Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-299"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070926.20.3-299"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"O Senhor Deputado faz-me perguntas, uma pergunta muito específica e detalhada e eu procurarei responder o melhor que posso e acho muito sinceramente que a primeira questão tem directamente e é bem melhor formulada à Comissão. Acho que a Comissão está certamente em melhor posição que o Conselho para lhe dar o esclarecimento que pretende. Relativamente à sua segunda pergunta, isto é a alegada falta de colaboração dos Estados-Membros com a Comissão, naturalmente que se esse facto for uma realidade é a própria Comissão naturalmente que tem que analisar a situação e ver a melhor forma como pode, digamos de alguma forma, obrigar os Estados-Membros a cumprirem aquilo que possam eles próprios ter estabelecido. Aí também obviamente que eu julgo que a pergunta é mais bem colocada à Comissão que ao Conselho."@pt17
lpv:translated text
"− Vážený pan poslanec mi položil konkrétní otázky, ale jedna z nich je velmi specifická a podrobná. Budu se snažit odpovídat, jak nejlépe umím, ale upřímně věřím, že první otázka přímo souvisí s Komisí, a proto by měla být položena Komisi. Domnívám se, že Komise Vám poskytne rozhodně lepší vysvětlení než Rada. Pokud jde o druhou otázku související s nedostatečnou spoluprací ze strany členských států s Komisí, samozřejmě, pokud je to pravda, potom je na Komisi, jak bude analyzovat situaci a najde nejlepší způsob, jakým přinutí členské státy ke spolupráci. Proto si myslím, že je lepší, položit tuto otázku Komisi."@cs1
"Hr. formand! Hr. Larrea har stillet mig nogle spørgsmål, hvoraf det ene er meget specifikt og detaljeret. Jeg vil forsøge at svare efter bedste evne, men jeg mener, at det første spørgsmål direkte vedrører Kommissionen, og at det er bedre at stille det til Kommissionen. Jeg tror, at Kommissionen er bedre stillet end Rådet til at give Dem den ønskede præcisering. Med hensyn til Deres andet spørgsmål om medlemsstaternes påståede manglende samarbejde med Kommissionen, er det selvfølgelig, hvis det er sandt, op til Kommissionen at undersøge situationen og finde den bedste måde til så at sige at tvinge medlemsstaterne til at overholde det, de sikkert selv har været med til at fastsætte. Derfor mener jeg, at det er bedre at stille spørgsmålet til Kommissionen end til Rådet."@da2
"Eine der Fragen, die der Herr Abgeordnete an mich gerichtet hat, ist sehr spezifisch und detailliert. Ich werde versuchen, sie so gut ich kann zu beantworten, aber ich bin der Meinung, dass die erste Frage ganz konkret die Kommission betrifft und dass es besser wäre, ihr diese Frage zu stellen. Die Kommission ist zweifellos besser als der Rat dazu in der Lage, Ihnen die gewünschte Auskunft zu erteilen. Was die zweite Frage zur vermeintlich unzureichenden Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten mit der Kommission anbelangt, ist es, sofern dies tatsächlich zutrifft, natürlich Aufgabe der Kommission, die Situation zu analysieren und einen geeigneten Weg zu finden, um die Mitgliedstaaten zur Einhaltung der Vorgaben zu bewegen, die sie unter Umständen sogar selbst festgelegt haben. Daher halte ich es für wesentlich sinnvoller, diese Frage an die Kommission und nicht an den Rat zu richten."@de9
"Ο αξιότιμος βουλευτής μου έθεσε ορισμένες ερωτήσεις, η μία εκ των οποίων είναι πολύ συγκεκριμένη και λεπτομερής. Θα προσπαθήσω να απαντήσω όσο καλύτερα μπορώ, ειλικρινά όμως πιστεύω ότι η πρώτη ερώτηση σχετίζεται άμεσα με τις αρμοδιότητες της Επιτροπής, οπότε θα ήταν καλύτερο να τεθεί σε αυτό το όργανο. Φρονώ ότι η Επιτροπή μπορεί σίγουρα καλύτερα από το Συμβούλιο να σας δώσει τις διευκρινίσεις που ζητάτε. Ως προς τη δεύτερη ερώτησή σας, για την καταγγελλόμενη έλλειψη συνεργασίας των κρατών μελών με την Επιτροπή, εάν όντως αληθεύει τότε σίγουρα επαφίεται στην ίδια την Επιτροπή να αναλύσει την κατάσταση και να αναζητήσει τον καλύτερο τρόπο για να υποχρεώσει, ούτως ειπείν, τα κράτη μέλη να συμμορφωθούν με όσα τα ίδια έχουν θεσπίσει. Γι’ αυτό θεωρώ ότι το ερώτημα είναι σαφώς καλύτερο να τεθεί στην Επιτροπή και όχι στο Συμβούλιο."@el10
"− The honourable Member has asked me certain questions, one of which is very specific and detailed. I will try to answer as best I can but I very sincerely believe that the first question directly relates, and would be better put, to the Commission. I feel that the Commission is certainly in a better position than the Council to give you the clarification you want. With regard to your second question on the alleged lack of cooperation by Member States with the Commission, of course if this is true then it is up to the Commission itself to analyse the situation and find the best way of, shall we say, forcing the Member States to comply with what they themselves may have laid down. This is clearly why I consider that the question would be better put to the Commission than to the Council."@en4
"− Su Señoría me ha planteado varias preguntas, una de las cuales es muy concreta y detallada. Voy a intentar responder lo mejor que sepa, pero ciertamente creo que la primera pregunta se refiere directamente, y mejor debería formularse, a la Comisión. Considero que la Comisión se encuentra ciertamente en mejor situación que el Consejo para ofrecerle la aclaración que desea. Con respecto a su segunda pregunta sobre la supuesta falta de cooperación de los Estados miembros con la Comisión, está claro que de ser cierto, corresponde a la Comisión analizar la situación y encontrar la mejor forma de, digamos, obligar a los Estados miembros a cumplir lo que ellos mismos hayan podido estipular. He ahí el motivo por el cual considero que la pregunta sería mejor dirigírsela a la Comisión que al Consejo."@es21
"− Austatud parlamendiliige küsis minult teatud küsimused, millest üks on väga spetsiifiline ja üksikasjalik. Püüan vastata nii hästi kui suudan, kuid usun siiralt, et esimene küsimus on otseselt komisjoniga seotud ning seda oleks parem küsida komisjonilt. Mulle tundub, et komisjon suudab teile kindlasti anda parema selgituse kui nõukogu. Seoses teie teise küsimusega liikmesriikide ja komisjoni koostöö väidetava puudumise kohta: kui see on tõsi, siis peab komisjon ise olukorda analüüsima ning leidma parima viisi, kuidas näiteks sundida liikmesriike nende enda kehtestatud nõudeid täitma. Seetõttu leian, et antud küsimus oleks parem esitada komisjonile kui nõukogule."@et5
"− Parlamentin jäsen esitti minulle tietyt kysymykset, joista toinen on erittäin spesifinen ja yksityiskohtainen. Yritän vastata parhaani mukaan, mutta uskon vilpittömästi, että ensimmäinen kysymys koskee suoraan komissiota ja että kysymys olisi parempi esittää sille. Katson, että komissio on varmasti neuvostoa paremmassa asemassa antamaan teille haluamanne selvityksen. Toiseen kysymykseenne jäsenvaltioiden väitetystä yhteistyön puutteesta komission kanssa vastaisin, että jos tämä pitää paikkansa, on tietenkin itse komission tehtävä analysoida tilannetta ja löytää paras tapa, sanokaamme, pakottaa jäsenvaltiot noudattamaan sitä, minkä ovat itse vahvistaneet. Tämä on selvästi syy siihen, että katson kysymyksen kuuluvan esitettäväksi ennemminkin komissiolle kuin neuvostolle."@fi7
"− L’honorable membre m’a posé certaines questions, dont une est très spécifique et détaillée. Je tâcherai d’y répondre de mon mieux, mais je crois très sincèrement que la première question se rapporte, et il serait préférable de la poser, à la Commission. Je pense que la Commission plutôt que le Conseil est plus à même de vous donner les éclaircissements désirés. S’agissant de votre deuxième question concernant le manque allégué de coopération des États membres avec la Commission, si les faits sont avérés, il appartient dès lors à la Commission elle-même d’analyser la situation et de trouver la meilleure façon, disons, pour obliger les États membres à se conformer à ce qu’ils ont peut-être eux-mêmes décrété. C’est d’évidence la raison pour laquelle je considère qu’il serait plus opportun de poser la question à la Commission qu’au Conseil."@fr8
"− A tisztelt képviselő úr által feltett kérdések közül az egyik igen konkrét és részletekbe menő. Megpróbálok legjobb tudásom szerint válaszolni rá, de őszintén úgy vélem, az első kérdés közvetlenül a Bizottságra tartozik, ezért nekik kellene feltenni. Azt hiszem, a Bizottság a Tanácsnál minden bizonnyal kedvezőbb helyzetben van, hogy a kívánt felvilágosítást megadja Önnek. A tagállamok és a Bizottság közti állítólagos együttműködési hiányra vonatkozó második kérdését tekintve, természetesen, ha ez így van, akkor a Bizottság dolga, hogy megvizsgálja a helyzetet, és megtalálja a legjobb módot, amellyel, hogy úgy mondjam, kényszerítheti a tagállamokat, hogy betartsák a korábban feltehetőleg saját maguk által megszabott kötelezettségeket. Ezért aztán úgy vélem, ezt a kérdést jobb volna inkább a Bizottságnak, mint a Tanácsnak feltenni."@hu11
"− L’onorevole deputato mi ha rivolto delle domande, una delle quali è molto specifica e dettagliata. Cercherò di rispondere meglio che posso, ma credo sinceramente che la prima domanda riguardi direttamente la Commissione e che sarebbe quindi preferibile indirizzarla a lei. Credo che la Commissione, meglio del Consiglio, possa fornirle i chiarimenti richiesti. Per quanto riguarda la sua seconda domanda sulla presunta mancanza di cooperazione con la Commissione da parte degli Stati membri, ovviamente se questo è vero allora spetta alla Commissione stessa analizzare la situazione e trovare il modo migliore per obbligare, in un certo senso, gli Stati membri a rispettare ciò che loro stessi hanno stabilito. E’ per questo motivo, ovviamente, che ritengo che sia meglio indirizzare la domanda alla Commissione piuttosto che al Consiglio."@it12
"− Gerbiamasis narys uždavė konkrečius klausimus man, iš kurių vienas yra labai specifinis ir išsamus. Aš pabandysiu atsakyti kuo geriau, bet labai nuoširdžiai manau, kad pirmasis klausimas yra tiesiogiai susijęs su Komisija ir būtų geriau jį užduoti jai. Jaučiu, kad Komisija jums galėtų geriau paaiškinti nei Taryba. Kalbant apie antrąjį klausimą dėl tariamo nepakankamo valstybių narių bendradarbiavimo su Komisija, savaime suprantama, jeigu tai tiesa, kad Komisija pati turi išanalizuoti situaciją ir rasti geriausią būdą, sakykime, priversti valstybes nares laikyti to, ką jos pačios nustatė. Būtent todėl manau, kad klausimą būtų geriau pateikti Komisijai nei Tarybai."@lt14
"− Godājamais deputāts ir uzdevis man vairākus jautājumus, no kuriem viens ir ļoti specifisks un detalizēts. Es centīšos atbildēt, cik būs manos spēkos, taču es patiešām uzskatu, ka pirmais jautājums ir tieši saistīts ar Komisiju un būtu uzdodams tai. Manuprāt, Komisijai salīdzinājumā ar Padomi noteikti ir vairāk iespēju sniegt jums tādu skaidrojumu, kādu vēlaties. Attiecībā uz jūsu otro jautājumu par iespējamo sadarbības trūkumu dalībvalstu un Komisijas starpā, — ja tā ir tiesa, tad, protams, Komisijai pašai ir jāanalizē situācija un jāatrod labākais veids, kā — sacīsim tā — piespiest šīs dalībvalstis ievērot to, ko tās pašas ir noteikušas. Tieši tāpēc es uzskatu, ka šo jautājumu labāk būtu uzdot Komisijai, nevis Padomei."@lv13
"O Senhor Deputado faz-me perguntas, uma pergunta muito específica e detalhada e eu procurarei responder o melhor que posso e acho muito sinceramente que a primeira questão tem directamente e é bem melhor formulada à Comissão. Acho que a Comissão está certamente em melhor posição que o Conselho para lhe dar o esclarecimento que pretende. Relativamente à sua segunda pergunta, isto é a alegada falta de colaboração dos Estados-Membros com a Comissão, naturalmente que se esse facto for uma realidade é a própria Comissão naturalmente que tem que analisar a situação e ver a melhor forma como pode, digamos de alguma forma, obrigar os Estados-Membros a cumprirem aquilo que possam eles próprios ter estabelecido. Aí também obviamente que eu julgo que a pergunta é mais bem colocada à Comissão que ao Conselho."@mt15
"− Het geachte Parlementslid heeft me een aantal vragen gesteld, waarvan er een heel specifiek en gedetailleerd was. Ik zal proberen zo goed als ik kan te antwoorden, maar ik ben echt van mening dat de eerste vraag rechtstreeks betrekking heeft op, en beter gesteld zou kunnen worden aan, de Commissie. Ik denk dat de Commissie de door u gewenste opheldering beter kan geven dan de Raad. Met betrekking tot uw tweede vraag met betrekking tot het vermeende gebrek aan medewerking van lidstaten aan de Commissie, is het natuurlijk de taak van de Commissie zelf om de situatie te analyseren en de beste manier te vinden om de lidstaten, om het zo maar te zeggen, te dwingen zich te houden aan iets wat ze zelf hebben ingesteld. Daarom ben ik dus van mening dat deze vraag beter aan de Commissie kan worden gesteld dan aan de Raad."@nl3
"− Szanowny pan poseł zadał mi pewne pytania, z których jedno jest bardzo konkretne i szczegółowe. Spróbuję odpowiedzieć najlepiej, jak potrafię, jednak sądzę, iż pierwsze pytanie odnosi się do Komisji i jej powinno zostać zadane. Wydaje mi się, iż Komisja jest w zdecydowanie lepszej pozycji, aby udzielić panu wyjaśnienia, o które pan prosi. Jeśli chodzi o drugie pytanie, związane z rzekomym brakiem współpracy państw członkowskich z Komisją, oczywiście jeśli jest to prawdą, do Komisji należy analiza i znalezienie jak najlepszej drogi do, nazwijmy to, zmuszenia państw członkowskich do przestrzegania tego, co same ustaliły. Dlatego uważam, iż lepiej zadać to pytanie Komisji niż Radzie."@pl16
"O Senhor Deputado faz-me perguntas, uma pergunta muito específica e detalhada e eu procurarei responder o melhor que posso e acho muito sinceramente que a primeira questão tem directamente e é bem melhor formulada à Comissão. Acho que a Comissão está certamente em melhor posição que o Conselho para lhe dar o esclarecimento que pretende. Relativamente à sua segunda pergunta, isto é a alegada falta de colaboração dos Estados-Membros com a Comissão, naturalmente que se esse facto for uma realidade é a própria Comissão naturalmente que tem que analisar a situação e ver a melhor forma como pode, digamos de alguma forma, obrigar os Estados-Membros a cumprirem aquilo que possam eles próprios ter estabelecido. Aí também obviamente que eu julgo que a pergunta é mais bem colocada à Comissão que ao Conselho."@ro18
"− Vážený pán poslanec mi položil konkrétne otázky, ale jedna z nich je veľmi špecifická a podrobná. Budem sa snažiť odpovedať najlepšie ako viem, ale úprimne verím, že prvá otázka priamo súvisí s Komisiou a preto by mala byť položená Komisii. Myslím, že Komisia Vám poskytne rozhodne lepšie vysvetlenie ako Rada. Pokiaľ ide o druhú otázku súvisiacu s nedostatočnou spoluprácou zo strany členských štátov s Komisiou, samozrejme, ak je to pravda, potom je na Komisii, ako bude analyzovať situáciu a nájde najlepší spôsob, akým prinúti členské štáty k spolupráci. Preto si myslím, že je lepšie položiť túto otázku Komisii."@sk19
"− Austatud parlamendiliige küsis minult teatud küsimused, millest üks on väga spetsiifiline ja üksikasjalik. Püüan vastata nii hästi kui suudan, kuid usun siiralt, et esimene küsimus on otseselt komisjoniga seotud ning seda oleks parem küsida komisjonilt. Mulle tundub, et komisjon suudab teile kindlasti anda parema selgituse kui nõukogu. Seoses teie teise küsimusega liikmesriikide ja komisjoni koostöö väidetava puudumise kohta: kui see on tõsi, siis peab komisjon ise olukorda analüüsima ning leidma parima viisi, kuidas näiteks sundida liikmesriike nende enda kehtestatud nõudeid täitma. Seetõttu leian, et antud küsimus oleks parem esitada komisjonile kui nõukogule."@sl20
". − Ledamoten har ställt vissa frågor, och en av dem är mycket uttrycklig och detaljerad. Jag kommer att försöka svara så gott jag kan, men jag anser uppriktigt sagt att den första frågan direkt har att göra med och hellre borde ställas till kommissionen. Kommissionen är helt klart bättre lämpad att ge er det klargörande ni vill ha. När det gäller er andra fråga om den påstådda bristen på samarbete med kommissionen från medlemsstaternas sida är det, om det är sant, naturligtvis upp till kommissionen att analysera situationen och finna det bästa sättet att så att säga tvinga medlemsstaterna att följa de bestämmelser som de själva har varit med om att fastställa. Av det skälet anser jag att det skulle vara lämpligare att ställa frågan till kommissionen än till rådet."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph