Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-369"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070926.22.3-369"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Thank you very much indeed, Commissioner, for an interesting debate, in which more than 50% of the speakers were women, which is just as it should be.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 27 September 2007."@en4
|
lpv:spokenAs | |
lpv:translated text |
". − Paní komisařko, opravdu velmi pěkně vám děkuji za zajímavou rozpravu, v níž více než 50 % řečníků tvořily ženy, a přesně tak to má být.
Rozprava je ukončena.
Hlasování se bude konat ve čtvrtek 27. září 2007."@cs1
"Rigtig mange tak, fru kommissær, for en interessant forhandling, hvor over 50 % af talerne var kvinder, og sådan bør det også være.
Forhandlingen er afsluttet.
Afstemningen finder sted torsdag den 27. september 2007."@da2
"Ich danke Ihnen sehr, Frau Kommissarin, für eine interessante Aussprache, an der sich mehr als 50 % Frauen beteiligt haben. So sollte es auch sein.
Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung findet am Donnerstag, dem 27. September 2007, statt."@de9
"Σας ευχαριστούμε πολύ, κυρία Επίτροπε, για την ενδιαφέρουσα συζήτηση, στην οποία πάνω από το 50% των ομιλητών ήταν γυναίκες, όπως άλλωστε έπρεπε να συμβαίνει.
Η συζήτηση έληξε.
Η ψηφοφορία θα διεξαχθεί την Πέμπτη, 27 Σεπτεμβρίου 2007."@el10
"Muchas gracias, señora Comisaria, por un debate interesante, en el que más del 50 % de los oradores han sido mujeres, que es como tiene que ser.
Se cierra el debate.
La votación se celebrará el jueves 27 de septiembre de 2007."@es21
"Suur tänu, volinik, huvitava arutelu eest, kus üle 50% sõnavõtjatest olid naised, nii nagu peabki olema.
Arutelu on lõppenud.
Hääletamine toimub neljapäeval, 27. septembril, 2007."@et5
"Arvoisa komission jäsen, paljon kiitoksia mielenkiintoisesta keskustelusta, jossa yli 50 prosenttia puhujista oli naisia, niin kuin olla pitää.
Keskustelu on päättynyt.
Äänestys toimitetaan torstaina 27. syyskuuta 2007."@fi7
"Merci beaucoup, Commissaire, pour ce débat intéressant, dans lequel plus de 50 % des intervenants étaient des femmes, comme il se doit.
Le débat est clos.
Le vote aura lieu jeudi 27 septembre 2007."@fr8
"Biztos asszony, nagyon köszönjük az érdekfeszítő vitát, amelyben a hozzászólók több mint 50%-a nő volt, ahogy annak mindig lennie is kellene.
A vitát lezárom.
A szavazásra 2007. szeptember 27-én, csütörtökön kerül sor."@hu11
"Un sincero grazie, signora Commissario, per questo interessante dibattito nel quale più del 50% degli oratori intervenuti erano donne. E’ così che dovrebbe essere.
La discussione è chiusa.
La votazione si svolgerà martedì 27 settembre 2007."@it12
"Iš tiesų labai jums ačiū, Komisijos nare, už įdomias diskusijas, kuriose daugiau nei 50 proc. kalbėjusiųjų buvo moterys, kaip ir turėtų būti.
Diskusijos baigtos.
Balsavimas vyks 2007 m. rugsėjo 27 d., ketvirtadienį."@lt14
"Liels paldies jums, komisāres kundze, par interesantajām debatēm, kurās vairāk kā 50 % runātāju bija sievietes — tieši tā, kā tam jābūt.
Debates ir slēgtas.
Balsojums notiks ceturtdien, 2007. gada 27. septembrī."@lv13
"Thank you very much indeed, Commissioner, for an interesting debate, in which more than 50% of the speakers were women, which is just as it should be.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 27 September 2007."@mt15
"Mevrouw Reding, ik dank u voor het interessante debat, waarin meer dan vijftig procent van de sprekers van het vrouwelijke geslacht was. Zo hoort het.
Het debat is gesloten.
De stemming vindt donderdag 27 september 2007 plaats."@nl3
"Bardzo dziękuję pani komisarz za interesującą debatę, w której ponad 50% mówców stanowiły kobiety, tak jak powinno być.
Zamykam debatę.
Głosowanie odbędzie się w czwartek, 27 września 2007 r."@pl16
"Muitíssimo obrigado, Senhora Comissária, por este interessante debate, em que mais de 50% dos oradores eram mulheres, precisamente como deveria ser.
Está encerrado o debate.
A votação terá lugar quinta-feira, dia 27 de Setembro de 2007."@pt17
"Thank you very much indeed, Commissioner, for an interesting debate, in which more than 50% of the speakers were women, which is just as it should be.
The debate is closed.
The vote will take place on Thursday, 27 September 2007."@ro18
". − Pani komisárka, ďakujem vám naozaj veľmi pekne za zaujímavú rozpravu, v ktorej viac než 50 % rečníkov tvorili ženy, a presne tak to má byť.
Rozprava je ukončená.
Hlasovanie sa uskutoční vo štvrtok, 27. septembra 2007."@sk19
"Suur tänu, volinik, huvitava arutelu eest, kus üle 50% sõnavõtjatest olid naised, nii nagu peabki olema.
Arutelu on lõppenud.
Hääletamine toimub neljapäeval, 27. septembril, 2007."@sl20
"Stort tack, fru kommissionsledamot, för en intressant debatt, där över hälften av talarna var kvinnor, precis som det ska vara.
Debatten är härmed avslutad.
Omröstningen kommer att äga rum på torsdag, den 27 september 2007."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Predsedajúci"19,19
"President."18,15
"Presidente. −"21,17,12
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples