Local view for "http://purl.org/linkedpolitics/eu/plenary/2007-09-26-Speech-3-256"
Predicate | Value (sorted: default) |
---|---|
rdf:type | |
dcterms:Date | |
dcterms:Is Part Of | |
dcterms:Language | |
lpv:document identification number |
"en.20070926.19.3-256"6
|
lpv:hasSubsequent | |
lpv:speaker | |
lpv:spoken text |
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, muito brevemente na minha intervenção inicial pretendi, de uma forma detalhada e compreensiva, informar o Parlamento Europeu de todas as medidas políticas, diplomáticas, contactos que temos feito relativamente à questão da Birmânia, como temos acompanhado a situação e o que temos feito e pretendo agora reafirmar a total determinação da Presidência naturalmente de continuar a acompanhar com toda a atenção os acontecimentos que se vão desenrolando na Birmânia e também assegurar-vos que a Presidência não deixará de propor todas as medidas que no seu juízo demonstrem uma solidariedade inequívoca para com o povo da Birmânia e que, ao mesmo tempo, demonstrem também, de uma forma inequívoca, às autoridades da Birmânia que terão um preço a pagar por qualquer maior deterioração da situação no país."@pt17
|
lpv:translated text |
"−
Vážená paní předsedající, vážený pane komisaři, dámy a pánové, v mém příspěvku jsem se snažil, poskytnout tomuto Parlamentu detailní a úplné informace o všech politických a diplomatických opatřeních, která byla uplatněna v souvislosti se situací v Barmě, a zároveň také o sledování dané situace a naší činnosti. Rád bych vás znovu ubezpečil, že portugalské předsednictví bude nadále sledovat události v Barmě, což zároveň, samozřejmě, předpokládá uplatnění dalších opatření, která podle našeho názoru podpoří solidaritu s obyvateli Barmy, a které zároveň ukážou barmským orgánům, že za jakékoli další zhoršení situace v zemi budou muset zaplatit."@cs1
"Fru formand, hr. kommissær, mine damer og herrer! Jeg forsøgte i min tale ganske kort at give Parlamentet detaljerede og omfattende oplysninger om alle de politiske og diplomatiske tiltag, der er ved at blive iværksat, og de kontakter, der oprettes, i forbindelse med spørgsmålet om Burma (Myanmar), samt oplysninger om, hvordan vi har overvåget situationen, og om, hvad vi har gjort. Jeg vil gerne endnu en gang bekræfte, at det portugisiske formandskab er fast besluttet på fortsat nøje at overvåge de begivenheder, der udvikler sig i Burma, og også forsikre Dem om, at formandskabet naturligvis vil foreslå enhver foranstaltning, som efter dets opfattelse bekræfter vores uforbeholdne solidaritet med det burmesiske folk, og som samtidig utvetydigt viser de burmesiske myndigheder, at der vil blive en pris at betale for enhver yderligere forværring af landets situation."@da2
". −
Frau Präsidentin! Herr Kommissar! Verehrte Damen und Herren! In meinem Redebeitrag habe ich versucht, dem Haus in aller Kürze detaillierte und umfassende Informationen über sämtliche politischen und diplomatischen Maßnahmen zu geben, die eingeleitet wurden, sowie über Kontakte, die im Hinblick auf die Birma-Frage geknüpft worden sind, sowie darüber, wie die Entwicklung der Lage verfolgt wird und was wir unternommen haben. An dieser Stelle möchte ich erneut die absolute Entschlossenheit des portugiesischen Vorsitzes bekräftigen, die Geschehnisse in Birma weiterhin aufmerksam zu beobachten. Außerdem möchten wir Ihnen versichern, dass die Präsidentschaft selbstverständlich alle Maßnahmen vorschlagen wird, die nach ihrem Dafürhalten unsere uneingeschränkte Solidarität mit dem birmanischen Volk unter Beweis stellen und die gleichzeitig den birmanischen Behörden unmissverständlich zeigen, dass sie für die weitere Verschlechterung der Lage im Land einen Preis zu zahlen haben."@de9
".
Κυρία Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, προσπάθησα πολύ σύντομα στην ομιλία μου να προσφέρω στο Σώμα λεπτομερείς και εμπεριστατωμένες πληροφορίες σχετικά με όλα τα πολιτικά και διπλωματικά μέτρα που λαμβάνονται και τις επαφές που πραγματοποιούνται για το θέμα της Βιρμανίας (Μυανμάρ), για το πώς παρακολουθούμε την κατάσταση καθώς και για τις ενέργειες στις οποίες έχουμε προβεί. Θέλω τώρα να επαναβεβαιώσω την απόλυτη αποφασιστικότητα της πορτογαλικής Προεδρίας να συνεχίσει να παρακολουθεί προσεκτικά τα γεγονότα που εκτυλίσσονται στη Βιρμανία, αλλά και να σας διαβεβαιώσω ότι η Προεδρία θα προτείνει οπωσδήποτε κάθε δυνατό μέτρο το οποίο, κατά την εκτίμησή της, αποδεικνύει την αμέριστη αλληλεγγύη μας με τον λαό της Βιρμανίας και το οποίο, συγχρόνως, καταδεικνύει επίσης με κατηγορηματικό τρόπο στις βιρμανικές αρχές ότι θα κληθούν να καταβάλουν το τίμημα τυχόν περαιτέρω επιδείνωσης της κατάστασης στη χώρα."@el10
". −
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I tried very briefly in my speech to give this House detailed and comprehensive information on all the political and diplomatic measures being taken and contacts being made in relation to the Burma (Myanmar) issue, on how we have been monitoring the situation and on what we have done. I should now like to reaffirm the Portuguese Presidency’s absolute determination to continue monitoring closely the events developing in Burma and also to assure you that the Presidency will of course propose any measures which, in its opinion, prove our unequivocal solidarity with the people of Burma and which, at the same time, also unequivocally demonstrate to the Burmese authorities that there will be a price to pay for any further deterioration in the country’s situation."@en4
"−
Señora Presidenta, Comisario, señoras y señores, en mi intervención he tratado brevemente de dar a esta Cámara información precisa y detallada acerca de todas las medidas políticas y diplomáticas adoptadas y de los contactos establecidos en relación con el problema de Birmania (Myanmar), sobre cómo hemos estado haciendo un seguimiento de la situación, y sobre lo que hemos hecho. Ahora quisiera reafirmar la absoluta determinación de la Presidencia portuguesa de continuar realizando un estrecho seguimiento de los acontecimientos que se desarrollen en dicho país, y asegurarles también que la Presidencia propondrá, ciertamente, cualquier medida que, en su opinión, demuestre nuestra solidaridad inequívoca con el pueblo birmano y, al mismo tiempo, demuestre también de modo inequívoco a las autoridades birmanas que habrá un precio que pagar por cualquier nuevo deterioro de la situación del país."@es21
". −
Proua juhataja, volinik, daamid ja härrad, püüdsin oma sõnavõtus väga lühidalt anda sellele kojale üksikasjalikku ja põhjalikku teavet kõigi Birma (Myanmari) küsimuses kohaldatud poliitiliste ja diplomaatiliste meetmete ning kontaktide kohta ning selles osas, kuidas me oleme olukorda jälginud ning mida me oleme teinud. Tahaksin nüüd toetada Portugali eesistuja otsustavust jätkata Birma sündmuste jälgimist ning samuti kinnitada, et eesistuja esitab loomulikult kõik meetmed, mis tema arvates tõestaks meie täielikku solidaarsust Birma rahvaga ning mis samaaegselt demonstreeriks Birma võimudele ühemõtteliselt, et riigi olukorra edasise halvendamise eest tuleb maksta kõrget hinda."@et5
"−
Arvoisa puhemies, arvoisa komission jäsen, hyvät naiset ja herrat, yritin puheessani hyvin lyhyesti antaa parlamentille yksityiskohtaisia ja kattavia tietoja kaikista poliittisista ja diplomaattisista toimenpiteistä, joihin on ryhdytty ja yhteyksistä, joita on otettu Burman (Myanmarin) kysymyksen yhteydessä, sekä siitä, miten olemme seuranneet tilannetta ja mitä olemme tehneet. Haluaisin nyt toistaa puheenjohtajavaltio Portugalin ehdottoman päättäväisyyden jatkaa Burmassa kehittyvien tapahtumien tiivistä seurantaa ja myös vakuuttaa teille, että puheenjohtajavaltio ehdottaa tietenkin kaikkia toimenpiteitä, jotka sen mielestä osoittavat yksiselitteisen solidaarisuutemme Burman kansaa kohtaan ja samalla myös yksimielisesti osoittavat Burman viranomaisille, että maan tilanteen heikkenemisestä edelleen on maksettava hinta."@fi7
". −
Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, j’ai essayé, très brièvement, dans mon discours de donner à ce Parlement des informations détaillées et exhaustives sur toutes les mesures politiques et diplomatiques prises et les contacts noués en ce qui concerne la question de la Birmanie (Myanmar), sur la manière dont nous avons suivi la situation et sur ce que nous avons fait. J’aimerais maintenant réaffirmer la détermination absolue de la présidence portugaise qui entend suivre de près l’évolution des événements en Birmanie et, aussi, vous assurer que la présidence proposera bien sûr toute mesure qui, à son avis, démontre notre solidarité sans équivoque avec le peuple birman et qui, parallèlement, démontre aussi sans équivoque aux autorités birmanes qu’il y aura un prix à payer en cas de nouvelle détérioration de la situation du pays."@fr8
". −
Elnök asszony, biztos úr, hölgyeim és uraim, felszólalásomban megpróbáltam röviden, ám részletesen beszámolni a tisztelt Háznak arról, milyen politikai és diplomáciai intézkedéseket hoztunk, és milyen kapcsolatokat vettünk fel a burmai (mianmari) helyzettel kapcsolatban, hogyan figyeltük azt, és mit tettünk eddig ellene. Ezennel szeretném megerősíteni, hogy a portugál elnökség rendkívül elkötelezett a burmai események további szoros figyelemmel követését illetően, és arról is szeretném biztosítani Önöket, hogy az elnökség természetesen javaslatot fog tenni bármi olyan intézkedésre, amely, véleménye szerint, bizonyságot tesz a burmai néppel vállalt egyértelmű szolidaritásunkról, és amelyek ugyanakkor szintén egyértelműen jelzik a burmai hatóságok felé, hogy magas árat kell majd fizetniük, ha tovább rontják az ország helyzetét."@hu11
"−
Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli deputati, molto brevemente, nel mio intervento iniziale ho cercato, in modo dettagliato ed esauriente, d’informare questo Parlamento delle misure politiche e diplomatiche adottate, dei contatti presi relativamente alla questione birmana, del nostro attento monitoraggio della situazione e di tutto quello che è stato fatto. Desidero riaffermare che la Presidenza portoghese è assolutamente determinata a continuare a seguire da vicino gli sviluppi in Birmania e desidero assicurarvi che la Presidenza proporrà tutte le misure che, a suo parere, dimostrino la nostra inequivocabile solidarietà al popolo birmano e che, al tempo stesso, dimostrino inequivocabilmente alle autorità birmane che ci sarà un prezzo da pagare per un ulteriore deterioramento della situazione nel paese."@it12
". −
Gerb. Pirmininke, Komisijos nary, gerbiamieji Parlamento nariai, savo pasisakyme pabandžiau labai trumpai pateikti Parlamentui išsamią ir visapusišką informaciją apie visas politines ir diplomatines priemones, kurių imamasi, ir užmegztus ryšius Birmos (Mianmaro) klausimu, kaip mes stebėjome situaciją ir ką mes padarėme. Dabar norėčiau dar kartą patvirtinti pirmininkaujančiosios Portugalijos neabejotiną ryžtą toliau atidžiai stebėti Birmoje besivystančius įvykius ir taip pat užtikrinti jums, kad pirmininkaujančioji valstybė, žinoma, pasiūlys visas priemones, kurios, jos nuomone, įrodys mūsų aiškų solidarumą su Birmos žmonėmis ir, kurios taip pat aiškiai parodys Birmos valdžiai, kad teks brangiai sumokėti už bet kokį tolesnį šalies situacijos bloginimą."@lt14
". −
Priekšsēdētājas kundze, komisāra kungs, dāmas un kungi! Savā runā es centos sniegt Parlamentam ļoti īsu, bet detalizētu un vispusīgu informāciju par visiem veiktajiem politiskajiem un diplomātiskajiem pasākumiem un kontaktiem, kas ir nodibināti saistībā ar Birmas (Mjanmas) jautājumu, kā arī par situācijas novērošanu un mūsu līdz šim paveikto. Tagad es gribētu atkārtot, ka Portugāles prezidentūra ir nelokāmi apņēmusies turpināt rūpīgi vērot Birmas notikumu attīstību, un apliecināt, ka prezidentūra noteikti ierosinās jebkādus pasākumus, kas, pēc tās domām, varētu demonstrēt mūsu nepārprotamo solidaritāti ar Birmas tautu, tajā pašā laikā tikpat nepārprotami paužot Birmas iestādēm, ka tām dārgi maksās jebkāda situācijas pasliktināšanās valstī."@lv13
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, muito brevemente na minha intervenção inicial pretendi, de uma forma detalhada e compreensiva, informar o Parlamento Europeu de todas as medidas políticas, diplomáticas, contactos que temos feito relativamente à questão da Birmânia, como temos acompanhado a situação e o que temos feito e pretendo agora reafirmar a total determinação da Presidência naturalmente de continuar a acompanhar com toda a atenção os acontecimentos que se vão desenrolando na Birmânia e também assegurar-vos que a Presidência não deixará de propor todas as medidas que no seu juízo demonstrem uma solidariedade inequívoca para com o povo da Birmânia e que, ao mesmo tempo, demonstrem também, de uma forma inequívoca, às autoridades da Birmânia que terão um preço a pagar por qualquer maior deterioração da situação no país."@mt15
". −
Mevrouw de Voorzitter, commissaris, dames en heren, ik heb in mijn toespraak geprobeerd dit Huis heel in het kort gedetailleerde en uitgebreide informatie te geven over alle politieke en diplomatieke maatregelen die worden genomen en alle contacten die worden gelegd met betrekking tot de kwestie Birma (Myanmar), over hoe we de situatie volgen en over wat we hebben gedaan. Ik wil nu nogmaals bevestigen dat het Portugese voorzitterschap absoluut vastbesloten is de gebeurtenissen in Birma op de voet te blijven volgen en ik wil u ervan verzekeren dat het voorzitterschap alle maatregelen zal voorstellen die naar zijn mening uitdrukking geven aan onze ondubbelzinnige solidariteit met de bevolking van Birma en die tegelijkertijd de Birmese autoriteiten ondubbelzinnig duidelijk maken dat ze een prijs zullen moeten betalen als ze de situatie in het land nog verder laten verergeren."@nl3
"−
Pani przewodnicząca, panie komisarzu, panie i panowie! w swoim przemówieniu próbowałem w zwięzły sposób przedstawić tej izbie szczegółową i kompletną informację na temat środków politycznych i dyplomatycznych poczynionych w związku z kwestią Birmy, a także na temat monitoringu sytuacji oraz tego, co już zostało zrobione. Chciałbym również potwierdzić absolutną determinację prezydencji portugalskiej to dalszego bliskiego monitorowania wydarzeń w Birmie, jak również zapewnić państwa, iż prezydencja zaproponuje wszelkie środki, które jej zdaniem są dowodem naszej pełnej solidarności z ludnością Birmy, a jednocześnie pragnie pokazać w sposób jednoznaczny władzom Birmy, iż będą musiały zapłacić odpowiednią cenę za dalsze pogarszanie się sytuacji w kraju."@pl16
"Senhora Presidente, Senhor Comissário, Senhores Deputados, muito brevemente na minha intervenção inicial pretendi, de uma forma detalhada e compreensiva, informar o Parlamento Europeu de todas as medidas políticas, diplomáticas, contactos que temos feito relativamente à questão da Birmânia, como temos acompanhado a situação e o que temos feito e pretendo agora reafirmar a total determinação da Presidência naturalmente de continuar a acompanhar com toda a atenção os acontecimentos que se vão desenrolando na Birmânia e também assegurar-vos que a Presidência não deixará de propor todas as medidas que no seu juízo demonstrem uma solidariedade inequívoca para com o povo da Birmânia e que, ao mesmo tempo, demonstrem também, de uma forma inequívoca, às autoridades da Birmânia que terão um preço a pagar por qualquer maior deterioração da situação no país."@ro18
"−
Vážená pani predsedajúca, vážený pán komisár, dámy a páni, v mojom príspevku som sa snažil tomuto Parlamentu poskytnúť detailné a úplné informácie o všetkých politických a diplomatických opatreniach, ktoré boli uplatnené v nadväznosti na situáciu v Barme (Mjanmarsku), a zároveň aj o sledovaní danej situácie a našej činnosti. Rád by som vás opätovne ubezpečil, že portugalské predsedníctvo bude naďalej sledovať udalosti v Barme, čo zároveň, samozrejme, predpokladá uplatnenie ďalších opatrení, ktoré podľa nášho názoru podporia solidaritu s obyvateľmi Barmy, a ktoré zároveň ukážu barmským orgánom, že za akékoľvek ďalšie zhoršenie situácie v krajine budú musieť zaplatiť."@sk19
". −
Proua juhataja, volinik, daamid ja härrad, püüdsin oma sõnavõtus väga lühidalt anda sellele kojale üksikasjalikku ja põhjalikku teavet kõigi Birma (Myanmari) küsimuses kohaldatud poliitiliste ja diplomaatiliste meetmete ning kontaktide kohta ning selles osas, kuidas me oleme olukorda jälginud ning mida me oleme teinud. Tahaksin nüüd toetada Portugali eesistuja otsustavust jätkata Birma sündmuste jälgimist ning samuti kinnitada, et eesistuja esitab loomulikult kõik meetmed, mis tema arvates tõestaks meie täielikku solidaarsust Birma rahvaga ning mis samaaegselt demonstreeriks Birma võimudele ühemõtteliselt, et riigi olukorra edasise halvendamise eest tuleb maksta kõrget hinda."@sl20
". −
Fru talman, herr kommissionsledamot, mina damer och herrar! I mitt anförande försökte jag mycket kortfattat ge parlamentet detaljerad och heltäckande information om alla de politiska och diplomatiska åtgärder som vidtas och de kontakter som tas när det gäller Burma/Myanmar-frågan, om hur vi har övervakat situationen och vad vi har gjort. Jag vill återigen bekräfta att det portugisiska ordförandeskapet är fast beslutet att fortsätta att nära följa händelseutvecklingen i Burma, och jag vill även försäkra er om att ordförandeskapet självklart kommer att föreslå alla åtgärder som vi anser visar vår tydliga solidaritet med Burmas folk och samtidigt tydligt klargöra för de burmesiska myndigheterna att de kommer att få betala ett mycket högt pris för eventuella ytterligare försämringar av situationen i landet."@sv22
|
lpv:unclassifiedMetadata |
"Manuel Lobo Antunes,"18,15,17
|
Named graphs describing this resource:
The resource appears as object in 2 triples