Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-281"

PredicateValue (sorted: default)
rdf:type
dcterms:Date
dcterms:Is Part Of
dcterms:Language
lpv:document identification number
"en.20070926.20.3-281"6
lpv:hasSubsequent
lpv:speaker
lpv:spoken text
"Senhor Deputado, como sabe, o Conselho adoptou em Março um programa que é tido como um programa liderante no mundo, quer sobre as questões da energia, quer sobre as questões das alterações climáticas. E temos, tem a União Europeia, uma responsabilidade quase histórica, digamos assim, ao partir para a Conferência de Bali que vai estabelecer, assim esperamos, as novas metas em termos de emissões de CO para o pós-Quioto 2012, tem naturalmente a União Europeia a responsabilidade de apoiar e/ou encorajar a Comunidade Internacional a estabelecer ela própria metas tão ambiciosas como propusemos para nós próprios. Temos assim, Senhor Deputado, desde já, um programa muito ambicioso para implementarmos também ao nível da União Europeia. Nas questões específicas da energia, a questão de "energy saving", isto é da poupança de energia, está na ordem do dia, quer ao nível da União Europeia, quer ao nível dos próprios Estados-Membros. Eu posso-lhe dizer que em Portugal - é a minha experiência directa - é uma matéria de grande importância e a que temos dedicado muito esforço. Mas também aqui foi referida a questão do investimento nas novas tecnologias dedicadas à questão da energia e também investimento em ciências que tem a ver com energias alternativas. Temos muito que fazer. Esperemos que aquilo que temos que fazer o possamos fazer rapidamente e bem e temos, naturalmente que concentrarmo-nos, desde já, no ambicioso pacote, quer na energia, quer nas alterações climáticas em que acordámos."@pt17
lpv:translated text
"− Jak vážený pan poslanec ví, v březnu Rada přijala program, který je považován za světového vůdce v oblasti energie i změn klimatu. My v Evropské unii budeme mít takřka historickou zodpovědnost, když se nám podaří stanovit nové cíle týkající se snížení emisí CO rozhovorů po Kjótu, které se uskuteční v rámci konference na Bali. Evropská unie bude mít zodpovědnost za podporu, a anebo povzbuzení mezinárodního společenství v souvislosti s vytyčením ambiciózních cílů, které jsme si sami navrhli. V současnosti však již máme, pane Paleckis, velmi ambiciózní program, který by měl být uplatněn v rámci celé Evropské unie. Problémy s energií a úsporou energie jsou součástí programu na úrovni EU, stejně jako na úrovni jednotlivých členských států. Mohu Vám říci, že v Portugalsku – mluvím o vlastní zkušenosti – jde o mimořádně důležitý problém, kterému věnujeme mnoho úsilí. Připomnělo se zde také financování nových energetických technologií a alternativní zdroje energie. Máme ještě mnoho práce. Doufáme, že to, co musíme udělat, uděláme rychle a dobře. Samozřejmě, že e nyní musíme soustředit na ambiciózní program v souvislosti s energií a změnami klimatu, který jsme přijali."@cs1
"Hr. formand! Som hr. Paleckis ved, vedtog Rådet i marts et program, der betragtes som førende i verden, om både energi- og klimaændringsspørgsmål. Vi i EU får et næsten historisk ansvar på Bali-konferencen, hvor der forhåbentlig bliver fastsat nye mål for CO emissioner for tiden efter 2012. EU får selvfølgelig et ansvar for at støtte og/eller opfordre det internationale samfund til at sætte sig lige så ambitiøse mål som dem, vi har foreslået for os selv. Vi har derfor allerede, hr. Paleckis, et meget ambitiøst program, der skal gennemføres i hele EU. Blandt de specifikke energispørgsmål er energibesparelser på dagsordenen både på EU-niveau og i de enkelte medlemsstater. Jeg kan forsikre Dem om, at i Portugal - og jeg har direkte erfaring med dette - er det et meget vigtigt spørgsmål, for hvilket vi har gjort en stor indsats. Investering i ny energiteknologi og forskning i alternative energikilder er også blevet nævnt. Der er meget, vi skal gøre. Vi håber, at det, vi skal gøre, kan gøres hurtigt og godt. Vi skal selvfølgelig nu koncentrere os om det ambitiøse program for energi og klimaændringer, vi er blevet enige om."@da2
"Wie der Herr Abgeordnete weiß, wurde im März vom Rat ein Programm gebilligt, das in den Bereichen Energie und Klimawandel weltweit als wegweisend gilt. Ich bin der Meinung, dass der Europäischen Union auf der Konferenz von Bali eine fast schon historische Verantwortung zukommt, auf der hoffentlich neue Vorgaben für die CO Emissionen für die Zeit nach Kyoto ab 2012 festgelegt werden. Die Europäische Union hat zweifellos die Aufgabe, die internationale Gemeinschaft zu unterstützen und/oder zu ermutigen, damit sie sich selbst ebenso ehrgeizige Ziele steckt, wie wir es getan haben. Wir haben daher bereits jetzt ein sehr ehrgeiziges Programm, Herr Paleckis, das wir in der gesamten Europäischen Union umsetzen müssen. Die Energieeinsparung als eines der spezifischen Themen des Energiebereichs steht sowohl auf EU-Ebene als auch in den einzelnen Mitgliedstaaten auf der Tagesordnung. Ich kann Ihnen – aus eigener Erfahrung – berichten, dass dies in Portugal ein sehr wichtiger Bereich ist, in dem wir große Anstrengungen unternommen haben. Das Thema der Investitionen in neue Energietechnologien und in die Erforschung alternativer Energiequellen wurde ebenfalls erwähnt. Es bleibt noch viel zu tun. Wir hoffen, dass wir die anstehenden Aufgaben zügig und kompetent bewältigen können. Nun müssen wir uns auf das ehrgeizige Energie- und Klimaprogramm konzentrieren, das wir gemeinsam festgelegt haben."@de9
"Όπως γνωρίζει ο αξιότιμος βουλευτής, τον Μάρτιο το Συμβούλιο ενέκρινε ένα πρόγραμμα το οποίο θεωρείται πρωτοπόρο διεθνώς τόσο ως προς τα ενεργειακά θέματα όσο και ως προς τα θέματα που άπτονται της αλλαγής του κλίματος. Εμείς, στην Ευρωπαϊκή Ένωση, θα αναλάβουμε μια σχεδόν ιστορική ευθύνη, θα έλεγα, στη διάσκεψη του Μπαλί, η οποία ευελπιστούμε ότι θα θέσει νέους στόχους για τις εκπομπές CO για την περίοδο μετά το Κυότο, από το 2012 και μετά. Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναλάβει σαφώς την ευθύνη να στηρίξει και/ή να ενθαρρύνει τη διεθνή κοινότητα να θέσει στόχους εξίσου φιλόδοξους με αυτούς που εμείς έχουμε θέσει. Συνεπώς, διαθέτουμε ήδη, κύριε Paleckis, ένα άκρως φιλόδοξο πρόγραμμα προς εφαρμογή στο σύνολο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Μεταξύ των συγκεκριμένων ενεργειακών θεμάτων, το θέμα της εξοικονόμησης ενέργειας βρίσκεται στην ημερήσια διάταξη τόσο σε κοινοτικό επίπεδο όσο και στο εσωτερικό των επιμέρους κρατών μελών. Μπορώ να σας διαβεβαιώσω ότι στην Πορτογαλία –και αυτό είμαι σε θέση να το γνωρίζω άμεσα– το θέμα αυτό θεωρείται εξαιρετικά σημαντικό και έχουμε αφιερώσει τεράστιες προσπάθειες στον συγκεκριμένο τομέα. Εξάλλου, το θέμα των επενδύσεων σε νέες ενεργειακές τεχνολογίες και στις επιστήμες που σχετίζονται με εναλλακτικές πηγές ενέργειας έχει επίσης αναφερθεί. Έχουμε πολλά να κάνουμε. Ελπίζουμε ότι τα όσα πρέπει να κάνουμε θα μπορούν να γίνουν γρήγορα και σωστά. Εννοείται ότι τώρα πρέπει να εστιάσουμε την προσοχή μας στο φιλόδοξο πρόγραμμα για την ενέργεια και την αλλαγή του κλίματος επί του οποίου έχουμε συμφωνήσει."@el10
"− As the honourable Member knows, in March the Council adopted a programme which is regarded as world leading on both energy issues and climate change issues. We in the European Union will have an almost historic responsibility, I would say, at the Bali Conference, which will hopefully set new targets for CO emissions for post-Kyoto 2012. The European Union will clearly have a responsibility to support and/or encourage the international community to set itself as ambitious targets as we have proposed for ourselves. We therefore already have, Mr Paleckis, a highly ambitious programme to implement across the European Union. Among the specific energy issues, the issue of energy saving is on the agenda at both EU level and within the individual Member States. I can tell you that in Portugal – and I have direct experience of this – this is an extremely important issue to which we have dedicated a great deal of effort. However, the issue of investment in new energy technologies and in sciences relating to alternative energy sources has also been mentioned. We have much to do. We hope that what we have to do can be done quickly and well. We must of course now concentrate on the ambitious programme for energy and climate change that we have agreed."@en4
"− Como sabe su Señoría, el Consejo aprobó en marzo un programa que está considerado pionero en el mundo, tanto en temas energéticos como de cambio climático. A nosotros, en la Unión Europea, nos va a corresponder una responsabilidad histórica, me atrevería a decir, en la Conferencia de Bali, que es de esperar fije nuevos objetivos para las emisiones de CO para después de Kyoto 2012. La Unión Europea tendrá evidentemente la responsabilidad de apoyar o animar a la comunidad internacional para que se fije a sí misma unos objetivos ambiciosos, tal como los que nos hemos propuesto a nosotros. Por tanto, ya contamos, señor Paleckis, con un programa sumamente ambicioso para poner en práctica en toda la Unión Europea. Entre los asuntos energéticos específicos, el tema del ahorro energético se encuentra en la agenda tanto a nivel de la UE como dentro de los distintos Estados miembros. Puedo asegurarle que en Portugal –y tengo experiencia directa en el tema–, éste es un asunto de enorme importancia al que hemos dedicado un enorme esfuerzo. No obstante, también conviene mencionar el asunto de la inversión en nuevas tecnologías energéticas y en ciencias relacionadas con fuentes de energías alternativas. Nos queda mucho por hacer. Desde luego, ahora tenemos que concentrarnos en el ambicioso programa referente a la energía y el cambio climático que hemos acordado."@es21
"− Nagu austatud parlamendiliige teab, võttis nõukogu märtsis vastu programmi, mida peetakse maailmas juhtivaks nii energeetika kui ka kliimamuutuse küsimustes. Euroopa Liidule saab Bali konverentsil osaks peaaegu ajalooline kohustus, kuna loodetavasti kehtestatakse seal uued süsinikdioksiidi heitmete piirmäärad Kyoto-järgseks perioodiks. Euroopa Liidul on selge kohustus toetada ja/või julgustada rahvusvahelist üldsust seadma endale ambitsioonikaid eesmärke. Seega, härra Paleckis, meil juba on väga ambitsioonikas programm kogu Euroopa Liidus rakendamiseks. Spetsiifiliste energiaküsimuste hulgas on nii ELis kui ka üksikutes liikmesriikides päevakorral ka energia säästmise küsimus. Võin öelda, et Portugalis – mul on selles osas vahetu kogemus – on see äärmiselt tähtis teema, millele oleme pühendanud hulgaliselt jõupingutusi. Kuid samas on nimetatud ka uutesse energiatehnoloogiatesse ning alternatiivsete energiaallikatega seotud teadusharudesse investeerimist. Meil on palju teha. Loodame, et saame selle ka kiiresti ja hästi tehtud. Muidugi tuleb nüüd keskenduda kokkulepitud energia ja kliimamuutuse ambitsioonikale programmile."@et5
"− Kuten hyvä parlamentin jäsen tietää, neuvosto hyväksyi maaliskuussa ohjelman, jota pidetään parhaana koko maailmassa sekä energiakysymysten että ilmastonmuutoskysymysten osalta. Sanoin, että meillä Euroopan unionissa on lähes historiallinen vastuu Balin konferenssissa, jossa toivottavasti asetetaan hiilidioksidipäästöjä koskevia uusia päämääriä Kioton jälkeiselle ajalle vuodesta 2012 lähtien. Euroopan unionilla on selvästi velvollisuus tukea ja/tai rohkaista kansainvälistä yhteisöä asettamaan itselleen yhtä kunnianhimoisia päämääriä kuin ne, joita olemme itsellemme ehdottaneet. Näin ollen meillä on jo, hyvä parlamentin jäsen Justas Vincas Paleckis, erittäin kunnianhimoinen ohjelma, joka on pantava täytäntöön Euroopan unionissa. Erityisten energiakysymysten joukossa energiansäästökysymys on esityslistalla sekä EU:ssa että yksittäisissä jäsenvaltioissa. Voin kertoa teille, että Portugalissa – ja tästä minulla on välittömiä kokemuksia – tämä on äärimmäisen tärkeä kysymys, johon olemme panostaneet erittäin paljon. Lisäksi on kuitenkin mainittu myös kysymys investoinneista uuteen energiatekniikkaan ja vaihtoehtoisiin energialähteisiin liittyviin tieteenaloihin. Meillä on paljon tehtävää. Toivomme, että se, mitä meidän on tehtävä, voidaan tehdä nopeasti ja hyvin. Meidän on nyt tietenkin keskityttävä kunnianhimoiseen energia- ja ilmastonmuutosohjelmaan, josta olemme sopineet."@fi7
"− Comme l’honorable membre le sait, en mars, le Conseil a adopté un programme qui est considéré comme le plus à la pointe au monde sur les questions énergétiques et sur les questions relatives au changement climatique. Nous, dans l’Union européenne, nous avons quasiment une responsabilité historique, je dirais, à la conférence de Bali dont nous espérons qu’elle fixe de nouveaux objectifs en ce qui concerne les émissions de CO pour l’après-Kyoto en 2012. L’Union européenne aura d’évidence la responsabilité de soutenir et/ou d’encourager la communauté internationale à se fixer des objectifs ambitieux comme nous l’avons proposé pour nous-mêmes. Par conséquent, M. Paleckis, nous disposons déjà d’un programme ambitieux à mettre en œuvre dans toute l’Union européenne. Parmi les questions d’énergie spécifiques, la question des économies d’énergie est à l’ordre du jour tant au niveau de l’UE qu’au niveau des États membres. Je peux vous dire qu’au Portugal, j’en ai fait personnellement l’expérience, c’est une question extrêmement importante à laquelle nous avons consacré des efforts conséquents. Toutefois, la question des investissements dans les nouvelles technologies énergétiques et dans les sciences relatives aux sources énergétiques de substitution a également été évoquée. La tâche est grande. Nous espérons que ce qu’il faut faire peut l’être vite et bien. Il est évident que nous devons nous concentrer maintenant sur le programme ambitieux relatif à l’énergie et au changement climatique que nous avons convenu."@fr8
"− Amint az a tisztelt képviselő úr előtt is ismeretes, márciusban a Tanács elfogadott egy programot, amelyet mind az energia-, mind az éghajlati kérdésekben világvezetőnek tekintenek. Nekünk, az Európai Uniónak, mondhatom, csaknem történelmi felelősségünk lesz a bali konferencián, amely remélhetőleg új célkitűzéseket állít fel a Kiotói Jegyzőkönyv 2012-es lejárta utáni CO kibocsátására vonatkozóan. Az Európai Uniónak nagy felelőssége lesz abban, hogy támogassa és/vagy bátorítsa a nemzetközi közösséget, hogy olyan ambiciózus célkitűzéseket állítson fel magának, amilyeneket magunknak javasoltunk. Így hát, Paleckis úr, már rendelkezünk egy igen nagyra törő, az Európai Unió egész területén megvalósítandó programmal. A konkrét energetikai kérdések között az energiamegtakarítás kérdése mind EU-szinten, mind az önálló tagállamokon belül napirenden van. Elmondhatom Önnek, hogy Portugáliában – ezzel kapcsolatban közvetlen tapasztalatom van – ez rendkívül fontos kérdés, amelybe nagyon sok energiát fektettünk. Mindazonáltal az új energetikai technológiákba és az alternatív energiaforrásokkal kapcsolatos tudományokba való befektetés kérdése is felmerült. Sok a tennivalónk. Reméljük, hogy a teendőket gyorsan és jól el lehet végezni. Természetesen most arra az energiáról és éghajlatváltozásról szóló ambiciózus programra kell koncentrálnunk, amelyben megegyeztünk."@hu11
"− Come l’onorevole deputato sa, in marzo il Consiglio ha adottato un programma che è considerato il programma più importante a livello mondiale, sia per le questioni riguardanti l’energia sia per quelle riguardanti il cambiamento climatico. Noi dell’Unione europea avremo una responsabilità per così dire quasi storica alla conferenza di Bali, che dovrebbe fissare, speriamo, nuovi obiettivi in termini di emissioni di CO per il dopo Kyoto nel 2012. L’Unione europea avrà chiaramente la responsabilità di sostenere e/o incoraggiare la comunità internazionale a porsi gli stessi obiettivi ambiziosi che noi ci siamo posti. Quindi, onorevole Paleckis, abbiamo già un programma molto ambizioso da attuare in tutta l’Unione europea. Tra le questioni specifiche dell’energia, quella relativa all’“ ”, cioè al risparmio energetico, è all’ordine del giorno sia a livello di Unione europea sia a livello dei singoli Stati membri. Posso dirle che per il Portogallo – e ne ho esperienza diretta – si tratta di una materia estremamente importante, alla quale abbiamo dedicato moltissimi sforzi. E’ stato fatto riferimento anche alla questione degli investimenti nelle nuove tecnologie nel settore dell’energia e agli investimenti nelle scienze che hanno a che vedere con le fonti alternative di energia. Abbiamo molto da fare. Speriamo che ciò che dobbiamo fare possa esser fatto presto e bene e, naturalmente, dobbiamo concentrarci sin da ora sull’ambizioso programma per l’energia e il cambiamento climatico che abbiamo concordato."@it12
"− Kaip gerbiamasis narys žino, kovo mėn. Taryba priėmė programą, kuri laikoma pažangiausia pasaulyje tiek energetikos, tiek ir klimato kaitos klausimais. Norėčiau pasakyti, kad mes, kurie gyvename Europos Sąjungoje, turėsime beveik istorinę atsakomybę Balio konferencijoje, kurioje, kaip tikimasi, bus nustatyti nauji išmetamo CO kiekio tikslai 2012 m., pasibaigus Kioto laikotarpiui. Europos Sąjunga turės remti ir (arba) skatinti tarptautinę bendruomenę pačiai nusistatyti tokius ambicingus tikslus, kokius mes pasiūlėme sau. Todėl mes jau turime, Justai Vincai Palecki, labai ambicingą programą, kurią reikia įgyvendinti visoje Europos Sąjungoje. Tarp kitų specifinių energetikos klausimų energijos taupymo klausimas yra darbotvarkėje tiek ES lygmeniu, tiek ir kiekvienoje valstybėje narėje. Galiu jums pasakyti, kad Portugalijoje – turiu tiesioginės patirties šioje srityje – tai labai svarbus klausimas, kuriam skyrėme labai daug pastangų. Tačiau taip pat reikėtų paminėti investicijų į naujas energetikos technologijas ir mokslą, susijusį su alternatyviais energijos šaltiniais, klausimą. Turime daug ką padaryti. Manome, kad turime daryti tai, ką galima padaryti greitai ir gerai. Dabar, žinoma, turime sutelkti dėmesį į ambicingą energetikos ir klimato kaitos programą, kuriai mes pritarėme."@lt14
"− Kā godājamam deputātam ir zināms, martā Padome pieņēma programmu, ko uzskata par vadošo pasaulē — gan enerģētikas, gan klimata pārmaiņu jomā. Es teiktu, ka uz mums — Eiropas Savienību — gulstas gandrīz vēsturiska atbildība Bali konferencē, kurā, cerams, izvirzīs jaunus mērķus attiecībā uz CO emisijām periodam pēc Kioto Protokola darbības beigām 2012. gadā. Eiropas Savienība neapšaubāmi būs atbildīga par to, lai atbalstītu un/vai veicinātu starptautiskās sabiedrības apņemšanos izvirzīt tikpat vērienīgus uzdevumus, kādus mēs esam noteikuši sev. Tādējādi kungs, mums jau pastāv ļoti vērienīga programma, kas jāievieš visā Eiropas Savienībā. Ar enerģētiku saistīto īpašo jautājumu vidū ir energotaupības jautājums, kas patlaban ir gan ES, gan dalībvalstu dienas kārtībā. Varu teikt, ka Portugālē — un šajā ziņā man ir nepastarpināta pieredze — šis ir ārkārtīgi svarīgs jautājums, un šajā saistībā esam ieguldījuši ne mazums pūļu. Tomēr ir minēts arī jautājums par ieguldījumiem jaunās enerģētikas tehnoloģijās un zinātnes nozarēs, kas saistītas ar alternatīviem enerģijas avotiem. Mums ir daudz darāmā. Mēs ceram, ka to ir iespējams paveikt ātri un labi. Protams, tagad mums galvenā uzmanība jāpievērš vērienīgajai enerģētikas un klimata pārmaiņu programmai, par kuru esam vienojušies."@lv13
"Senhor Deputado, como sabe, o Conselho adoptou em Março um programa que é tido como um programa liderante no mundo, quer sobre as questões da energia, quer sobre as questões das alterações climáticas. E temos, tem a União Europeia, uma responsabilidade quase histórica, digamos assim, ao partir para a Conferência de Bali que vai estabelecer, assim esperamos, as novas metas em termos de emissões de CO2 para o pós-Quioto 2012, tem naturalmente a União Europeia a responsabilidade de apoiar e/ou encorajar a Comunidade Internacional a estabelecer ela própria metas tão ambiciosas como propusemos para nós próprios. Temos assim, Senhor Deputado, desde já, um programa muito ambicioso para implementarmos também ao nível da União Europeia. Nas questões específicas da energia, a questão de "energy saving", isto é da poupança de energia, está na ordem do dia, quer ao nível da União Europeia, quer ao nível dos próprios Estados-Membros. Eu posso-lhe dizer que em Portugal – é a minha experiência directa – é uma matéria de grande importância e a que temos dedicado muito esforço. Mas também aqui foi referida a questão do investimento nas novas tecnologias dedicadas à questão da energia e também investimento em ciências que tem a ver com energias alternativas. Temos muito que fazer. Esperemos que aquilo que temos que fazer o possamos fazer rapidamente e bem e temos, naturalmente que concentrarmo-nos, desde já, no ambicioso pacote, quer na energia, quer nas alterações climáticas em que acordámos."@mt15
"− Zoals het geachte Parlementslid weet, heeft de Raad in maart een programma aangenomen dat wordt gezien als een van de meest voornaamste ter wereld als het gaat om energiekwesties en klimaatverandering. Ik zou zeggen dat de Europese Unie een bijna historische verantwoordelijkheid heeft op de Conferentie van Bali, waar hopelijk nieuwe doelstellingen zullen worden afgesproken voor CO es voor een vervolg op Kyoto in 2012. De Europese Unie zal duidelijk de verantwoordelijkheid hebben om de internationale gemeenschap te steunen en/of aan te moedigen om zichzelf ambitieuze doelen te stellen, zoals wij voor onszelf hebben voorgesteld. Dus, mijnheer Paleckis, we hebben al een zeer ambitieus programma om in te voeren in de Europese Unie. Een van de specifieke energiekwesties, de kwestie van energiebesparing, staat op de agenda op EU-niveau en binnen de afzonderlijke lidstaten. Ik kan u zeggen dat dit in Portugal – en daar heb ik rechtstreeks ervaring mee – een zeer belangrijke kwestie is waar we veel energie in steken. De kwestie van investering in nieuwe energietechnologieën en in wetenschap met betrekking tot alternatieve energiebronnen is echter ook genoemd. We hebben nog veel te doen. We hopen dat we snel en goed kunnen doen wat we moeten doen. We moeten ons nu natuurlijk concentreren op het ambitieuze programma voor energie en klimaatverandering dat we zijn overeengekomen."@nl3
"− Jak wie szanowna pani poseł, w marcu Rada przyjęła program oceniany jako najlepszy na świecie i dotyczący tak kwestii energetycznych, jak i kwestii zmian klimatycznych. My, Unia Europejska, będziemy mieli prawie historyczną odpowiedzialność, tak bym powiedział, na Konferencji w Bali, gdzie miejmy nadzieję, zostaną ustalone nowe cele dla emisji CO dla post-Kyoto 2012. Unia Europejska będzie miała jasną odpowiedzialność wspierania i/lub zachęcania społeczności międzynarodowej do stawiania sobie ambitnych celów, tak jak my je sobie wyznaczyliśmy. Mamy już zatem, panie pośle Paleckis, wysoce ambitny program do zaimplementowania w całej Unii Europejskiej. Wśród konkretnych kwestii energetycznych, kwestia oszczędności energii znajduje się na agendzie tak na poziomie UE, jak i poszczególnych państw członkowskich. Mogę państwu powiedzieć, iż w Portugalii – i mam z tego bezpośrednie doświadczenie – jest to niezwykle ważna sprawa, której poświęciliśmy wiele wysiłku. Niemniej jednak, kwestia inwestowania w technologie nowych energii i naukę związaną z alternatywnymi źródłami energii również została wspomniana. Mamy wiele do zrobienia. Mamy nadzieję, iż to, co należy zrobić, można wykonać szybko i dobrze. Teraz oczywiście musimy skoncentrować się na tym ambitnym programie dotyczącym energii i zmian klimatycznych, w kwestii którego doszliśmy do porozumienia."@pl16
"Senhor Deputado, como sabe, o Conselho adoptou em Março um programa que é tido como um programa liderante no mundo, quer sobre as questões da energia, quer sobre as questões das alterações climáticas. E temos, tem a União Europeia, uma responsabilidade quase histórica, digamos assim, ao partir para a Conferência de Bali que vai estabelecer, assim esperamos, as novas metas em termos de emissões de CO2 para o pós-Quioto 2012, tem naturalmente a União Europeia a responsabilidade de apoiar e/ou encorajar a Comunidade Internacional a estabelecer ela própria metas tão ambiciosas como propusemos para nós próprios. Temos assim, Senhor Deputado, desde já, um programa muito ambicioso para implementarmos também ao nível da União Europeia. Nas questões específicas da energia, a questão de "energy saving", isto é da poupança de energia, está na ordem do dia, quer ao nível da União Europeia, quer ao nível dos próprios Estados-Membros. Eu posso-lhe dizer que em Portugal – é a minha experiência directa – é uma matéria de grande importância e a que temos dedicado muito esforço. Mas também aqui foi referida a questão do investimento nas novas tecnologias dedicadas à questão da energia e também investimento em ciências que tem a ver com energias alternativas. Temos muito que fazer. Esperemos que aquilo que temos que fazer o possamos fazer rapidamente e bem e temos, naturalmente que concentrarmo-nos, desde já, no ambicioso pacote, quer na energia, quer nas alterações climáticas em que acordámos."@ro18
"− Ako vážený pán poslanec vie, v marci Rada prijala program, ktorý je považovaný za svetového lídra v oblasti energie aj klimatických zmien. My v Európskej únii budeme mať takmer historickú zodpovednosť, keď sa nám podarí stanoviť nové ciele týkajúce sa zníženia emisií CO pre rozhovory po Kjóte, ktoré sa budú konať v rámci konferencie v Balí. Európska únia bude mať zodpovednosť za podporu a alebo povzbudenie medzinárodného spoločenstva v súvislosti s vytýčením ambicióznych cieľov, ktoré sme si sami navrhli. V súčasnosti však už máme, pán Paleckis, vysoko ambiciózny program, ktorý by mal byť uplatnený v rámci celej Európskej únie. Problémy s energiou a úsporou energie sú súčasťou programu na úrovni EÚ ako aj n  úrovni jednotlivých členských štátov. Môžem Vám povedať, že v Portugalsku – hovorím o vlastnej skúsenosti – ide o mimoriadne dôležitý problém, ktorému venujeme veľa úsilia. Spomenuté bolo aj financovanie nových energetických technológií a alternatívne zdroje energie. Máme ešte veľa práce. Dúfame, že to, čo musíme urobiť urobíme rýchlo a dobre. Samozrejme, teraz sa musíme sústrediť na ambiciózny program v súvislosti s energiou a klimatickými zmenami, ktorý sme prijali."@sk19
"− Nagu austatud parlamendiliige teab, võttis nõukogu märtsis vastu programmi, mida peetakse maailmas juhtivaks nii energeetika kui ka kliimamuutuse küsimustes. Euroopa Liidule saab Bali konverentsil osaks peaaegu ajalooline kohustus, kuna loodetavasti kehtestatakse seal uued süsinikdioksiidi heitmete piirmäärad Kyoto-järgseks perioodiks. Euroopa Liidul on selge kohustus toetada ja/või julgustada rahvusvahelist üldsust seadma endale ambitsioonikaid eesmärke. Seega, härra Paleckis, meil juba on väga ambitsioonikas programm kogu Euroopa Liidus rakendamiseks. Spetsiifiliste energiaküsimuste hulgas on nii ELis kui ka üksikutes liikmesriikides päevakorral ka energia säästmise küsimus. Võin öelda, et Portugalis – mul on selles osas vahetu kogemus – on see äärmiselt tähtis teema, millele oleme pühendanud hulgaliselt jõupingutusi. Kuid samas on nimetatud ka uutesse energiatehnoloogiatesse ning alternatiivsete energiaallikatega seotud teadusharudesse investeerimist. Meil on palju teha. Loodame, et saame selle ka kiiresti ja hästi tehtud. Muidugi tuleb nüüd keskenduda kokkulepitud energia ja kliimamuutuse ambitsioonikale programmile."@sl20
". − Som ledamoten känner till antog rådet ett program i mars som betraktas som världsledande i både energifrågor och klimatförändringsfrågor. Jag skulle säga att vi i EU har ett närmast historiskt ansvar vid Balikonferensen, där man förhoppningsvis kommer att fastställa nya mål för koldioxidutsläpp efter det att Kyotoavtalet löper ut 2012. EU kommer helt klart att ha ett ansvar för att stödja och/eller uppmuntra världssamfundet att ställa upp lika ambitiösa mål som vi i EU har föreslagit för oss själva. Herr Paleckis, vi har därför redan ett ambitiöst program att genomföra inom EU. När det gäller de särskilda energifrågorna finns frågan om energibesparing på dagordningen, både på EU-nivå och i de enskilda medlemsstaterna. Jag kan berätta för er att i Portugal – och jag har direkt erfarenhet av detta – är detta en ytterst viktig fråga som vi har ägnat mycket uppmärksamhet åt. Frågan om investeringar i ny energiteknik och forskning om alternativa energikällor har också nämnts. Vi har mycket att göra. Vi hoppas att allt vi måste göra kan åstadkommas snabbt och väl. Nu måste vi naturligtvis koncentrera oss på det ambitiösa programmet för energi och klimatförändring som vi har enats om."@sv22
lpv:unclassifiedMetadata
"2"17

Named graphs describing this resource:

1http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Czech.ttl.gz
2http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Danish.ttl.gz
3http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Dutch.ttl.gz
4http://purl.org/linkedpolitics/rdf/English.ttl.gz
5http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Estonian.ttl.gz
6http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Events_and_structure.ttl.gz
7http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Finnish.ttl.gz
8http://purl.org/linkedpolitics/rdf/French.ttl.gz
9http://purl.org/linkedpolitics/rdf/German.ttl.gz
10http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Greek.ttl.gz
11http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Hungarian.ttl.gz
12http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Italian.ttl.gz
13http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Latvian.ttl.gz
14http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Lithuanian.ttl.gz
15http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Maltese.ttl.gz
16http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Polish.ttl.gz
17http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Portuguese.ttl.gz
18http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Romanian.ttl.gz
19http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovak.ttl.gz
20http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Slovenian.ttl.gz
21http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Spanish.ttl.gz
22http://purl.org/linkedpolitics/rdf/Swedish.ttl.gz

The resource appears as object in 2 triples

Context graph