadenia obsiahnuté v rôznych legislatívnych aktoch, avšak to by nemalo byť prekážkou pre implementáciu zákona na národnej úrovni. Verím, že legislatívny systém Európskej únie je na dobrej úrovni. Problém spočíva skôr vo vedomí ľudí, ktorí sa nechajú diskriminovať inými. V súčasnosti však musíme nájsť odpoveď na nasledujúcu otázku: Ako možno budovať právne vedomie a vnímavosť v našom globálnom svete? Vo svete, kde z rôznych dôvodov ľudia sústavne menia miesto svojho pobytu..."@sk19
"Härra juhataja, kui vaadata olukorda Euroopa Liidu direktiivide rakendamisel, kaasa arvatud direktiiv, millega rakendatakse võrdse kohtlemise põhimõte sõltumata isikute rassilisest või etnilisest päritolust, siis leian, nagu raportöörgi, et paljud liikmesriigid on sellega tegelenud märkimisväärsel määral, minnes isegi kaugemale selle rakendusalast. Mõningate ebaoluliste eranditega on liikmesriigid pööranud märkimisväärset tähelepanu isikute võrdse kohtlemise kogu diapasoonile. Teatud lüngad ja möödavaatamised vajavad veel täiendavat tööd. Mõnikord on eeskirjad mitmes õigusaktis laiali, kuid see ei tohiks olla takistuseks seaduse rakendamisele riiklikul tasandil. Ma usun, et Euroopa Liidu õiguslik raamistik on heal tasemel. Probleemiks on pigem inimeste teadlikkus, kes võivad lubada endale kolmandaid isikuid diskrimineerida. Praegu aga tuleb meil leida vastus järgmisele küsimusele: kuidas arendada inimeste teadlikkust ja tundlikkust meie globaliseeruvas maailmas. Maailmas, kus inimesed erinevatel põhjusel pidevalt oma elukohta vahetavad..."@sl20
"Herr talman! När jag tittat på situationen i fråga om genomförandet av EU-direktiv, bland annat direktivet om genomförandet av principen om likabehandling av personer oavsett deras ras eller etniska ursprung, har jag i likhet med föredraganden funnit att många medlemsstater i avsevärd utsträckning införlivat detta direktiv och till och med gått längre än dess räckvidd. Med obetydliga undantag har medlemsstaterna ägnat avsevärd uppmärksamhet åt alla aspekter av likabehandling av personer. Vissa luckor och förbiseenden kvarstår och kräver ytterligare arbete. Ibland ingår föreskrifterna i olika rättsakter, men detta bör inte skapa ett hinder för genomförandet av lagen på nationell nivå. Jag anser att EU:s rättsliga ram ligger på en lämplig nivå. Mer problematiskt är det med kunskapen hos människor som kan tillåta sig att diskriminera tredje parter. I det här skedet måste vi dock finna ett svar på följande fråga: Hur kan vi öka människors kunskap och mottaglighet i vår globala värld? I en värld där människor, av många olika skäl, ständigt byter bostadsort …"@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz
23http://purl.org/linkedpolitics/rdf/spokenAs.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph