Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-311"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070926.20.3-311"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Eu concordo com o Sr. Deputado: promover a segurança e a estabilidade do ponto de vista militar no Afeganistão é fundamental, mas é apenas uma parte daquilo que devemos fazer no Afeganistão. Nós temos que apostar também no fortalecimento das instituições democráticas no Afeganistão e temos que apostar fortemente também na componente "sociedade civil do Estado afegão" e temos que investir na saúde e temos que investir na educação e temos que investir na formação. E temos também, naturalmente, que continuar a ganhar o coração dos afegãos. Há, portanto aqui, uma estratégia que é uma estratégia que deve ter duas vertentes, como digo, a vertente militar, a segurança, a estabilidade no terreno, porque também sem segurança, sem estabilidade no terreno não pode haver paz, não há certamente desenvolvimento económico e social. Portanto é preciso que possamos garantir essa vertente e, simultaneamente, apostarmos e investirmos na sociedade civil afegã e nas instituições democráticas afegãs. A chamada construção da capacidade administrativa do Estado afegão."@pt17
lpv:translated text
"− Souhlasím s váženým poslancem: Prosazování bezpečnosti a stability v Afghánistánu z pohledu ozbrojených sil je nevyhnutelné, avšak je to jen část toho, co je třeba v této zemi udělat. V Afghánistánu musíme rovněž posílit demokratické instituce a soustředit se na „občanskou společnost v Afgánistánu“. Musíme investovat do zdravotnictví, vzdělávání a odborné přípravy. Musíme také pokračovat v úsilí o získání srdcí Afghánců. Proto máme strategii se dvěma aspekty, jedním z nich je vojenský, který zajišťuje bezpečnost a stabilitu v této zemi. Bez bezpečnosti a stability v této zemi nebude mír ani hospodářský a společenský rozvoj. Proto potřebujeme zaručit tento aspekt a zároveň pracovat a investovat do občanské společnosti v Afghánistánu a do demokratických institucí Afghánistánu, k nimž přistupujeme jako k administrativním kapacitám Afghánistánu, které je třeba obnovit."@cs1
"− Hr. formand! Jeg er enig med hr. Czarnecki: Det er vigtigt at fremme sikkerhed og stabilitet militært i Afghanistan, men det er kun én del af det, vi er nødt til at gøre i Afghanistan. Vi skal også arbejde på at styrke de demokratiske institutioner i Afghanistan, og vi skal fokusere på aspektet det afghanske civile samfund. Vi skal investere i sundhed og uddannelse. Vi skal selvfølgelig også fortsat vinde det afghanske folks hjerter. Derfor har vi en strategi med to aspekter. Det ene er det militære aspekt, som omfatter sikkerhed og stabilitet på stedet. Uden sikkerhed og uden stabilitet på stedet kan der ikke skabes fred, og der kan bestemt ikke gennemføres en økonomisk og social udvikling. Vi skal derfor sikre dette aspekt og samtidig arbejde på og investere i det afghanske civile samfund og de afghanske demokratiske institutioner, den såkaldte genopbygning af den afghanske stats administrative kapacitet."@da2
"Ich teile die Meinung des Herrn Abgeordneten: Die Förderung der Sicherheit und Stabilität in Afghanistan mit militärischen Mitteln ist wichtig, aber dies ist nur ein Teil der Aufgabe, die wir in diesem Land zu leisten haben. Wir müssen darüber hinaus die demokratischen Organe in Afghanistan stärken und uns ferner auf das Element der afghanischen Zivilgesellschaft konzentrieren. Wir müssen in das Gesundheitswesen und in die Bildung und Ausbildung investieren. Und wir müssen natürlich weiterhin versuchen, die Herzen des afghanischen Volkes zu gewinnen. Aus diesem Grund verfolgen wir eine Strategie mit zwei Schwerpunkten, von denen einer der militärische Aspekt ist, der die Sicherheit und die Stabilität vor Ort einschließt. Ohne Sicherheit, ohne Stabilität in dem Land, kann es keinen Frieden und schon gar keine wirtschaftliche und soziale Entwicklung geben. Deshalb müssen wir diesen Aspekt sicherstellen und zugleich den Aufbau der afghanischen Zivilgesellschaft und der demokratischen Organe in Afghanistan, also das, was wir den Wiederaufbau der Verwaltungskapazitäten des afghanischen Staates nennen, weiter vorantreiben und finanziell unterstützen."@de9
"Συμφωνώ με τον αξιότιμο βουλευτή: η προαγωγή της ασφάλειας και της σταθερότητας από στρατιωτική άποψη στο Αφγανιστάν είναι αναγκαία, αποτελεί όμως ένα μόνο τμήμα του έργου που οφείλουμε να επιτελέσουμε σε αυτή τη χώρα. Πρέπει επίσης να εργαστούμε για να ενισχύσουμε τους δημοκρατικούς θεσμούς στο Αφγανιστάν και πρέπει επίσης να εστιάσουμε την προσοχή μας στη συνιστώσα της «αφγανικής κοινωνίας των πολιτών». Πρέπει να επενδύσουμε στην υγεία, την εκπαίδευση και την κατάρτιση. Πρέπει βεβαίως να συνεχίσουμε επίσης να κερδίζουμε τις καρδιές του αφγανικού λαού. Γι’ αυτό εφαρμόζουμε μια στρατηγική με δύο συνιστώσες, η μία εκ των οποίων είναι στρατιωτική και αφορά την ασφάλεια και τη σταθερότητα στην περιοχή. Χωρίς ασφάλεια και χωρίς σταθερότητα στην πράξη, δεν μπορεί να επιτευχθεί ειρήνη, και οπωσδήποτε δεν μπορεί να υπάρξει οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη. Πρέπει συνεπώς να εγγυηθούμε αυτή την πτυχή και, συγχρόνως, να καταβάλουμε προσπάθειες και να επενδύσουμε στην κοινωνία των πολιτών και στους δημοκρατικούς θεσμούς στο Αφγανιστάν, σε αυτό που ονομάζουμε ανοικοδόμηση της διοικητικής ικανότητας του αφγανικού κράτους."@el10
"− I agree with the honourable Member: promoting security and stability in military terms in Afghanistan is fundamental, but that is only one part of what we have to do in that country. We also have to work on strengthening the democratic institutions in Afghanistan and we must also concentrate on the ‘Afghan civil society’ component. We must invest in health, education and training. We must also of course continue to win the hearts of the Afghan people. That is why we have a strategy with two aspects to it, one of which is the military aspect involving security and stability on the ground. Without security, without stability on the ground, there can be no peace and there can certainly be no economic and social development. We therefore need to guarantee this aspect and, at the same time, work on, and invest in, Afghan civil society and the Afghan democratic institutions, which we refer to as rebuilding the administrative capacity of the Afghan State."@en4
"− Coincido con su Señoría: resulta fundamental promover la seguridad y la estabilidad en términos militares en Afganistán, pero eso sólo es una parte de lo que tenemos que hacer en ese país. También tenemos que trabajar por fortalecer las instituciones democráticas en Afganistán y además tenemos que concentrarnos en el componente «sociedad civil afgana». Hemos de invertir en sanidad, en educación y en formación. Además tenemos, desde luego, que seguir ganándonos el corazón del pueblo afgano. Por eso contamos con una estrategia con doble proyección, una de las cuales es la faceta militar que implica la seguridad y la estabilidad sobre el terreno. Sin seguridad, sin estabilidad sobre el terreno, no puede haber paz y, desde luego, no puede haber desarrollo económico y social. Por consiguiente, necesitamos garantizar este aspecto y, al mismo tiempo, trabajar e invertir en la sociedad civil afgana y las instituciones democráticas afganas, lo que denominamos la reconstrucción de la capacidad administrativa del Estado afgano."@es21
"− Nõustun austatud parlamendiliikmega: sõjaväelise julgeoleku ja stabiilsuse edendamine Afganistanis on küll oluline, kuid see on vaid osa sellest, mida meil antud riigis tuleb ära teha. Meil tuleb tegelda ka Afganistani demokraatlike institutsioonide tugevdamisega ning keskenduda „afgaani kodanikuühiskonna“ elemendile. Me peame investeerima tervishoidu, haridusse ja koolitusse. Mõistagi tuleb meil jätkata afgaani rahva südame võitmist. Seepärast ongi meie strateegial kaks aspekti, üks neist militaarne aspekt, mis hõlmab kohapealset julgeolekut ja stabiilsust. Ilma julgeoleku ja stabiilsuseta ei saa olla rahu ning kindlasti mitte majanduslikku ega sotsiaalset arengut. Seetõttu tuleb meil see aspekt tagada ning samaaegselt tegelda ja investeerida afgaani kodanikuühiskonda ja afgaani demokraatlikesse institutsioonidesse, mida me nimetame Afgaani riigi haldusvõime taastamiseks."@et5
"− Olen samaa mieltä hyvän parlamentin jäsenen kanssa: turvallisuuden ja vakauden edistäminen sotilaallisessa mielessä Afganistanissa on olennaista, mutta se on vain yksi osa tehtävästämme tässä maassa. Meidän on myös työskenneltävä Afganistanin demokraattisten instituutioiden vahvistamiseksi. Lisäksi on keskityttävä Afganistanin ”siviiliyhteiskuntakomponenttiin”. Meidän on investoitava terveyteen sekä perus- ja ammatilliseen koulutukseen. Lisäksi meidän on tietenkin jatkettava Afganistanin kansan voittamista puolellemme. Siksi meillä on strategia, joka sisältää kaksi näkökohtaa, joista yksi on sotilaallinen näkökohta, johon liittyvät turvallisuus ja vakaus paikan päällä. Ilman turvallisuutta, ilman vakautta paikan päällä ei voi olla rauhaa eikä taatusti voi olla taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä. Siksi meidän on taattava tämä näkökohta ja samalla työskenneltävä Afganistanin siviiliyhteiskunnan ja Afganistanin demokraattisten instituutioiden hyväksi ja investoitava niihin. Tähän toimintaan viittaamme Afganistanin valtion hallinnollisen valmiuden uudelleenrakentamisena."@fi7
"− Je suis d’accord avec l’honorable membre qui considère qu’il est fondamental de promouvoir la sécurité et la stabilité militairement parlant en Afghanistan, mais ce n’est là qu’un aspect de ce que nous devons accomplir dans ce pays. Nous devons aussi œuvrer au renforcement des institutions démocratiques en Afghanistan, de même, nous devons nous concentrer sur la composante «société civile afghane». Il faut investir dans la santé, l’éducation et la formation. Nous devons aussi essayer de gagner la confiance du peuple afghan. C’est pourquoi, nous avons une stratégie comportant deux aspects: il y a un aspect militaire impliquant la sécurité et la stabilité sur le terrain. Sans sécurité, ni stabilité sur le terrain, il ne peut y avoir de paix et il ne peut certainement pas être question de développement économique et social. Il importe donc que nous garantissions cet aspect et que, parallèlement, nous œuvrions et investissions dans la société civile afghane et dans les institutions démocratiques afghanes, ce que nous appelons le rétablissement de la capacité administrative de l’État afghan."@fr8
"− Egyetértek a képviselő úrral: Afganisztánban a biztonság és a katonai értelemben vett stabilitás előmozdítása alapvető fontosságú, ám ez csak része annak, amit az országban tennünk kell. Dolgoznunk kell még az afganisztáni demokratikus intézmények megerősítésén, és az afgán civil társadalomról sem feledkezhetünk meg. Be kell ruháznunk az egészségügybe, az oktatásba és a szakképzésbe. És természetesen továbbra is el kell nyernünk az afgánok jóindulatát. Éppen ezért stratégiánk két szempontot tart szem előtt, melyek közül az egyik a térség biztonságát és stabilitását magában foglaló katonai szempont. Biztonság és stabilitás nélkül nem lehetséges a béke, és a gazdasági és társadalmi fejlődés is minden bizonnyal lehetetlen. Ennélfogva gondoskodnunk kell erről a szempontról, miközben munkát és pénzt kell fektetnünk az afgán civil társadalomba és a demokratikus intézményekbe is, ami az afgán állam adminisztratív kapacitásának újjáépítését jelenti."@hu11
"− Convengo con l’onorevole deputato: promuovere la sicurezza e la stabilità in termini militari in Afghanistan è fondamentale, ma questa è solo una parte di ciò che dobbiamo fare in quel paese. Dobbiamo anche adoperarci per rafforzare le istituzioni democratiche in Afghanistan e dobbiamo concentrarci sulla componente della “società civile afghana”. Dobbiamo investire nella sanità, nell’istruzione e nella formazione. Naturalmente, dobbiamo anche continuare a conquistare i cuori della popolazione afghana. E’ per questo che abbiamo una strategia con due componenti, una delle quali è la componente militare, che implica sicurezza e stabilità sul terreno. Senza la sicurezza, senza la stabilità sul terreno non può esservi pace e certamente non può esservi sviluppo economico e sociale. Dobbiamo perciò garantire questo aspetto e, al tempo stesso, agire e investire nella società civile afghana e nelle istituzioni democratiche afghane. La cosiddetta ricostruzione della capacità amministrativa dello stato afghano."@it12
"− Sutinku su gerbiamuoju nariu: saugumo ir stabilumo rėmimas kariniu požiūriu yra labai svarbus; bet tai yra tik viena dalis to, ką mes turime padaryti toje šalyje. Mes taip pat turime stiprinti demokratines institucijas Afganistane ir sutelkti dėmesį į Afganistano pilietinę visuomenę. Turime investuoti į sveikatos, švietimo ir mokymo sritis. Taip pat turime tęsti Afganistano žmonių širdžių užkariavimą. Būtent dėl to turime strategiją su dviem aspektais šalies atžvilgiu, iš kurių vienas yra karinis aspektas, apimantis saugumą ir stabilumą teritorijoje. Be saugumo ir be stabilumo šalyje negali būti taikos ir ekonominės bei socialinės plėtros. Todėl mums reikia garantuoti šį aspektą ir dirbti dėl Afganistano pilietinės visuomenės ir Afganistano demokratinių institucijų bei investuoti į jas, tai mes vadiname Afganistano valstybės administracinių gebėjimų atkūrimu."@lt14
"− Es piekrītu godājamam deputātam. Drošības un stabilitātes veicināšana ar militāriem līdzekļiem Afganistānā ir būtiski svarīga, taču tā ir tikai viena daļa no mūsu uzdevumiem šajā valstī. Mums Afganistānā jāstrādā arī pie demokrātisku iestāžu stiprināšanas un vairāk uzmanības jāpievērš arī afgāņu pilsoniskās sabiedrības aspektam. Mums ir jāiegulda veselības aprūpē, izglītībā un apmācībā. Protams, mums arī jāturpina iekarot Afganistānas ļaužu labvēlību. Tieši tāpēc mūsu stratēģijai ir divi aspekti, no kuriem viens ir militārais aspekts, kas saistīts ar valsts drošību un stabilitāti. Bez drošības, bez stabilitātes valstī nav panākams miers un noteikti nav panākama ekonomiskā un sociālā attīstība. Tādēļ mums ir jāgarantē šis aspekts un tajā pašā laikā jāstrādā un jāiegulda Afganistānas pilsoniskajā sabiedrībā un demokrātiskās iestādēs, proti, jāatjauno Afganistānas valsts administratīvā kapacitāte."@lv13
"Eu concordo com o Sr. Deputado: promover a segurança e a estabilidade do ponto de vista militar no Afeganistão é fundamental, mas é apenas uma parte daquilo que devemos fazer no Afeganistão. Nós temos que apostar também no fortalecimento das instituições democráticas no Afeganistão e temos que apostar fortemente também na componente "sociedade civil do Estado afegão" e temos que investir na saúde e temos que investir na educação e temos que investir na formação. E temos também, naturalmente, que continuar a ganhar o coração dos afegãos. Há, portanto aqui, uma estratégia que é uma estratégia que deve ter duas vertentes, como digo, a vertente militar, a segurança, a estabilidade no terreno, porque também sem segurança, sem estabilidade no terreno não pode haver paz, não há certamente desenvolvimento económico e social. Portanto é preciso que possamos garantir essa vertente e, simultaneamente, apostarmos e investirmos na sociedade civil afegã e nas instituições democráticas afegãs. A chamada construção da capacidade administrativa do Estado afegão."@mt15
"− . Ik ben het met het geachte Parlementslid eens: het bevorderen van de veiligheid en stabiliteit in militair opzicht in Afghanistan is fundamenteel, maar het is slechts een deel van wat we in dat land moeten doen. We moeten ook werken aan versterking van de democratische instellingen in Afghanistan en we moeten ons ook concentreren op de component van de “Afghaanse burgermaatschappij”. We moeten investeren in gezondheid, onderwijs en scholing. En natuurlijk moeten we blijven proberen de harten van de Afghaanse bevolking te winnen. Daarom hebben we een strategie met twee aspecten, waarvan één het militaire aspect is dat draait om veiligheid en stabiliteit ter plaatse. Zonder veiligheid en stabiliteit kan er geen vrede zijn en zeker geen economische en sociale ontwikkeling. We moeten daarom dit aspect waarborgen en tegelijkertijd werken aan en investeren in de Afghaanse burgermaatschappij en de Afghaanse democratische instellingen. Dit noemen we de wederopbouw van de administratieve capaciteit van de Afghaanse staat."@nl3
"− Zgadzam się z szanownym panem posłem: promowanie bezpieczeństwa i stabilizacji w kwestiach militarnych w Afganistanie jest fundamentalne, jednak jest to tylko część pracy, którą mamy do wykonania w tym kraju. Musimy również pracować nad wzmacnianiem instytucji demokratycznych w Afganistanie oraz skoncentrować się na komponencie „afgańskiego społeczeństwa obywatelskiego”. Musimy inwestować w zdrowie, kształcenie oraz dokształcanie. Musimy również nadal próbować zjednywać sobie serca Afgańczyków. Właśnie dlatego prowadzimy dwuaspektową strategię, jedną częścią jest aspekt militarny wraz z bezpieczeństwem i stabilizacją na miejscu. Bez bezpieczeństwa, bez stabilizacji tam na miejscu, nie jest możliwy pokój, a co za tym idzie rozwój gospodarczy i społeczny. W związku z tym musimy zagwarantować ten aspekt, a jednocześnie, pracować nad i inwestować w afgańskie społeczeństwo obywatelskie i afgańskie instytucje demokratyczne, czyli odbudowanie mocy administracyjnej państwa afgańskiego"@pl16
"Eu concordo com o Sr. Deputado: promover a segurança e a estabilidade do ponto de vista militar no Afeganistão é fundamental, mas é apenas uma parte daquilo que devemos fazer no Afeganistão. Nós temos que apostar também no fortalecimento das instituições democráticas no Afeganistão e temos que apostar fortemente também na componente "sociedade civil do Estado afegão" e temos que investir na saúde e temos que investir na educação e temos que investir na formação. E temos também, naturalmente, que continuar a ganhar o coração dos afegãos. Há, portanto aqui, uma estratégia que é uma estratégia que deve ter duas vertentes, como digo, a vertente militar, a segurança, a estabilidade no terreno, porque também sem segurança, sem estabilidade no terreno não pode haver paz, não há certamente desenvolvimento económico e social. Portanto é preciso que possamos garantir essa vertente e, simultaneamente, apostarmos e investirmos na sociedade civil afegã e nas instituições democráticas afegãs. A chamada construção da capacidade administrativa do Estado afegão."@ro18
"− Súhlasím s váženým poslancom: presadzovanie bezpečnosti a stability v Afganistane z pohľadu ozbrojených síl je nevyhnutné, ale je to však iba časť toho, čo je potrebné v tejto krajine urobiť. V Afganistane musíme tiež posilniť demokratické inštitúcie a sústrediť sa na ‘občiansku spoločnosť Afganistanu’. Musíme investovať do zdravia, vzdelania a odborného výcviku. Musíme tiež pokračovať v úsilí o získanie sŕdc Afgancov. Preto máme stratégiu s dvoma aspektmi, a jedným z nich je vojenský, ktorý zabezpečuje bezpečnosť a stabilitu v tejto krajine. Bez bezpečnosti, bez stability v tejto krajine nebude mier ani hospodársky a spoločenský rozvoj. Preto potrebujeme zaručiť tento aspekt a zároveň pracovať a investovať do občianskej spoločnosti v Afganistane a do demokratických inštitúcií Afganistanu, ku ktorým pristupujeme ako k administratívnym kapacitám Afganistanu, ktoré treba obnoviť."@sk19
"− Nõustun austatud parlamendiliikmega: sõjaväelise julgeoleku ja stabiilsuse edendamine Afganistanis on küll oluline, kuid see on vaid osa sellest, mida meil antud riigis tuleb ära teha. Meil tuleb tegelda ka Afganistani demokraatlike institutsioonide tugevdamisega ning keskenduda „afgaani kodanikuühiskonna“ elemendile. Me peame investeerima tervishoidu, haridusse ja koolitusse. Mõistagi tuleb meil jätkata afgaani rahva südame võitmist. Seepärast ongi meie strateegial kaks aspekti, üks neist militaarne aspekt, mis hõlmab kohapealset julgeolekut ja stabiilsust. Ilma julgeoleku ja stabiilsuseta ei saa olla rahu ning kindlasti mitte majanduslikku ega sotsiaalset arengut. Seetõttu tuleb meil see aspekt tagada ning samaaegselt tegelda ja investeerida afgaani kodanikuühiskonda ja afgaani demokraatlikesse institutsioonidesse, mida me nimetame Afgaani riigi haldusvõime taastamiseks."@sl20
". − Jag håller med ledamoten. Att främja säkerheten och stabiliteten i militära termer i Afghanistan är grundläggande, men det är bara en del av det vi behöver göra i landet. Vi måste även arbeta med att förstärka de demokratiska institutionerna i Afghanistan och koncentrera oss på det afghanska civilsamhället. Vi måste investera i hälsa, utbildning och yrkesutbildning. Och vi måste naturligtvis fortsätta att försöka vinna det afghanska folkets hjärta. Det är skälet till att vi har en strategi som består av två aspekter. Den ena av dessa är en militär aspekt som omfattar säkerhet och stabilitet på fältet. Utan säkerhet och stabilitet ute på fältet kan det inte råda fred och absolut inte ske någon ekonomisk och social utveckling. Vi måste därför garantera den aspekten och samtidigt arbeta med och investera i det afghanska civilsamhället och afghanska demokratiska institutioner genom att återuppbygga den afghanska statens administrativa kapacitet."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph