Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-344"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070926.20.3-344"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhor Presidente, Senhor Deputado, é com muito gosto que respondo à sua pergunta, tanto mais que as questões relativas ao Tratado Reformador são, para mim, pessoalmente, lidando com esta questão de um novo Tratado para a União há muitos anos, são particularmente aliciantes e particularmente importantes e, portanto, é com muito gosto que procurarei responder à sua pergunta e recordar-lhe-ei que, de acordo com o mandato de 22 de Junho dado à Conferência Intergovernamental de 2007, as disposições relacionadas com este tema a incluir no chamado "Tratado Reformador" prevêem uma decisão que estabelece a composição do Parlamento Europeu a ser adoptada pelo Conselho Europeu por iniciativa e com o acordo do Parlamento Europeu.
Como é certamente do conhecimento do Sr. Deputado e para não perder tempo, o Conselho Europeu de Junho solicitou ao Parlamento Europeu que lhe apresentasse, até Outubro de 2007, um projecto dessa iniciativa. Estamos a par de que vai ser apresentado um relatório sobre a futura composição do Parlamento Europeu, de que são relatores os Srs. Deputados Lamassoure e Severin, na sessão plenária de Outubro, isto é, em 10 de Outubro deste ano, 10 de Outubro próximo."@pt17
|
lpv:translated text |
"−
Vážený pane předsedající, vážený pane Mitchelli, velmi rád odpovím na Vaši otázku, protože otázky související s reformní smlouvou jsou, podle mého osobního názoru, počínaje otázkou o nové Smlouvě o Evropské unii, která byla položena před mnoha lety, obzvlášť zajímavé a důležité. Proto jsem potěšen a pokusím se odpovědět na Vaši otázku. Připomenu Vám, že v souladu s mandátem ze dne 22. června, který byl udělen mezivládní konferenci v roce 2007, ustanovení týkající se této otázky jsou zahrnuta do reformní smlouvy a jsou určující pro rozhodnutí související s rozdělením míst v Evropském parlamentu, které bylo přijato Radou na základě iniciativy Evropského parlamentu a ve smyslu dohody s ním.
Jak si je vážený pan poslanec jistě vědom, abychom neplýtvali časem, Rada v červnu požádala Evropský parlament o předložení návrhu této iniciativy do října 2007. Víme, že tato zpráva o budoucím složení Evropského parlamentu bude předložena v polovině října, asi 10. října tohoto roku, navrhovateli stanoviska jsou paní Lamassoureová a paní Severinová."@cs1
". −
Hr. formand, hr. Mitchell! Det glæder mig at besvare Deres spørgsmål, da spørgsmål vedrørende reformtraktaten efter min mening, begyndende med spørgsmålet om en ny EU-traktat for mange år siden, er særlig interessante og vigtige. Det glæder mig derfor at forsøge at besvare Deres spørgsmål. Jeg vil minde om, at i henhold til mandatet af 22. juni til regeringskonferencen i 2007 fastsættes det i bestemmelserne om dette spørgsmål, der skal medtages i reformtraktaten, at Det Europæiske Råd på initiativ af Parlamentet og med Parlamentets samtykke skal vedtage en afgørelse, der fastsætter Parlamentets sammensætning.
Som det ærede medlem sikkert ved og for ikke at spilde tiden, anmodede Det Europæiske Råd i juni Parlamentet om at fremlægge et forslag til dette initiativ senest i oktober 2007. Vi er bekendt med, at der vil blive fremlagt en betænkning om Parlamentets fremtidige sammensætning på plenarmødet i oktober, dvs. den 10. oktober i år. Ordførerne bliver fru Lamassoure og fru Severin."@da2
". −
Herr Präsident! Herr Mitchell, ich freue mich, Ihre Anfrage beantworten zu dürfen, umso mehr, als Fragen zum Reformvertrag meiner persönlichen Meinung nach, beginnend mit der Frage eines neuen Vertrags für die Union vor vielen Jahren, besonders interessant und bedeutsam sind. Ich bin daher froh und werde mich um eine Antwort bemühen. Ich darf Sie daran erinnern, dass gemäß dem Mandat, das der Regierungskonferenz 2007 erteilt wurde, die in den Reformvertrag aufzunehmenden Bestimmungen in dieser Frage vorsehen, dass der Europäische Rat auf Initiative und nach Zustimmung des Europäischen Parlaments einen Beschluss über die Festlegung der Zusammensetzung des Europäischen Parlaments erlassen muss.
Dem Herrn Abgeordneten ist das sicherlich bekannt, und von daher will ich keine Zeit vergeuden. Der Europäische Rat ersuchte das Europäische Parlament im Juni, bis Oktober 2007 einen Entwurf dieser Initiative vorzulegen. Wir haben Kenntnis davon, dass auf der Tagung im Oktober, d. h. am 10. Oktober dieses Jahres, ein Bericht über die künftige Zusammensetzung des Europäischen Parlaments präsentiert wird, für den Frau Lamassoure und Frau Severin als Berichterstatterinnen fungieren."@de9
".
Κύριε Πρόεδρε, κύριε Mitchell, μετά χαράς θα απαντήσω στην ερώτησή σας, πολλώ δε μάλλον επειδή, κατά την προσωπική μου γνώμη, οι ερωτήσεις που σχετίζονται με τη μεταρρυθμιστική Συνθήκη, ξεκινώντας από το ζήτημα της θέσπισης μιας νέας Συνθήκης της Ένωσης πολλά χρόνια πριν, ιδιαίτερα ενδιαφέρουσες και σημαντικές. Πολύ ευχαρίστως λοιπόν θα προσπαθήσω να απαντήσω στην ερώτησή σας. Σας υπενθυμίζω ότι, σύμφωνα με την εντολή της 22ας Ιουνίου που δόθηκε στη Διακυβερνητική Διάσκεψη του 2007, οι διατάξεις για το θέμα αυτό που πρέπει να περιλαμβάνονται στη μεταρρυθμιστική Συνθήκη προβλέπουν τη λήψη απόφασης για τον καθορισμό της σύνθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατόπιν πρωτοβουλίας και με τη σύμφωνη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.
Όπως σίγουρα θα γνωρίζει ο αξιότιμος βουλευτής, και προκειμένου να μην σπαταλήσει χρόνο, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο κάλεσε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο να υποβάλει ένα σχέδιο αυτής της πρωτοβουλίας έως τον Οκτώβριο του 2007. Γνωρίζουμε ότι πρόκειται να κατατεθεί έκθεση σχετικά με τη μελλοντική σύνθεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην περίοδο συνόδου του Οκτωβρίου, ήτοι στις 10 Οκτωβρίου του τρέχοντος έτους, εισηγήτριες της οποίας είναι η κ. Lamassoure και η κ. Severin."@el10
". −
Mr President, Mr Mitchell, I am delighted to answer your question, all the more so as questions relating to the Reform Treaty are, in my personal opinion, starting with the question of a new Treaty for the Union many years ago, particularly interesting and important. I am therefore delighted to try to answer your question. I would remind you that, in accordance with the mandate of 22 June given to the 2007 Intergovernmental Conference, the provisions on this issue to be included in the Reform Treaty provide for a decision establishing the composition of the European Parliament to be adopted by the European Council on the initiative and with the agreement of the European Parliament.
As the honourable Member is certainly aware and so as not to waste time, the European Council in June asked the European Parliament to put forward a draft of this initiative by October 2007. We are aware that a report is going to be presented on the future composition of the European Parliament at the part-session in October, i.e. on 10 October of this year, for which the rapporteurs are Mrs Lamassoure and Mrs Severin."@en4
". −
Señor Presidente, señor Mitchell, respondo con mucho gusto su pregunta, tanto más por cuanto las preguntas relativas al Tratado de la Reforma son, a juicio personal mío y comenzando por la pregunta sobre un nuevo Tratado para la Unión hace muchos años, especialmente interesantes e importantes. Por eso me complace intentar responder a su pregunta. Quiero recordarle que, conforme al mandato de 22 de junio otorgado a la Conferencia Intergubernamental de 2007, las disposiciones sobre este asunto a incluir en el Tratado de la Reforma prevén la aprobación por parte del Consejo Europeo de una decisión que establezca la composición del Parlamento Europeo a iniciativa y con el acuerdo de éste.
Como seguramente sabe su Señoría y para no perder tiempo, el Consejo Europeo pidió en junio al Parlamento Europeo que presentara un borrador de esta iniciativa antes de octubre de 2007. Sabemos que se va a presentar un informe sobre la composición futura del Parlamento Europeo durante el período parcial de sesiones en octubre, es decir, el 10 de octubre de este año, cuyos ponentes son la señora Lamassoure y la señora Severin."@es21
". −
Härra juhataja, härra Mitchell, mul on hea meel teie küsimusele vastata, seda enam, et reformilepinguga seotud küsimused algavad minu arvates küsimusega aastatetaguse uue liidulepingu kohta, mis on eriti huvitav ja oluline. Seepärast on mul hea meel teile vastata. Meenutan teile, et vastavalt 22. juunil 2007. aastal valitsustevahelisele konverentsile antud volitustega, osundavad reformilepingusse lisatavad sellekohased sätted Euroopa Parlamendi algatuse järgi ja alusel ülemkogu vastu võetud otsusele, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi koosseis.
Nagu austatud kolleeg kindlasti teab ning aja raiskamise vältimiseks, palus Euroopa Ülemkogu juunis Euroopa Parlamendil esitada nimetatud algatuse projekt 2007. aasta oktoobriks. Oleme teadlikud, et raport Euroopa Parlamendi tulevase koosseisu kohta on kavas esitada oktoobris toimuval osaistungjärgul, s.t. käesoleva aasta 10. oktoobril, ning raportöörid on proua Lamassoure ja proua Severin."@et5
"−
Arvoisa puhemies, hyvä Gay Mitchell, vastaan erittäin mielelläni kysymykseenne, varsinkin kun uudistussopimukseen liittyvät kysymykset ovat minun mielestäni, alkaen unionin uutta sopimusta koskevasta kysymyksestä monta vuotta sitten, erityisen mielenkiintoisia ja tärkeitä. Yritän siksi erittäin mielelläni vastata kysymykseenne. Muistuttaisin teitä siitä, että hallitustenväliselle konferenssille 22. kesäkuuta 2007 annetun valtuutuksen mukaisesti uudistussopimukseen sisällytettävissä tätä kysymystä koskevissa säännöksissä määrätään, että Eurooppa-neuvosto hyväksyy päätöksen Euroopan parlamentin kokoonpanosta Euroopan parlamentin aloitteesta ja sen suostumuksella.
Kuten arvoisa jäsen varmasti tietää, ja ajan säästämiseksi, Eurooppa-neuvosto pyysi kesäkuussa Euroopan parlamenttia esittämään ehdotuksen tästä aloitteesta lokakuuhun 2007 mennessä. Tiedämme, että Euroopan parlamentin tulevasta kokoonpanosta esitetään lokakuun istuntojaksolla eli 10. lokakuuta tänä vuonna mietintö, jonka esittelijät ovat Alain Lamassoure ja Adrian Severin."@fi7
". −
Monsieur le Président, M. Mitchell, je suis enchanté de répondre à votre question, d’autant plus que les questions relatives au traité de réforme sont, à mon avis, à commencer par la question d’un nouveau traité sur l’Union il y a de nombreuses années de cela, particulièrement intéressantes et importantes. Je suis donc enchanté d’essayer de répondre à votre question. Je vous rappellerais que, conformément au mandat du 22 juin donné à la Conférence intergouvernementale, les dispositions sur la question à inclure dans le traité de réforme prévoient une décision établissant la composition du Parlement européen à adopter par le Conseil européen sur l’initiative et avec l’accord du Parlement européen.
Comme l’honorable membre en est certainement conscient et pour éviter de perdre du temps, en juin, le Conseil européen a demandé au Parlement de présenter un projet de cette initiative d’ici octobre 2007. Nous sommes conscients qu’un rapport va être présenté sur la future composition du Parlement européen lors de la session plénière d’octobre, plus précisément le 10 octobre de cette année, et dont les rapporteurs sont Mme Lamassoure et Mme Severin."@fr8
". −
Elnök úr, Mitchell úr, örülök, hogy válaszolhatok a kérdésére, annál is inkább, mert a reformszerződéssel kapcsolatos kérdések számomra, kezdve a sok évvel ezelőtti Uniós szerződés kérdésével, különösen érdekesek és fontosak. Ezért örülök, hogy megpróbálhatok válaszolni a kérdésére. Szeretném emlékeztetni, hogy a 2007-es kormányközi konferenciának adott június 22-i megbízás alapján, a reformszerződésbe foglalandó, a szóban forgó kérdésről szóló rendelkezések egy olyan határozatot írnak elő az Európai Parlament összetételének meghatározására vonatkozólag, amelyet az Európai Tanács az Európai Parlament kezdeményezésére és azzal egyetértésben fogad el.
Amint azzal a képviselő úr is nyilván tisztában van, és hogy ne fecséreljük az időt, az Európai Tanács júniusban felkérte az Európai Parlamentet, hogy 2007 októberére terjessze elő kezdeményezésének tervezetét. Tudomásunk szerint az októberi ülésen, pontosan október 10-én, jelentést nyújtanak be az Európai Parlament jövőbeni összetételéről, amelynek előadói Lamassoure asszony és Severin asszony lesznek."@hu11
". −
Signor Presidente, onorevole Mitchell, sono lieto di rispondere alla sua interrogazione, tanto più che le interrogazioni che riguardano il Trattato di riforma sono, a mio personale parere, particolarmente interessanti e importanti, a cominciare dalla questione di un nuovo Trattato per l’Unione molti anni fa. E’ pertanto con vivo piacere che cercherò di rispondere alla sua domanda. Le ricorderò che, conformemente al mandato del 22 giugno conferito alla Conferenza intergovernativa del 2007, le disposizioni su questo tema da includere nel Trattato di riforma prevedono che vi sia una decisione che definisca la composizione del Parlamento europeo e che questa debba essere adottata dal Consiglio europeo su iniziativa e con l’accordo del Parlamento europeo.
Come sicuramente l’onorevole deputato sa, per non perdere tempo il Consiglio europeo di giugno ha sollecitato il Parlamento europeo a presentare un progetto di questa iniziativa entro ottobre 2007. Siamo al corrente che una relazione sulla futura composizione del Parlamento europeo verrà presentata dagli onorevoli Lamassoure e Severin nella sessione plenaria di ottobre, cioè il 10 ottobre di quest’anno."@it12
". −
Gerb. Pirmininke, Gay Mitchellai, džiaugiuosi galėdamas atsakyti į jūsų klausimą, tuo labiau, kad su Reformų sutartimi susiję klausimai, mano nuomone, prieš daug metų pradėti klausimu apie naująją Sąjungos sutartį, yra labai įdomūs ir svarbūs. Todėl džiaugiuosi turėdamas galimybę pamėginti atsakyti į jūsų klausimą. Norėčiau priminti, kad pagal 2007 m. birželio 22 d. tarpvyriausybinei konferencijai suteiktus įgaliojimus, šio klausimo nuostatos, kurios turi būti įtrauktos į Reformų sutartį, leidžia Europos Tarybai priimti sprendimą, nustatantį Europos Parlamento sudėtį, remiantis Europos Parlamento iniciatyva ir pritarimu.
Kaip gerbiamasis narys neabejotinai žino ir, kad negaištume laiko, primenu, kad birželio mėn. Europos Taryba paprašė Europos Parlamento 2007 m. spalio mėn. pateikti šios iniciatyvos projektą. Manau, kad pranešimą dėl būsimos Europos Parlamento sudėties ketinama pateikti per spalio mėn. mėnesinę sesiją, t. y. šių metų spalio 10 d. Jo pranešėjos yra Alain Lamassoure ir Adrian Severin."@lt14
". −
Priekšsēdētāja kungs
kungs! Man ir prieks atbildēt uz jūsu jautājumu, jo vairāk tāpēc, ka, pēc manas personiskās pārliecības, visi jautājumi attiecībā uz Reformas Līgumu, sākot ar pirms daudziem gadiem izskanējušo jautājumu par jaunu līgumu Eiropas Savienībai, ir īpaši interesanti un svarīgi. Tādēļ es ar prieku centīšos atbildēt uz jūsu jautājumu. Es gribētu jums atgādināt, ka saskaņā ar pilnvarām, ko 22. jūnijā saņēma 2007. gada Starpvaldību konference, nosacījumi, kas attiecas uz šiem jautājumiem un kurus paredzēts iekļaut Reformas Līgumā, paredz, ka lēmumu, ar kuru nosaka Eiropas Parlamenta sastāvu, Eiropadome pieņem, pamatojoties uz Eiropas Parlamenta iniciatīvu un saskaņojot ar Eiropas Parlamentu.
Kā godājamam deputātam noteikti ir zināms, un lai tādēļ netērētu laiku, atgādināšu, ka Eiropadome jūnijā aicināja Eiropas Parlamentu līdz 2007. gada oktobrim iesniegt šīs iniciatīvas projektu. Mums ir zināms, ka jautājumā par Eiropas Parlamenta turpmāko sastāvu oktobra sesijā, t.i., šī gada 10. oktobrī, tiks iesniegts ziņojums, kura referenti ir
un
."@lv13
"Senhor Presidente, Senhor Deputado, é com muito gosto que respondo à sua pergunta, tanto mais que as questões relativas ao Tratado Reformador são, para mim, pessoalmente, lidando com esta questão de um novo Tratado para a União há muitos anos, são particularmente aliciantes e particularmente importantes e, portanto, é com muito gosto que procurarei responder à sua pergunta e recordar-lhe-ei que, de acordo com o mandato de 22 de Junho dado à Conferência Intergovernamental de 2007, as disposições relacionadas com este tema a incluir no chamado "Tratado Reformador" prevêem uma decisão que estabelece a composição do Parlamento Europeu a ser adoptada pelo Conselho Europeu por iniciativa e com o acordo do Parlamento Europeu.
Como é certamente do conhecimento do Sr. Deputado e para não perder tempo, o Conselho Europeu de Junho solicitou ao Parlamento Europeu que lhe apresentasse, até Outubro de 2007, um projecto dessa iniciativa. Estamos a par de que vai ser apresentado um relatório sobre a futura composição do Parlamento Europeu, de que são relatores os Srs. Deputados Lamassoure e Severin, na sessão plenária de Outubro, isto é, em 10 de Outubro deste ano, 10 de Outubro próximo."@mt15
". −
Mijnheer de Voorzitter, mijnheer Mitchell, ik zal uw vraag met plezier beantwoorden, vooral omdat vragen met betrekking tot het Hervormingsverdrag, te beginnen met de vraag om een nieuw Verdrag voor de Unie vele jaren geleden, naar mijn persoonlijke mening bijzonder interessant en belangrijk zijn. Ik zal daarom met plezier proberen uw vraag te beantwoorden. Ik wil u eraan herinneren dat de bepalingen die over dit onderwerp worden opgenomen in het Hervormingsverdrag, in overeenstemming met het mandaat dat op 22 juni is verleend aan de Intergouvernementele Conferentie 2007, bepalen dat een besluit over de samenstelling van het Europees Parlement kan worden aangenomen door de Europese Raad op initiatief van en met toestemming van het Europees Parlement.
Zoals het geachte Parlementslid ongetwijfeld weet – en daarom zal ik er geen tijd aan verspillen – heeft de Europese Raad in juni het Europees Parlement verzocht voor oktober 2007 een ontwerp voor een dergelijk initiatief in te dienen. We weten dat er een verslag over de toekomstige samenstelling van het Europees Parlement zal worden gepresenteerd tijdens de vergaderperiode in oktober, d.w.z. op 10 oktober van dit jaar, waarvoor mevrouw Lamassoure en mevrouw Severin de rapporteurs zijn."@nl3
". −
Panie przewodniczący, panie pośle Mitchell! Z przyjemnością odpowiem na pańskie pytanie, tym bardziej, że moim zdaniem pytania dotyczące traktatu reformującego, zaczynające się od pytania o nowy traktat dla Unii sprzed wielu lat, są szczególnie interesujące i ważne. A zatem z przyjemnością udzielę odpowiedzi na pytanie pana posła. Pragnę przypomnieć, że zgodnie z mandatem z dnia 22 czerwca udzielonym konferencji międzyrządowej z 2007r., zapisy w tej kwestii, które zostaną zawarte w traktacie reformującym, stanowią, że decyzja o ustaleniu składu Parlamentu Europejskiego zostanie przyjęta przez Radę Europejską na skutek inicjatywy podjętej przez Parlament Europejski i za jego zgodą.
Jak zapewnie szanowny pan poseł wie, więc nie będziemy tu tracić czasu, Rada Europejska zwróciła się w czerwcu do Parlamentu Europejskiego o przedstawienie projektu inicjatywy w tej sprawie do października 2007 r. Mamy informacje, że sprawozdanie dotyczące przyszłego składu Parlamentu Europejskiego zostanie przedstawione podczas sesji plenarnej w październiku, tj. w dniu 10 października tego roku, a jego sprawozdawcami będą pani poseł Lamassoure i pani poseł Severin."@pl16
"Senhor Presidente, Senhor Deputado, é com muito gosto que respondo à sua pergunta, tanto mais que as questões relativas ao Tratado Reformador são, para mim, pessoalmente, lidando com esta questão de um novo Tratado para a União há muitos anos, são particularmente aliciantes e particularmente importantes e, portanto, é com muito gosto que procurarei responder à sua pergunta e recordar-lhe-ei que, de acordo com o mandato de 22 de Junho dado à Conferência Intergovernamental de 2007, as disposições relacionadas com este tema a incluir no chamado "Tratado Reformador" prevêem uma decisão que estabelece a composição do Parlamento Europeu a ser adoptada pelo Conselho Europeu por iniciativa e com o acordo do Parlamento Europeu.
Como é certamente do conhecimento do Sr. Deputado e para não perder tempo, o Conselho Europeu de Junho solicitou ao Parlamento Europeu que lhe apresentasse, até Outubro de 2007, um projecto dessa iniciativa. Estamos a par de que vai ser apresentado um relatório sobre a futura composição do Parlamento Europeu, de que são relatores os Srs. Deputados Lamassoure e Severin, na sessão plenária de Outubro, isto é, em 10 de Outubro deste ano, 10 de Outubro próximo."@ro18
"−
Vážený pán predsedajúci, vážený pán Mitchell, veľmi rád odpoviem na Vašu otázku, keďže otázky súvisiace s reformnou zmluvou sú, podľa môjho osobného názoru, počnúc otázkou o novej Zmluve o Európskej únii, ktorá bola položená pred mnohými rokmi, obzvlášť zaujímavé a dôležité. Preto som potešený a pokúsim sa odpovedať na Vašu otázku. Pripomeniem Vám, že v súlade s mandátom z 22. júna, ktorý bol udelený Medzivládnej konferencii 2007, ustanovenia týkajúce sa tejto otázky sú zahrnuté v reformnej zmluve a sú určujúce pre rozhodnutie súvisiace s rozdelením miest v Európskom parlamente, ktoré bolo prijaté Radou na základe iniciatívy Európskeho parlamentu a v zmysle dohody s ním.
Ako si je iste vážený pán poslanec vedomý, aby sme neplytvali časom, Rada v júni požiadala Európsky parlament o predloženie návrhu tejto iniciatívy do októbra 2007. Vieme, že táto správa o budúcom zložení Európskeho parlamentu bude predložená v polovici októbra, asi 10. októbra tohto roku, spravodajkyňami sú pani Lamassoureová a pani Severinová."@sk19
". −
Härra juhataja, härra Mitchell, mul on hea meel teie küsimusele vastata, seda enam, et reformilepinguga seotud küsimused algavad minu arvates küsimusega aastatetaguse uue liidulepingu kohta, mis on eriti huvitav ja oluline. Seepärast on mul hea meel teile vastata. Meenutan teile, et vastavalt 22. juunil 2007. aastal valitsustevahelisele konverentsile antud volitustega, osundavad reformilepingusse lisatavad sellekohased sätted Euroopa Parlamendi algatuse järgi ja alusel ülemkogu vastu võetud otsusele, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi koosseis.
Nagu austatud kolleeg kindlasti teab ning aja raiskamise vältimiseks, palus Euroopa Ülemkogu juunis Euroopa Parlamendil esitada nimetatud algatuse projekt 2007. aasta oktoobriks. Oleme teadlikud, et raport Euroopa Parlamendi tulevase koosseisu kohta on kavas esitada oktoobris toimuval osaistungjärgul, s.t. käesoleva aasta 10. oktoobril, ning raportöörid on proua Lamassoure ja proua Severin."@sl20
". −
Herr talman, herr Mitchell! Jag besvarar gärna er fråga, och det gör jag särskilt gärna eftersom frågor som handlar om ändringsfördraget, som går tillbaka ända till när EU-fördraget var nytt för många år sedan, enligt min personliga uppfattning är särskilt intressanta och viktiga. Jag kommer därför med nöje att försöka besvara er fråga. Jag vill påminna er om att enligt det mandat som gavs till regeringskonferensen den 22 juni 2007 omfattar de bestämmelser som ska tas med i ändringsfördraget ett beslut om sammansättningen av Europaparlamentet, som ska antas av rådet på initiativ av Europaparlamentet och med parlamentet samtycke.
Som ledamoten säkerligen känner till och för att inte slösa tid uppmanade Europeiska rådet i juni Europaparlamentet att lägga fram ett förslag till initiativ till oktober 2007. Vi vet alla att ett betänkande om Europaparlamentets framtida sammansättning kommer att läggas fram under sammanträdesperioden i oktober, dvs. den 10 oktober i år, som Alain Lamassoure och Adrian Severin är föredragande för."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples