Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-291"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070926.20.3-291"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Muito obrigado, Senhor Presidente, Senhor Deputado. A União Europeia não tomou ainda nenhuma decisão a respeito da candidatura do Cazaquistão à Presidência da OSCE em 2009. No entender da União esta candidatura vem sublinhar a necessidade de o Cazaquistão prosseguir as reformas e respeitar as obrigações e as normas da OSCE em todas as suas dimensões. O Conselho tem afirmado, repetidamente, que qualquer presidência em exercício da OSCE deve constituir um exemplo do respeito pelos princípios desta organização.
Nas reuniões com as autoridades políticas do Cazaquistão, quer a União Europeia, quer o Conselho, quer a Comissão têm frisado que compete àquele país demonstrar que está pronto e em condições de se comprometer a dar pleno cumprimento às obrigações e às normas de organização nas suas três dimensões, a saber, a dimensão humana, a dimensão político-militar e a decisão económica e ambiental."@pt17
|
lpv:translated text |
"−
Děkuji Vám, pane předsedající, vážený pane poslanče. Evropská unie ještě nerozhodla v souvislosti s kandidaturou Kazachstánu na předsednictví OBSE v roce 2009. Z pohledu EU musí Kazachstán nejprve uskutečnit reformy a splnit všechny podmínky pro kandidaturu na předsednictví OBSE. Rada opakovaně potvrdila, že kterákoli země, která uchází o předsednictví OBSE, musí být příkladem v uplatňování všech pravidel této organizace.
Na zasedáních orgánů Kazachstánu, Evropské unie, Rady a Komise bylo zdůrazněno, že Kazachstán musí prokázat svou připravenost a schopnost dodržovat pravidla a závazky OBSE na všech třech úrovních, a to se zřetelem na lidskou stránku, politickou a vojenskou stránku, a hospodářskou stránku a také s ohledem na životní prostředí."@cs1
". −
Hr. formand, hr. Claeys! EU har endnu ikke truffet afgørelse om Kasakhstans kandidatur til formandskabet for OSCE i 2009. Efter EU's mening vil dette kandidatur understrege, at det er nødvendigt, at Kasakhstan bliver ved med at gennemføre reformer og overholder OSCE's regler og forpligtelser i alle deres dimensioner. Rådet har gentagne gange bekræftet, at ethvert land, der har formandskabet for OSCE, skal foregå med et godt eksempel for overholdelse af organisationens principper.
På møder med de politiske myndigheder i Kasakhstan har EU, Rådet og Kommissionen understreget, at Kasakhstan skal vise, at det er klar til og i stand til at forpligte sig til fuldt ud at overholde OSCE's regler og forpligtelser i alle deres tre dimensioner, nemlig den menneskelige dimension, den politiske og militære dimension samt den økonomiske og miljømæssige dimension."@da2
".
Ich danke Ihnen, Herr Präsident, Herr Abgeordneter! Die Europäische Union hat noch keine Entscheidung über die Bewerbung Kasachstans um den Vorsitz der OSZE im Jahr 2009 getroffen. Die EU vertritt die Auffassung, dass diese Bewerbung Kasachstan deutlich machen wird, dass es Reformen durchführen muss und die Regeln und Verpflichtungen der OSZE auf allen Ebenen einhalten muss. Der Rat hat wiederholt darauf hingewiesen, dass jedes Land, das den Vorsitz der OSZE innehat, zeigen muss, dass es die Grundsätze dieser Organisation respektiert.
Bei den Treffen mit den politischen Instanzen Kasachstans haben die Europäische Union, der Rat und die Kommission hervorgehoben, dass Kasachstan unter Beweis stellen muss, dass es bereit und fähig ist, die vollständige Einhaltung der OSZE-Regeln und Verpflichtungen auf allen drei Ebenen – der personellen Ebene, der politisch-militärischen Ebene und der wirtschaftlich-umweltpolitischen Ebene – verbindlich zuzusichern."@de9
".
Σας ευχαριστώ, κύριε Πρόεδρε, αξιότιμε βουλευτή. Η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν έχει ακόμη λάβει καμία απόφαση σχετικά με την υποψηφιότητα του Καζαχστάν για την προεδρία του ΟΑΣΕ το 2009. Κατά τη γνώμη της ΕΕ, η εν λόγω υποψηφιότητα θα υπογραμμίσει την ανάγκη να πραγματοποιήσει το Καζαχστάν μεταρρυθμίσεις και να σέβεται τους κανόνες και τις υποχρεώσεις του ΟΑΣΕ σε όλες τους τις διαστάσεις. Το Συμβούλιο έχει επανειλημμένως δηλώσει ότι οποιαδήποτε χώρα ασκεί την προεδρία του ΟΑΣΕ πρέπει να αποτελεί υπόδειγμα σεβασμού των αρχών που διέπουν τον εν λόγω οργανισμό.
Σε συναντήσεις τους με τις πολιτικές αρχές του Καζαχστάν, η Ευρωπαϊκή Ένωση, το Συμβούλιο και η Επιτροπή έχουν υπογραμμίσει ότι η χώρα αυτή πρέπει να αποδείξει ότι είναι διατεθειμένη και ικανή να επιδείξει πλήρη συμμόρφωση προς τις αρχές και τις υποχρεώσεις του ΟΑΣΕ και ως προς τις τρεις διαστάσεις τους, με άλλα λόγια ως προς την ανθρώπινη διάσταση, την πολιτική και στρατιωτική διάσταση, καθώς και την οικονομική και περιβαλλοντική διάσταση."@el10
". −
Thank you, Mr President, honourable Member. The European Union has not yet made any decision on the candidacy of Kazakhstan for the OSCE Chair in 2009. As the EU sees it, this candidacy will underline the need for Kazakhstan to pursue reforms and respect the OSCE rules and obligations in all their dimensions. The Council has repeatedly affirmed that any country holding the OSCE Chair must set an example of respect for the principles of that organisation.
In meetings with the political authorities of Kazakhstan, the European Union, the Council and the Commission have emphasised that Kazakhstan must show that it is ready and able to commit to full compliance with the OSCE’s rules and obligations in all their three dimensions, namely the human dimension, the political and military dimension, and the economic and environmental dimension."@en4
". −
Muchas gracias, señor Presidente, Señoría. La Unión Europea no ha tomado todavía ninguna decisión sobre la candidatura de Kazajstán a la presidencia de la OSCE en 2009. A juicio de la UE, esta candidatura viene a subrayar la necesidad de que Kazajstán continúe las reformas y el respeto a las normas y obligaciones de la OSCE en todas sus dimensiones. El Consejo ha afirmado reiteradamente que cualquier país que ocupe la presidencia de la OSCE tiene que constituir un ejemplo de respeto por los principios de dicha organización.
En las reuniones con las autoridades políticas de Kazajstán, la Unión Europea, el Consejo y la Comisión han subrayado que Kazajstán debe demostrar que está dispuesto y es capaz de comprometerse a cumplir fielmente las normas y obligaciones de la OSCE en todas sus tres dimensiones, a saber, la dimensión humana, la dimensión política y militar, y la dimensión económica y medioambiental."@es21
". −
Tänan teid, härra juhataja, austatud liige. Euroopa Liit ei ole veel teinud mingit otsust Kasahstani kandidatuuri osas OSCE eesistuja kohale 2009. aastaks. ELi seisukohast rõhutab see kandidatuur Kasahstani vajadust taotleda reforme ning austada OSCE eeskirju ja kohustusi kõigis nende mõõtmetes. Nõukogu on korduvalt kinnitanud, et iga OSCE eesistujana tegutsev riik peab selle organisatsiooni põhimõtete austamisega eeskuju andma.
Kohtumistel Kasahstani poliitiliste juhtidega on Euroopa Liit, nõukogu ja komisjon rõhutanud, et Kasahstan peab näitama oma valmisolekut ning vastama täielikult OSCE eeskirjadele ja kohustustele kõigis kolmes mõõtmes, nimelt inimlikus mõõtmes, poliitilises ja sõjaväelises mõõtmes ning majanduslikus ja keskkonnamõõtmes."@et5
"−
Kiitos, arvoisa puhemies ja arvoisa parlamentin jäsen. Euroopan unioni ei ole vielä tehnyt päätöstä Kazakstanin Etyj-puheenjohtajuusehdokkuudesta vuodelle 2009. EU:n näkemys on, että ehdokkuus korostaa Kazakstanin tarvetta pyrkiä uudistuksiin ja noudattaa Etyjin sääntöjä ja velvoitteita kaikissa niiden ulottuvuuksissa. Neuvosto on toistanut useaan kertaan, että Etyjin puheenjohtajavaltion on toimittava esimerkkinä järjestön periaatteiden noudattamisesta.
Tapaamisissa Kazakstanin poliittisten tahojen kanssa Euroopan unioni, neuvosto ja komissio ovat painottaneet, että Kazakstanin on osoitettava olevansa valmis ja kykenevä sitoutumaan Etyjin sääntöjen ja velvoitteiden täydelliseen noudattamiseen niiden kaikissa kolmessa ulottuvuudessa, nimittäin inhimillisessä, poliittisessa ja sotilaallisessa sekä taloudellisessa ulottuvuudessa ja ympäristöön liittyvässä ulottuvuudessa."@fi7
". −
Merci Monsieur le président, Honorable Membre. L’Union européenne n’a pas encore pris de décision à propos de la candidature du Kazakhstan à la présidence de l’OSCE en 2009. Selon la perception de l’UE, cette candidature met en évidence que le Kazakhstan se doit de mener des réformes et de respecter les règles et obligations de l’OSCE dans toutes leurs dimensions. Le Conseil a itérativement affirmé que tout pays assurant la présidence de l’OCDE doit donner l’exemple en ce qui concerne le respect des principes de cette organisation.
Lors de réunions avec les autorités politiques du Kazakhstan, l’Union européenne, le Conseil et la Commission a souligné qu’il importe que le Kazakhstan démontre qu’il est disposé et apte à s’engager à respecter pleinement les règles et obligations de l’OSCE dans leurs trois dimensions, à savoir la dimension humaine, la dimension politique et militaire, et la dimension économique et environnementale."@fr8
". −
Köszönöm, elnök úr, tisztelt képviselő úr. Az Európai Unió nem hozott még döntést Kazahsztán 2009-es EBESZ-elnökségi jelöltségéről. Az EU úgy látja, hogy Kazahsztán jelöltsége még inkább megerősíti majd annak szükségességét, hogy az ország törekedjen a reformokra, és minden dimenzióban tiszteletben tartsa az EBESZ szabályait és a vele járó kötelezettségeket. A Tanács többször megerősítette, hogy az EBESZ elnökségét betöltő bármely ország köteles példamutatóan tiszteletben tartani a szervezet alapelveit.
Kazahsztán politikai hatóságaival folytatott megbeszélésein az Európai Unió, a Tanács és a Bizottság hangsúlyozta, hogy Kazahsztánnak meg kell mutatnia, hogy készen áll és képes arra, hogy maradéktalanul megfeleljen EBESZ szabályainak és kötelezettségeinek a szervezet mindhárom dimenziójában, nevezetesen az emberi dimenzióban, a politikai és katonai dimenzióban, valamint a gazdasági és környezetvédelmi dimenzióban."@hu11
". −
Grazie, signor Presidente, onorevoli parlamentari. L’Unione europea non ha ancora preso una decisione sulla candidatura del Kazakistan alla presidenza dell’OSCE nel 2009. Per come vede le cose l’Unione europea, questa candidatura sottolinea la necessità che il Kazakistan prosegua le riforme e rispetti le regole e gli obblighi dell’OSCE in tutte le loro dimensioni. Il Consiglio ha ripetutamente affermato che qualsiasi paese che eserciti la presidenza dell’OSCE deve rispettare i principi di quest’organizzazione.
Nelle riunioni con le autorità politiche del Kazakistan, l’Unione europea, il Consiglio e la Commissione hanno sottolineato che il Kazakistan deve dimostrare di essere realmente pronto e in grado di impegnarsi alla piena osservanza delle regole e degli obblighi dell’OSCE in tutte e tre le dimensioni, vale a dire la dimensione umana, la dimensione politica e militare e la dimensione economica e ambientale."@it12
". −
Ačiū, gerb. Pirmininke, gerbiamasis nary. Europos Sąjunga dar nepriėmė jokio sprendimo dėl Kazachstano kandidatūros į ESBO pirmininkes 2009 m. ES įsivaizdavimu teikiant šią kandidatūrą bus akcentuojama, kad Kazachstanas privalo siekti reformų ir gerbti ESBO taisykles ir įsipareigojimus visais jų aspektais. Taryba ne kartą patvirtino, kad bet kuri šalis, pirmininkaujančioji ESBO, turi rodyti tos organizacijos principų laikymosi pavyzdį.
Susitikimuose su Kazachstano politinėmis valdžios institucijomis Europos Sąjunga, Taryba ir Komisija pabrėžė, kad Kazachstanas turi parodyti, kad jis pasirengęs ir gali įsipareigoti visiškai atitikti ESBO taisykles ir įsipareigojimus visais jų aspektais, būtent žmogiškuoju aspektu, politiniu ir kariniu aspektais bei ekonominiu ir aplinkos apsaugos aspektais."@lt14
". −
Paldies, priekšsēdētāja kungs un godājamais deputāta kungs! Eiropas Savienība vēl nav pieņēmusi lēmumu attiecībā uz Kazahstānas kandidatūru EDSO prezidentūrai 2009. gadā. ES nostāja ir tāda, ka saistībā ar šo kandidatūru Kazahstānai ir jāveic reformas un jāievēro EDSO noteikumi un saistības visos to aspektos. Padome ir atkārtoti paudusi, ka ikvienai EDSO prezidējošai valstij ir jābūt par paraugu šīs organizācijas principu ievērošanā.
Tiekoties ar Kazahstānas politikas veidotājiem, Eiropas Savienība, Padome un Komisija ir uzsvērušas, ka Kazahstānai ir jāparāda tās gatavība un spēja pilnībā apņemties ievērot visus EDSO noteikumus un saistības visos trijos to aspektos — humānajā, politiskajā un militārajā, kā arī ekonomiskajā un vides aspektā."@lv13
"Muito obrigado, Senhor Presidente, Senhor Deputado. A União Europeia não tomou ainda nenhuma decisão a respeito da candidatura do Cazaquistão à Presidência da OSCE em 2009. No entender da União esta candidatura vem sublinhar a necessidade de o Cazaquistão prosseguir as reformas e respeitar as obrigações e as normas da OSCE em todas as suas dimensões. O Conselho tem afirmado, repetidamente, que qualquer presidência em exercício da OSCE deve constituir um exemplo do respeito pelos princípios desta organização.
Nas reuniões com as autoridades políticas do Cazaquistão, quer a União Europeia, quer o Conselho, quer a Comissão têm frisado que compete àquele país demonstrar que está pronto e em condições de se comprometer a dar pleno cumprimento às obrigações e às normas de organização nas suas três dimensões, a saber, a dimensão humana, a dimensão político-militar e a decisão económica e ambiental."@mt15
". −
Dank u, mijnheer de Voorzitter, geacht Parlementslid. De Europese Unie heeft nog geen besluit genomen over de kandidatuur van Kazachstan voor het voorzitterschap van de OVSE in 2009. In de ogen van de EU, onderstreept deze kandidatuur de noodzaak voor Kazachstan om hervormingen na te streven en de regels en verplichtingen van de OVSE in alle opzichten na te leven. De Raad heeft herhaaldelijk bevestigd dat elk land dat voorzitter is van de OVSE het goede voorbeeld moet geven als het gaat om naleving van de beginselen van die organisatie.
In besprekingen met de politieke autoriteiten van Kazachstan hebben de Europese Unie, de Raad en de Commissie benadrukt dat Kazachstan moet laten zien dat het bereid en in staat is om zich te verplichten tot volledige naleving van de regels en verplichtingen van de OVSE in al hun aspecten, te weten het menselijke aspect, het politieke en militaire aspect en het economische en milieuaspect."@nl3
"−
Dziękuję. Panie przewodniczący, szanowny panie pośle! Unia Europejska nie powzięła jeszcze żadnej decyzji w odniesieniu do kandydatury Kazachstanu na przewodnictwo OBWE w roku 2009. Według UE kandydatura ta podkreśli potrzebę Kazachstanu do wprowadzenia reform oraz przestrzegania zasad OBWE oraz zobowiązań we wszystkich wymiarach. Rada wielokrotnie potwierdzała, iż każdy kraj przewodniczący OBWE musi stawiać przykład szanowania zasad tej organizacji.
Na spotkaniach z władzami politycznymi Kazachstanu Unia Europejska, Rada i Komisja kładły nacisk na fakt, iż Kazachstan musi pokazać swoją gotowość i to, że jest w stanie zobowiązać się do pełnego przestrzegania zasad OBWE i zobowiązań w ich trzech wymiarach, a mianowicie w wymiarze ludzkim, wymiarze politycznym i wojskowym oraz wymiarze ekonomicznym i środowiskowym."@pl16
"Muito obrigado, Senhor Presidente, Senhor Deputado. A União Europeia não tomou ainda nenhuma decisão a respeito da candidatura do Cazaquistão à Presidência da OSCE em 2009. No entender da União esta candidatura vem sublinhar a necessidade de o Cazaquistão prosseguir as reformas e respeitar as obrigações e as normas da OSCE em todas as suas dimensões. O Conselho tem afirmado, repetidamente, que qualquer presidência em exercício da OSCE deve constituir um exemplo do respeito pelos princípios desta organização.
Nas reuniões com as autoridades políticas do Cazaquistão, quer a União Europeia, quer o Conselho, quer a Comissão têm frisado que compete àquele país demonstrar que está pronto e em condições de se comprometer a dar pleno cumprimento às obrigações e às normas de organização nas suas três dimensões, a saber, a dimensão humana, a dimensão político-militar e a decisão económica e ambiental."@ro18
"−
Ďakujem Vám, pán predsedajúci, vážený pán poslanec. Európska únia ešte nerozhodla v súvislosti s kandidatúrou Kazachstanu na predsedníctvo OBSE v roku 2009. Z pohľadu EÚ Kazachstan najprv musí uskutočniť reformy a spĺňať všetky podmienky pre kandidatúru na predsedníctvo OBSE. Rada opakovane potvrdila, že ktorákoľvek krajina uchádzajúca sa o predsedníctvo OBSE musí byť príkladom v uplatňovaní všetkých pravidiel tejto organizácie.
Na zasadnutiach s orgánmi Kazachstanu, Európskej únie, Rady a Komisie bolo zdôrazňované, že Kazachstan musí preukázať svoju pripravenosť a schopnosť dodržiavať pravidlá a záväzky OBSE na všetkých troch úrovniach, a to so zreteľom na ľudskú stránku, politickú a vojenskú stránku, a hospodársku stránku a taktiež s ohľadom na životné prostredie."@sk19
". −
Tänan teid, härra juhataja, austatud liige. Euroopa Liit ei ole veel teinud mingit otsust Kasahstani kandidatuuri osas OSCE eesistuja kohale 2009. aastaks. ELi seisukohast rõhutab see kandidatuur Kasahstani vajadust taotleda reforme ning austada OSCE eeskirju ja kohustusi kõigis nende mõõtmetes. Nõukogu on korduvalt kinnitanud, et iga OSCE eesistujana tegutsev riik peab selle organisatsiooni põhimõtete austamisega eeskuju andma.
Kohtumistel Kasahstani poliitiliste juhtidega on Euroopa Liit, nõukogu ja komisjon rõhutanud, et Kasahstan peab näitama oma valmisolekut ning vastama täielikult OSCE eeskirjadele ja kohustustele kõigis kolmes mõõtmes, nimelt inimlikus mõõtmes, poliitilises ja sõjaväelises mõõtmes ning majanduslikus ja keskkonnamõõtmes."@sl20
". −
Tack herr talman. Ärade ledamot! EU har ännu inte fattat något beslut om Kazakstans kandidatur för ordförandeskapet för OSSE 2009. Enligt EU:s åsikt kommer denna kandidatur att bidra till att betona behovet av att Kazakstan genomför reformer och respekterar OSSE:s regler och skyldigheter i alla dimensioner. Rådet har vid upprepade tillfällen förklarat att alla länder som innehar ordförandeskapet för OSSE måste föregå med gott exempel och respektera principerna för denna organisation.
I sina möten med de politiska myndigheterna i Kazakstan har EU, rådet och kommissionen betonat att Kazakstan måste visa att det är redo och i stånd att fullständigt följa OSSE:s regler och skyldigheter i alla dimensioner, nämligen den mänskliga dimensionen, den politiska och militära dimensionen och den ekonomiska och miljömässiga dimensionen."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples